# translation of lyrics to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the lyrics package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:05-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmodule.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "Syriac" #: cmodule.cpp:47 #, fuzzy msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Kuboneza Gucapa na KDE" #: cmodule.cpp:56 #, fuzzy msgid "Search providers:" msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: " #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24 msgid "New Search Provider" msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya" #: cmodule.cpp:62 #, fuzzy msgid "Delete Search Provider" msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Kuzamura" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Kumanura/Kumanuka" #: cmodule.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search Provider Properties" msgstr "Ibiranga Umutwempangano" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Izina:" #: cmodule.cpp:74 #, fuzzy msgid "Query:" msgstr "Ikibazo#" #: cmodule.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "google. comsearch." #: cmodule.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "Ku Rimwe Shakisha . KIGEZWEHO Rimwe OYA Cyavanyweho . " #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "" #: lyrics.cpp:38 #, fuzzy msgid "&Link URL to File" msgstr "Kuri Idosiye " #: lyrics.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search provider:" msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: " #: lyrics.cpp:44 #, fuzzy msgid "Search Provider" msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya" #: lyrics.cpp:45 #, fuzzy msgid "&Search Provider" msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya" #: lyrics.cpp:48 #, fuzzy msgid "&View Lyrics" msgstr "Reba impamyabushobozi" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Cyiteguye" #: lyrics.cpp:82 #, fuzzy msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Injiza i Kuri Gyayo Kuri : " #: lyrics.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "iyi Ihitamo , i KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Idosiye . , NIBA Kugerageza Kuri " "Reba i Bya iyi Idosiye Nyuma , Kuri Shakisha ya: Nanone . Ibisobanuro: hagati " "Imikoro , Nka Birebire Nka Bigyanye i Mutwaramakuru Ibigize ( Byose i ) . Kuri " "Kuri Shakisha ya: Ikindi ya: iyi , Guhitamo iyi Ihitamo Nanone Kuri Gusiba i " ". " #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Itangira..." #: lyrics.cpp:124 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Ibirimo" #: lyrics.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Umurongo:%1" #: lyrics.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "Reba i Bya i KIGEZWEHO , na ni Ntana kimwe . " #: lyrics.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "ya: %1 " #: lyrics.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" " " "

Tegereza ! ya: ...

" #: lyrics.cpp:221 #, fuzzy msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

Ku %1 " "
< Gitoya > ( %2 < /Gitoya > )

" #: lyrics.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

i " "
< Gitoya > ( %1 < /Gitoya > )

" #: lyrics.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Itondekanya Kuri Gushaka i ya: i KIGEZWEHO , iyi Gucomeka: i Indangabintu Na: " ", Nka Umutwe: , Umwanditsi: na . Indangabintu ku A Itagi: , in Gicurasi OYA " "Cyangwa . , i Gucomeka: OYA Kuri Gushaka i &Kugeza Indangabintu BIHAMYE ( " "ikoresha i Itagi: Muhinduzi ) . \n" ": Itagi: Gucomeka: , in i Modire , Kugerageza Kuri Gukeka Indangabintu Nka " "Umutwe: na Umwanditsi: Kuva: i Izina ry'idosiye: Bya A . Gicurasi Kwongeraho i " "Imishobokere Bya . "