|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|
|
|
|
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
# Tiago Carmo <tiagompca@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 17:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 23:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tiago Carmo <tiagompca@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/pt/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
|
|
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Xinerama kcmtaskbar Matthias Elter TDEConfigXT\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -205,16 +206,14 @@ msgid "Edit global floating taskbar configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Editar configuração global da barra de tarefas flutuante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Barra de Tarefas"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "E&crã:"
|
|
|
|
|
msgstr "E&crã"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -222,12 +221,7 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "&Mostrar as janelas de todos os ecrãs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
#| "windows on the current desktop. \n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
|
|
@ -235,7 +229,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se desligar esta opção, fará com que a barra de tarefas <b>apenas</b> as "
|
|
|
|
|
"janelas que estejam no ecrã actual.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as janelas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:178
|
|
|
|
@ -244,20 +237,14 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordenar as janelas por e&crã"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
#| "desktop they appear on.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default this option is selected."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as janelas "
|
|
|
|
|
"pela ordem do ecrã em que elas aparecem.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por omissão, esta opção encontra-se seleccionada."
|
|
|
|
|
"pela ordem do ecrã em que elas aparecem. Por omissão, esta opção encontra-se "
|
|
|
|
|
"seleccionada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -265,21 +252,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar as janelas de todos os ec&rãs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
|
"this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se desligar esta opção, fará com que a barra de tarefas <b>apenas</b> as "
|
|
|
|
|
"janelas que estejam no mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as janelas."
|
|
|
|
|
"janelas que estejam no mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas. Por "
|
|
|
|
|
"omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as janelas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:206
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -287,23 +268,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar ape&nas as janelas minimizadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#| "minimized windows. \n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
|
|
|
|
|
#| "windows."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
|
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
|
|
|
"all windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assinale esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre <b>apenas</b> as "
|
|
|
|
|
"janelas minimizadas.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por omissão, esta opção não está seleccionada e a barra de tarefas mostra "
|
|
|
|
|
"todas as janelas."
|
|
|
|
|
"janelas minimizadas. Por omissão, esta opção não está seleccionada e a barra "
|
|
|
|
|
"de tarefas mostra todas as janelas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -311,10 +284,7 @@ msgid "&Show tasks with state:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Mostrar tarefas com estado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
#| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
|
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
@ -326,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:288
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorting and grouping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Classificando e agrupando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -355,18 +325,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
|
|
|
|
|
msgstr "A&grupar as tarefas semelhantes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:377
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
|
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
|
|
|
|
|
#| "all windows</em> option.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
|
|
|
|
|
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
|
|
|
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
|
|
@ -379,24 +338,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"A barra de tarefas pode agrupar as janelas similares em botões simples. "
|
|
|
|
|
"Quando um destes botões de grupos de janelas forem carregados, aparecerá um "
|
|
|
|
|
"menu que mostra todas as janelas desse grupo. Isso poderá ser especialmente "
|
|
|
|
|
"útil com a opção <em>Mostrar todas as janelas</em>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Poderá configurar a barra de tarefas para <strong>Nunca</strong> agrupar as "
|
|
|
|
|
"janelas, para agrupar <strong>Sempre</strong> as janelas ou para agrupar as "
|
|
|
|
|
"janelas apenas <strong>Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia</strong>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por omissão, a barra de tarefas agrupa as janelas quando estiver cheia."
|
|
|
|
|
"útil com a opção <em>Mostrar todas as janelas</em>. Poderá configurar a "
|
|
|
|
|
"barra de tarefas para <strong>Nunca</strong> agrupar as janelas, para "
|
|
|
|
|
"agrupar <strong>Sempre</strong> as janelas ou para agrupar as janelas apenas "
|
|
|
|
|
"<strong>Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia</strong>. Por omissão, a "
|
|
|
|
|
"barra de tarefas agrupa as janelas quando estiver cheia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:423
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "A&ppearance:"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "A&parência:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aparência"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:459
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:490
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -436,23 +392,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:623
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Max width for buttons:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Largura máxima para botões:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:626
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta opção permite definir a largura máxima dos botões da barra de tarefas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:661
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Icons only"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas Ícones"
|
|
|
|
|
msgstr "Ícones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:672
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -471,22 +427,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ícones pequenos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:739
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
|
#| "configuration."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas utilize a "
|
|
|
|
|
"configuração global da barra de tarefas."
|
|
|
|
|
"Selecionar esta opção faz com que a barra de tarefas use ícones pequenos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:750
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show thumbnails on hover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar miniaturas ao passar como o rato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:778
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|