You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
150 lines
4.2 KiB
150 lines
4.2 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
|
|
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
"weblate/projects/tdebase/tdeio_man/es_AR/>\n"
|
|
"Language: es_AR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Alejo Fernández"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KMan"
|
|
msgstr "KMan"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
|
|
"the name of the page that you want.\n"
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
|
|
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
|
|
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
|
|
"or a matching file in the directory /etc ."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay página del manual que coincida con %1. <br> <br>Comprobá que no se "
|
|
"equivocó al teclear el nombre de la página que querés ver.\n"
|
|
"Tenés cuidado con las mayúsculas y minúsculas. <br>Si todo está bien, a lo "
|
|
"mejor necesitás configurar el trayecto a las páginas en la variable de "
|
|
"entorno MANPATH o en algún archivo del directorio /etc."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:508
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
msgstr "Falló la apertura de %1."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
|
|
msgid "Man output"
|
|
msgstr "Salida de man"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:653
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
msgstr "<body><h1>Error del visor de páginas de manual de TDE</h1>"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:671
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
msgstr "Hay más de una página de manual que concuerda."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
"English version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Si leés una página del manual en tu idioma, sabé que podés contener "
|
|
"algún error o estar obsoleta. En caso de dudas, debería mirar la versión en "
|
|
"inglés."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:772
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "Órdenes de usuario"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:774
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Llamadas del sistema"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:776
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
msgstr "Subrutinas"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:778
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
msgstr "Módulos Perl"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:780
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
msgstr "Funciones de red"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:784
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Formatos de archivos"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:786
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Juegos"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:790
|
|
msgid "System Administration"
|
|
msgstr "Administración del sistema"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:792
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "Núcleo"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:794
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
msgstr "Documentación local"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:796
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
msgstr "Indice de manuales UNIX"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:850
|
|
msgid "Section "
|
|
msgstr "Sección "
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1264
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
msgstr "Indice para la sección %1: %2"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1269
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
msgstr "Generando índice"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1585
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encontró el programa sgml2roff en su sistema. Instalalo si fuera "
|
|
"necesario, y extendé la ruta de búsqueda configurando la variable de entorno "
|
|
"MANPATH antes de iniciar TDE."
|