You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/kdeaddons/lyrics.po

224 lines
6.3 KiB

# translation of lyrics to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the lyrics package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:05-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmodule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr "Syriac"
#: cmodule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Kuboneza Gucapa na KDE"
#: cmodule.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Search providers:"
msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: "
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
msgid "New Search Provider"
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"
#: cmodule.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Kuzamura"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Kumanura/Kumanuka"
#: cmodule.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Ibiranga Umutwempangano"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: cmodule.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Query:"
msgstr "Ikibazo#"
#: cmodule.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "google. comsearch."
#: cmodule.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "Ku Rimwe Shakisha . KIGEZWEHO Rimwe OYA Cyavanyweho . "
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr ""
#: lyrics.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Link URL to File"
msgstr "Kuri Idosiye "
#: lyrics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search provider:"
msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: "
#: lyrics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search Provider"
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"
#: lyrics.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Search Provider"
msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya"
#: lyrics.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&View Lyrics"
msgstr "Reba impamyabushobozi"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Cyiteguye"
#: lyrics.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Injiza i Kuri Gyayo Kuri : "
#: lyrics.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"iyi Ihitamo , i KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Idosiye . , NIBA Kugerageza Kuri "
"Reba i Bya iyi Idosiye Nyuma , Kuri Shakisha ya: Nanone . Ibisobanuro: hagati "
"Imikoro , Nka Birebire Nka Bigyanye i Mutwaramakuru Ibigize ( Byose i ) . Kuri "
"Kuri Shakisha ya: Ikindi ya: iyi , Guhitamo iyi Ihitamo Nanone Kuri Gusiba i "
". "
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Itangira..."
#: lyrics.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Ibirimo"
#: lyrics.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Umurongo:%1"
#: lyrics.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
msgstr "Reba i Bya i KIGEZWEHO , na ni Ntana kimwe . "
#: lyrics.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "ya: %1 "
#: lyrics.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"<HTML><BODY>"
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML> <BODY> "
"<p> <strong> Tegereza ! ya: ... </strong> </p> <TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"> "
#: lyrics.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr> "
"<p> <strong> Ku %1 </strong> "
"<br> < Gitoya > ( <a href=\"%3\"> %2 </a> < /Gitoya > ) </p> "
#: lyrics.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr> "
"<p> <strong> i </strong> "
"<br> < Gitoya > ( <a href=\"%2\"> %1 </a> < /Gitoya > ) </p> "
#: lyrics.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
"may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Itondekanya Kuri Gushaka i ya: i KIGEZWEHO , iyi Gucomeka: i Indangabintu Na: "
", Nka Umutwe: , Umwanditsi: na . Indangabintu ku A Itagi: , in Gicurasi OYA "
"Cyangwa . , i Gucomeka: OYA Kuri Gushaka i &Kugeza Indangabintu BIHAMYE ( "
"ikoresha i Itagi: Muhinduzi ) . \n"
": Itagi: Gucomeka: , in i Modire , Kugerageza Kuri Gukeka Indangabintu Nka "
"Umutwe: na Umwanditsi: Kuva: i Izina ry'idosiye: Bya A . Gicurasi Kwongeraho i "
"Imishobokere Bya . "