# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:42EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #: aboutdata.cpp:53 #, fuzzy msgid "Maintainer" msgstr "Pašreizējais uzturētājs" #: aboutdata.cpp:55 #, fuzzy msgid "Adopter and co-maintainer" msgstr "Kodola izstrādātājs un bijušais uzturētājs" #: aboutdata.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Oriģināla autors" #: aboutdata.cpp:59 #, fuzzy msgid "Former maintainer" msgstr "Pašreizējais uzturētājs" #: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 msgid "Core developer" msgstr "Kodola izstrādātājs" #: aboutdata.cpp:68 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentācija" #: aboutdata.cpp:77 msgid "system tray notification" msgstr "" #: aboutdata.cpp:93 msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" msgstr "" #: aboutdata.cpp:103 msgid "" "Original encryption support\n" "PGP 2 and PGP 5 support" msgstr "" #: aboutdata.cpp:106 msgid "GnuPG support" msgstr "" #: aboutdata.cpp:167 msgid "Anti-virus support" msgstr "" #: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 #, fuzzy msgid "POP filters" msgstr "Kpasts POP Filtrs" #: aboutdata.cpp:188 msgid "Usability tests and improvements" msgstr "" #: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 msgid "Ägypten and Kroupware project management" msgstr "" #: aboutdata.cpp:195 msgid "beta testing of PGP 6 support" msgstr "" #: aboutdata.cpp:200 msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" msgstr "" #: aboutdata.cpp:204 msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "" #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1308 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KPasts" #: aboutdata.cpp:213 #, fuzzy msgid "TDE Email Client" msgstr "TDE EPasta klients." #: aboutdata.cpp:214 #, fuzzy msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" msgstr "(c) 1997-2002, KMail izstrādātāji" #: accountdialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Account type is not supported." msgstr "Akaunta tips netiek atbalstīs" #: accountdialog.cpp:309 msgid "Configure Account" msgstr "Konfigurēt Akauntu" #: accountdialog.cpp:333 #, fuzzy msgid "Account Type: Local Account" msgstr "Akaunta tips: Lokāls akaunts" #: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 #: accountdialog.cpp:858 #, fuzzy msgid "Account &name:" msgstr "Konts:" #: accountdialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "File &location:" msgstr "&Atrašanās vieta:" #: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 msgid "Choo&se..." msgstr "Izvēlētie&s..." #: accountdialog.cpp:359 #, fuzzy msgid "Locking Method" msgstr "Slēgšanas metode" #: accountdialog.cpp:368 msgid "Procmail loc&kfile:" msgstr "" #: accountdialog.cpp:380 msgid "&Mutt dotlock" msgstr "" #: accountdialog.cpp:384 msgid "M&utt dotlock privileged" msgstr "" #: accountdialog.cpp:388 msgid "&FCNTL" msgstr "&FCNTL" #: accountdialog.cpp:392 msgid "Non&e (use with care)" msgstr "Nav (li&etot uzmanīgi)" #: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 #: accountdialog.cpp:1020 msgid "Account for semiautomatic resource handling" msgstr "" #: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 #: accountdialog.cpp:1027 msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." msgstr "" #: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 #: accountdialog.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Clear Past" msgstr "Tīrs te&ksts" #: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 #: accountdialog.cpp:1036 msgid "" "Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." msgstr "" #: accountdialog.cpp:424 #, fuzzy msgid "Include in m&anual mail check" msgstr "Atļaut periodisku pasta pārbaudi" #: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 #: accountdialog.cpp:1049 msgid "Enable &interval mail checking" msgstr "Atļaut per&iodisku pasta pārbaudi" #: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Check inter&val:" msgstr "Pārbaudes inter&vāls (minūtēs):" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 #: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr "" #: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 msgid "&Destination folder:" msgstr "&Mērķa mape:" #: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "&Pre-command:" msgstr "&Prekomanda:" #: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 #: accountdialog.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Identity:" msgstr "&Identitāte:" #: accountdialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Account Type: Maildir Account" msgstr "Konta tips: Pastadir konts" #: accountdialog.cpp:490 #, fuzzy msgid "Folder &location:" msgstr "Tīrs te&ksts" #: accountdialog.cpp:525 #, fuzzy msgid "Include in &manual mail check" msgstr "Atļaut periodisku pasta pārbaudi" #: accountdialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Account Type: POP Account" msgstr "Akaunta tips: Pop akaunts" #: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 #: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "&Vispārējs" #: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 msgid "&Login:" msgstr "&Pieteikšanās:" #: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 msgid "" "Your Internet Service Provider gave you a user name which is used " "to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " "email address (the part before @)." msgstr "" #: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 msgid "P&assword:" msgstr "P&arole:" #: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 msgid "Ho&st:" msgstr "&Resursdators:" #: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 msgid "&Port:" msgstr "&Ports:" #: accountdialog.cpp:626 #, fuzzy msgid "Sto&re POP password" msgstr "Saglabāt POP pa&roli konfigurācijas failā" #: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 msgid "" "Check this option to have KMail store the password.