You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

260 lines
9.3 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Mongolian
# translation of tdeio_sftp.po to
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No hostname specified"
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-нэвтрэлт"
#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "Сервер:"
#: tdeio_sftp.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#: tdeio_sftp.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй."
#: tdeio_sftp.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө."
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Холболт бүтсэнгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа"
#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP-Хувилбар %1"
#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Протоколлын алдаа."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо"
#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Холболт төгслөө"
#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ."
#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Алдааны код: "
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "SSH-н холболтод алдаа"
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын түлхүүр "
"\"known hosts\" файлд алга."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн зохион "
"байгуулагчидаа хандана уу."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион байгуулагчидаа "
"хандана уу."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n"
"%2\n"
"Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар "
"батлуулна уу.\n"
"\n"
"Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? "
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
"\n"
"Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн зохион "
"байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд хостын "
"түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй Шинэ "
"түлхүүр:\n"
"%2\n"
"Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
"\n"
"Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн зохион "
"байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд "
"холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар "
"батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n"
"%2\n"
"\n"
"Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг хүсэж "
"байна уу?"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа."
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө."