Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (297 of 297 strings)

Translation: tdebase/kcmlayout
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlayout/bg/
pull/30/head
Emanoil Kotsev 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 326b0fdbd5
commit fb82df5ebc

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: kcmlayout.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ # $Id: kcmlayout.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n" "Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlayout/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Brazilian ABNT2"
#: kcmlayout.cpp:850 #: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC" msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC" msgstr "Dell комп. 101-клавиша"
#: kcmlayout.cpp:851 #: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote" msgid "Everex STEPnote"
@ -48,23 +51,23 @@ msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:852 #: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generic 101-key PC" msgstr "Обикновен комп. 101-клавиша"
#: kcmlayout.cpp:853 #: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Обикновен комп. 102-клавиша (Intl)"
#: kcmlayout.cpp:854 #: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC" msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generic 104-key PC" msgstr "Обикновен комп. 104-клавиша"
#: kcmlayout.cpp:855 #: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Обикновен комп. 105-клавиша (Intl)"
#: kcmlayout.cpp:856 #: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key" msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japanese 106-key" msgstr "Японски 106-клавиша"
#: kcmlayout.cpp:857 #: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural"
@ -206,24 +209,24 @@ msgstr "Поведение на клавиша Caps Lock"
#: kcmlayout.cpp:895 #: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "" msgstr ""
"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви" "Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви."
#: kcmlayout.cpp:896 #: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "" msgstr ""
"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните " "Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните "
"букви" "букви."
#: kcmlayout.cpp:897 #: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "" msgstr ""
"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви" "Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви."
#: kcmlayout.cpp:898 #: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "" msgstr ""
"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните " "Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните "
"букви" "букви."
#: kcmlayout.cpp:899 #: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior" msgid "Alt/Win key behavior"
@ -231,27 +234,27 @@ msgstr "Поведение на клавишите Alt и Win"
#: kcmlayout.cpp:900 #: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu" msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu."
#: kcmlayout.cpp:901 #: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)" msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)."
#: kcmlayout.cpp:902 #: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win" msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win."
#: kcmlayout.cpp:903 #: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win" msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win."
#: kcmlayout.cpp:904 #: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)" msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)."
#: kcmlayout.cpp:905 #: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win" msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win."
#: kcmlayout.cpp:906 #: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose" msgid "Right Alt is Compose"
@ -1009,24 +1012,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Клавиатурни подредби</h1> От тук може да изберете модела на вашата " "<h1>Клавиатурни подредби</h1> От тук може да изберете модела на вашата "
"клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни " "клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни "
"подредби, поддържани от системата. <p>Марката и моделът е типа на " "подредби, поддържани от системата. Марката и моделът е типа на клавиатурата, "
лавиатурата, която е закачена към компютъра, докато клавиатурната подредба " "която е закачена към компютъра, докато клавиатурната подредба дефинира \"кой "
"дефинира \"кой клавиш какво прави\" и може да бъде различна за различните " "клавиш какво прави\" и може да бъде различна за различните държави и езици. "
"държави и езици.<p>В допълнение към основната подредба, която се използва " "В допълнение към основната подредба, която се използва като подразбираща се, "
"като подразбираща се, може да зададете една или повече допълнителни " "може да зададете една или повече допълнителни клавиатурни подредби, между "
лавиатурни подредби, между които може лесно да превключвате като използвате " "които може лесно да превключвате като използвате панела или дефиниран бърз "
"панела или дефиниран бърз клавиш. <p>За български потребители се препоръчва " "клавиш. За български потребители се препоръчва за основна подредба да "
"за основна подредба да изберат \"Американски английски\". Имайте предвид, че " "изберат \"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за "
"тук става въпрос за подредбата на клавиатурата, а не за езика. Подредбата " "подредбата на клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски "
"\"Американски английски\" съответства на клавишите, които виждате на " "английски\" съответства на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в "
"повечето клавиатури в България. Подредбата \"Английски\" се използва за " "България. Подредбата \"Английски\" се използва за клавиатури, използвани "
"клавиатури, използвани само в Англия и тя има малки различия с клавиатурната " "само в Англия и тя има малки различия с клавиатурната подредба \"Американски "
"подредба \"Американски английски\". <p>Като допълнителна подредба изберете " "английски\". Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да "
"\"Български\". Може да изберете типа на българската подредба да бъде БДС или " "изберете типа на българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето "
"фонетична от полето \"Вариант\". <p>БДС означава Български държавен стандарт " "\"Вариант\". БДС означава Български държавен стандарт и съответства на "
"и съответства на подредбата на пишещите машини и на българските букви, които " "подредбата на пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани "
"виждате изписани на клавиатурата. <p>При фонетичната подредба българските и " "на клавиатурата. При фонетичната подредба българските и латинските букви "
"латинските букви съответстват по фонетичен признак." "съответстват по фонетичен признак."
#: kcmlayoutwidget.ui:84 #: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1202,12 +1205,12 @@ msgstr ""
"Ако изберете за политика на превключване \"Програма\" или \"Прозорец\", " "Ако изберете за политика на превключване \"Програма\" или \"Прозорец\", "
"промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или " "промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или "
"програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено " "програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено "
"състояние за активната клавиатурна подредба. \n" "състояние за активната клавиатурна подредба. Настройката е много полезна, "
"Настройката е много полезна, ако ползвате програми, в които трябва да пишете " "ако ползвате програми, в които трябва да пишете на български и същевременно "
"на български и същевременно ползвате други програми, в които трябва да " "ползвате други програми, в които трябва да пишете на английски. В този "
"пишете на английски. В този случай когато превключвате между различните " "случай когато превключвате между различните програми, клавиатурната подредба "
"програми, клавиатурната подредба ще се превключва автоматично и ще ви спести " "ще се превключва автоматично и ще ви спести много излишни, ръчни "
"много излишни, ръчни превключвания." "превключвания."
#: kcmlayoutwidget.ui:491 #: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1394,10 +1397,10 @@ msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:252 #: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings" msgid "Use &BIOS settings"
msgstr "" msgstr "Използвай настройките от BIOS"
#: kcmmiscwidget.ui:258 #: kcmmiscwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and " "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
@ -1405,9 +1408,9 @@ msgid ""
"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until " "key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
"you release the key." "you release the key."
msgstr "" msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, " "Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш, знакът, "
"който печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. " "който печата клавишът, ще се въвежда многократно до освобождаването на "
"Това има същият ефект, както да натискате клавиша много пъти." "клавиша. Това има същият ефект, както да натискате клавиша много пъти."
#: kcmmiscwidget.ui:277 #: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save