\n" "If TDEWallet is available the password will be stored there which is " "considered safe.\n" "However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in " "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, " "but should not be considered secure from decryption efforts if access to the " "configuration file is obtained." msgstr "" #: accountdialog.cpp:640 #, fuzzy msgid "Lea&ve fetched messages on the server" msgstr "Dzēst pastu no s&ervera" #: accountdialog.cpp:647 #, fuzzy msgid "Leave messages on the server for" msgstr "Dzēst pastu no s&ervera" #: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 msgid "Keep only the last" msgstr "" #: accountdialog.cpp:677 msgid " MB" msgstr "" #: accountdialog.cpp:707 #, fuzzy msgid "Include in man&ual mail check" msgstr "Atļaut periodisku pasta pārbaudi" #: accountdialog.cpp:713 msgid "&Filter messages if they are greater than" msgstr "" #: accountdialog.cpp:726 msgid "" "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " "with messages. You can then select to download, delete or keep them on the " "server." msgstr "" #: accountdialog.cpp:737 #, fuzzy msgid "Chec&k interval:" msgstr "Pārbaudes inter&vāls (minūtēs):" #: accountdialog.cpp:746 msgid "Des&tination folder:" msgstr "Mē&rķa mape:" #: accountdialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "Pre-com&mand:" msgstr "Preko&manda:" #: accountdialog.cpp:765 msgid "&Extras" msgstr "&Ekstras" #: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "" #: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "Šifrēšana" #: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 msgid "&None" msgstr "&Nav" #: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 msgid "Use &SSL for secure mail download" msgstr "Izmantot &SSL drošai pasta lejuplādei" #: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 msgid "Use &TLS for secure mail download" msgstr "Izmantot &TLS drošai pasta lejuplādei" #: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 #, fuzzy msgid "Authentication Method" msgstr "Autentifikācijas metode" #: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 msgid "Clear te&xt" msgstr "Tīrs te&ksts" #: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 msgid "" "_: Please translate this authentication method only if you have a good " "reason\n" "&LOGIN" msgstr "&LOGIN" #: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 msgid "" "_: Please translate this authentication method only if you have a good " "reason\n" "&PLAIN" msgstr "&PLAIN" #: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 msgid "CRAM-MD&5" msgstr "CRAM-MD&5" #: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 msgid "&DIGEST-MD5" msgstr "&DIGEST-MD5" #: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 #, fuzzy msgid "&NTLM" msgstr "&FCNTL" #: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 msgid "&GSSAPI" msgstr "" #: accountdialog.cpp:814 msgid "&APOP" msgstr "&APOP" #: accountdialog.cpp:819 msgid "&Use pipelining for faster mail download" msgstr "Izmantot tr&ubas ātrākai pasta lejuplādei" #: accountdialog.cpp:837 #, fuzzy msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" msgstr "Akaunta tips: Imap akaunts" #: accountdialog.cpp:839 #, fuzzy msgid "Account Type: IMAP Account" msgstr "Akaunta tips: Pop akaunts" #: accountdialog.cpp:901 #, fuzzy msgid "Namespaces:" msgstr "&Nomainīt" #: accountdialog.cpp:902 msgid "" "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " "namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces " "allow KMail for example to display your personal folders and shared folders " "in one account." msgstr "" #: accountdialog.cpp:914 msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." msgstr "" #: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 msgid "Personal" msgstr "" #: accountdialog.cpp:920 msgid "Personal namespaces include your personal folders." msgstr "" #: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 msgid "Other Users" msgstr "" #: accountdialog.cpp:932 msgid "These namespaces include the folders of other users." msgstr "" #: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 msgid "Shared" msgstr "" #: accountdialog.cpp:944 #, fuzzy msgid "These namespaces include the shared folders." msgstr "Dzēst pastu no s&ervera" #: accountdialog.cpp:960 #, fuzzy msgid "Sto&re IMAP password" msgstr "Sag&labāt IMAP paroli konfigurācijas failā" #: accountdialog.cpp:976 msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" msgstr "" #: accountdialog.cpp:981 msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "&Rādīt slēptās mapes" #: accountdialog.cpp:987 #, fuzzy msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "Rādīt t&ikai parakstītās mapes" #: accountdialog.cpp:992 #, fuzzy msgid "Show only &locally subscribed folders" msgstr "Rādīt t&ikai parakstītās mapes" #: accountdialog.cpp:999 msgid "Load attach&ments on demand" msgstr "" #: accountdialog.cpp:1001 msgid "" "Activate this to load attachments not automatically when you select the " "email but only when you click on the attachment. This way also big emails " "are shown instantly." msgstr "" #: accountdialog.cpp:1009 msgid "List only open folders" msgstr "" #: accountdialog.cpp:1011 msgid "" "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " "subfolders. Use this if there are many folders on the server." msgstr "" #: accountdialog.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Include in manual mail chec&k" msgstr "Atļaut periodisku pasta pārbaudi" #: accountdialog.cpp:1064 #, fuzzy msgid "&Trash folder:" msgstr "Miskas&tes Mape:" #: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 msgid "S&ecurity" msgstr "Dr&ošība" #: accountdialog.cpp:1123 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anonīmi" #: accountdialog.cpp:1131 #, fuzzy msgid "&Filtering" msgstr "Ieslēgt fil&tru Uz..." #: accountdialog.cpp:1401 msgid "" msgstr "