Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (297 of 297 strings)

Translation: tdebase/kcmlayout
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlayout/bg/
pull/30/head
Emanoil Kotsev 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 326b0fdbd5
commit fb82df5ebc

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: kcmlayout.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlayout/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Brazilian ABNT2"
#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell комп. 101-клавиша"
#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
@ -48,23 +51,23 @@ msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generic 101-key PC"
msgstr "Обикновен комп. 101-клавиша"
#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Обикновен комп. 102-клавиша (Intl)"
#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generic 104-key PC"
msgstr "Обикновен комп. 104-клавиша"
#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Обикновен комп. 105-клавиша (Intl)"
#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japanese 106-key"
msgstr "Японски 106-клавиша"
#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
@ -206,24 +209,24 @@ msgstr "Поведение на клавиша Caps Lock"
#: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr ""
"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви"
"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви."
#: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните "
"букви"
"букви."
#: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr ""
"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви"
"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви."
#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните "
"букви"
"букви."
#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
@ -231,27 +234,27 @@ msgstr "Поведение на клавишите Alt и Win"
#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu"
msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu."
#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)"
msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)."
#: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win"
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win."
#: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win"
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win."
#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)"
msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)."
#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win"
msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win."
#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose"
@ -1009,24 +1012,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Клавиатурни подредби</h1> От тук може да изберете модела на вашата "
"клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни "
"подредби, поддържани от системата. <p>Марката и моделът е типа на "
лавиатурата, която е закачена към компютъра, докато клавиатурната подредба "
"дефинира \"кой клавиш какво прави\" и може да бъде различна за различните "
"държави и езици.<p>В допълнение към основната подредба, която се използва "
"като подразбираща се, може да зададете една или повече допълнителни "
лавиатурни подредби, между които може лесно да превключвате като използвате "
"панела или дефиниран бърз клавиш. <p>За български потребители се препоръчва "
"за основна подредба да изберат \"Американски английски\". Имайте предвид, че "
"тук става въпрос за подредбата на клавиатурата, а не за езика. Подредбата "
"\"Американски английски\" съответства на клавишите, които виждате на "
"повечето клавиатури в България. Подредбата \"Английски\" се използва за "
"клавиатури, използвани само в Англия и тя има малки различия с клавиатурната "
"подредба \"Американски английски\". <p>Като допълнителна подредба изберете "
"\"Български\". Може да изберете типа на българската подредба да бъде БДС или "
"фонетична от полето \"Вариант\". <p>БДС означава Български държавен стандарт "
"и съответства на подредбата на пишещите машини и на българските букви, които "
"виждате изписани на клавиатурата. <p>При фонетичната подредба българските и "
"латинските букви съответстват по фонетичен признак."
"подредби, поддържани от системата. Марката и моделът е типа на клавиатурата, "
"която е закачена към компютъра, докато клавиатурната подредба дефинира \"кой "
"клавиш какво прави\" и може да бъде различна за различните държави и езици. "
"В допълнение към основната подредба, която се използва като подразбираща се, "
"може да зададете една или повече допълнителни клавиатурни подредби, между "
"които може лесно да превключвате като използвате панела или дефиниран бърз "
"клавиш. За български потребители се препоръчва за основна подредба да "
"изберат \"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за "
"подредбата на клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски "
"английски\" съответства на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в "
"България. Подредбата \"Английски\" се използва за клавиатури, използвани "
"само в Англия и тя има малки различия с клавиатурната подредба \"Американски "
"английски\". Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да "
"изберете типа на българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето "
"\"Вариант\". БДС означава Български държавен стандарт и съответства на "
"подредбата на пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани "
"на клавиатурата. При фонетичната подредба българските и латинските букви "
"съответстват по фонетичен признак."
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
@ -1202,12 +1205,12 @@ msgstr ""
"Ако изберете за политика на превключване \"Програма\" или \"Прозорец\", "
"промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или "
"програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено "
"състояние за активната клавиатурна подредба. \n"
"Настройката е много полезна, ако ползвате програми, в които трябва да пишете "
"на български и същевременно ползвате други програми, в които трябва да "
"пишете на английски. В този случай когато превключвате между различните "
"програми, клавиатурната подредба ще се превключва автоматично и ще ви спести "
"много излишни, ръчни превключвания."
"състояние за активната клавиатурна подредба. Настройката е много полезна, "
"ако ползвате програми, в които трябва да пишете на български и същевременно "
"ползвате други програми, в които трябва да пишете на английски. В този "
"случай когато превключвате между различните програми, клавиатурната подредба "
"ще се превключва автоматично и ще ви спести много излишни, ръчни "
"превключвания."
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
@ -1394,10 +1397,10 @@ msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
msgstr ""
msgstr "Използвай настройките от BIOS"
#: kcmmiscwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
@ -1405,9 +1408,9 @@ msgid ""
"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
"you release the key."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, "
"който печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. "
"Това има същият ефект, както да натискате клавиша много пъти."
"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш, знакът, "
"който печата клавишът, ще се въвежда многократно до освобождаването на "
"клавиша. Това има същият ефект, както да натискате клавиша много пъти."
#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save