You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

260 lines
9.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_sftp.po to Mongolian
# translation of tdeio_sftp.po to
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No hostname specified"
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-нэвтрэлт"
#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "Сервер:"
#: tdeio_sftp.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#: tdeio_sftp.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй."
#: tdeio_sftp.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө."
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Холболт бүтсэнгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа"
#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP-Хувилбар %1"
#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Протоколлын алдаа."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо"
#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Холболт төгслөө"
#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ."
#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Алдааны код: "
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "SSH-н холболтод алдаа"
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын түлхүүр "
"\"known hosts\" файлд алга."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн зохион "
"байгуулагчидаа хандана уу."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион байгуулагчидаа "
"хандана уу."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n"
"%2\n"
"Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар "
"батлуулна уу.\n"
"\n"
"Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? "
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
"\n"
"Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн зохион "
"байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд хостын "
"түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй Шинэ "
"түлхүүр:\n"
"%2\n"
"Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
"\n"
"Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн зохион "
"байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд "
"холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар "
"батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n"
"%2\n"
"\n"
"Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг хүсэж "
"байна уу?"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа."
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө."