You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kay.po

115 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kay.po to Nederlands
# translation of kay.po to Dutch
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kay/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: medianotifier.cpp:222
msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"Er is een autostartbestand aangetroffen op %1. Wilt u dit bestand "
"uitvoeren?\n"
"Let op: het uitvoeren van een bestand op een medium kan gevaarlijk zijn"
#: medianotifier.cpp:226
#, c-format
msgid "Autorun - %1"
msgstr "Automatisch starten - %1"
#: medianotifier.cpp:296
msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"Er is een auto-openbestand aangetroffen op %1. Wilt u %2 openen?\n"
"Let op: het openen van een bestand op een medium kan gevaarlijk zijn"
#: medianotifier.cpp:300
#, c-format
msgid "Autoopen - %1"
msgstr "Automatisch openen - %1"
#: medianotifier.cpp:397
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Weinig vrije schijfruimte"
#: medianotifier.cpp:401
msgid "Start Konqueror"
msgstr "Konqueror openen"
#: medianotifier.cpp:403
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?"
msgstr ""
"Er is weinig vrije schijfruimte op uw home-partitie (momenteel: %1%). Wilt u "
"Konqueror openen om ruimte vrij te maken en zo het probleem op te lossen?"
#: medianotifier.cpp:407
msgid "Do not ask again"
msgstr "Niet meer vragen"
#: notificationdialog.cpp:44
msgid "Medium Detected"
msgstr "Medium aangetroffen"
#: notificationdialog.cpp:58
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Naam:</b>"
#: notificationdialog.cpp:59
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Type:</b>"
#: notificationdialog.cpp:60
msgid "<b>Url:</b>"
msgstr "<b>Url:</b>"
#: notificationdialog.cpp:72
msgid "Configure..."
msgstr "Instellen…"
#: notificationdialogview.ui:69
#, no-c-format
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
msgstr "Er is een nieuw medium aangetroffen.<br><b>Wat wilt u doen?</b>"
#: notificationdialogview.ui:90
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "…"
#: notificationdialogview.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Always do this for this type of media"
msgstr "&Altijd uitvoeren bij dit type media"