|
|
@ -5,18 +5,21 @@
|
|
|
|
# $Id: kcmlayout.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
|
|
|
|
# $Id: kcmlayout.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmlayout/bg/>\n"
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Brazilian ABNT2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:850
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:850
|
|
|
|
msgid "Dell 101-key PC"
|
|
|
|
msgid "Dell 101-key PC"
|
|
|
|
msgstr "Dell 101-key PC"
|
|
|
|
msgstr "Dell комп. 101-клавиша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:851
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:851
|
|
|
|
msgid "Everex STEPnote"
|
|
|
|
msgid "Everex STEPnote"
|
|
|
@ -48,23 +51,23 @@ msgstr "Everex STEPnote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:852
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:852
|
|
|
|
msgid "Generic 101-key PC"
|
|
|
|
msgid "Generic 101-key PC"
|
|
|
|
msgstr "Generic 101-key PC"
|
|
|
|
msgstr "Обикновен комп. 101-клавиша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:853
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:853
|
|
|
|
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
|
|
|
|
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
|
|
|
|
msgstr "Generic 102-key (Intl) PC"
|
|
|
|
msgstr "Обикновен комп. 102-клавиша (Intl)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:854
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:854
|
|
|
|
msgid "Generic 104-key PC"
|
|
|
|
msgid "Generic 104-key PC"
|
|
|
|
msgstr "Generic 104-key PC"
|
|
|
|
msgstr "Обикновен комп. 104-клавиша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:855
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:855
|
|
|
|
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
|
|
|
|
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
|
|
|
|
msgstr "Generic 105-key (Intl) PC"
|
|
|
|
msgstr "Обикновен комп. 105-клавиша (Intl)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:856
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:856
|
|
|
|
msgid "Japanese 106-key"
|
|
|
|
msgid "Japanese 106-key"
|
|
|
|
msgstr "Japanese 106-key"
|
|
|
|
msgstr "Японски 106-клавиша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:857
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:857
|
|
|
|
msgid "Microsoft Natural"
|
|
|
|
msgid "Microsoft Natural"
|
|
|
@ -206,24 +209,24 @@ msgstr "Поведение на клавиша Caps Lock"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:895
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:895
|
|
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
|
|
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви"
|
|
|
|
"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:896
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:896
|
|
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните "
|
|
|
|
"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните "
|
|
|
|
"букви"
|
|
|
|
"букви."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:897
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:897
|
|
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
|
|
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви"
|
|
|
|
"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:898
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:898
|
|
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните "
|
|
|
|
"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните "
|
|
|
|
"букви"
|
|
|
|
"букви."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:899
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:899
|
|
|
|
msgid "Alt/Win key behavior"
|
|
|
|
msgid "Alt/Win key behavior"
|
|
|
@ -231,27 +234,27 @@ msgstr "Поведение на клавишите Alt и Win"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:900
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:900
|
|
|
|
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
|
|
|
|
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu"
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:901
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:901
|
|
|
|
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
|
|
|
|
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)"
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:902
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:902
|
|
|
|
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
|
|
|
|
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win"
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:903
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:903
|
|
|
|
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
|
|
|
|
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win"
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:904
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:904
|
|
|
|
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
|
|
|
|
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)"
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:905
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:905
|
|
|
|
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
|
|
|
|
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win"
|
|
|
|
msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:906
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:906
|
|
|
|
msgid "Right Alt is Compose"
|
|
|
|
msgid "Right Alt is Compose"
|
|
|
@ -1009,24 +1012,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Клавиатурни подредби</h1> От тук може да изберете модела на вашата "
|
|
|
|
"<h1>Клавиатурни подредби</h1> От тук може да изберете модела на вашата "
|
|
|
|
"клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни "
|
|
|
|
"клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни "
|
|
|
|
"подредби, поддържани от системата. <p>Марката и моделът е типа на "
|
|
|
|
"подредби, поддържани от системата. Марката и моделът е типа на клавиатурата, "
|
|
|
|
"клавиатурата, която е закачена към компютъра, докато клавиатурната подредба "
|
|
|
|
"която е закачена към компютъра, докато клавиатурната подредба дефинира \"кой "
|
|
|
|
"дефинира \"кой клавиш какво прави\" и може да бъде различна за различните "
|
|
|
|
"клавиш какво прави\" и може да бъде различна за различните държави и езици. "
|
|
|
|
"държави и езици.<p>В допълнение към основната подредба, която се използва "
|
|
|
|
"В допълнение към основната подредба, която се използва като подразбираща се, "
|
|
|
|
"като подразбираща се, може да зададете една или повече допълнителни "
|
|
|
|
"може да зададете една или повече допълнителни клавиатурни подредби, между "
|
|
|
|
"клавиатурни подредби, между които може лесно да превключвате като използвате "
|
|
|
|
"които може лесно да превключвате като използвате панела или дефиниран бърз "
|
|
|
|
"панела или дефиниран бърз клавиш. <p>За български потребители се препоръчва "
|
|
|
|
"клавиш. За български потребители се препоръчва за основна подредба да "
|
|
|
|
"за основна подредба да изберат \"Американски английски\". Имайте предвид, че "
|
|
|
|
"изберат \"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за "
|
|
|
|
"тук става въпрос за подредбата на клавиатурата, а не за езика. Подредбата "
|
|
|
|
"подредбата на клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски "
|
|
|
|
"\"Американски английски\" съответства на клавишите, които виждате на "
|
|
|
|
"английски\" съответства на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в "
|
|
|
|
"повечето клавиатури в България. Подредбата \"Английски\" се използва за "
|
|
|
|
"България. Подредбата \"Английски\" се използва за клавиатури, използвани "
|
|
|
|
"клавиатури, използвани само в Англия и тя има малки различия с клавиатурната "
|
|
|
|
"само в Англия и тя има малки различия с клавиатурната подредба \"Американски "
|
|
|
|
"подредба \"Американски английски\". <p>Като допълнителна подредба изберете "
|
|
|
|
"английски\". Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да "
|
|
|
|
"\"Български\". Може да изберете типа на българската подредба да бъде БДС или "
|
|
|
|
"изберете типа на българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето "
|
|
|
|
"фонетична от полето \"Вариант\". <p>БДС означава Български държавен стандарт "
|
|
|
|
"\"Вариант\". БДС означава Български държавен стандарт и съответства на "
|
|
|
|
"и съответства на подредбата на пишещите машини и на българските букви, които "
|
|
|
|
"подредбата на пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани "
|
|
|
|
"виждате изписани на клавиатурата. <p>При фонетичната подредба българските и "
|
|
|
|
"на клавиатурата. При фонетичната подредба българските и латинските букви "
|
|
|
|
"латинските букви съответстват по фонетичен признак."
|
|
|
|
"съответстват по фонетичен признак."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:84
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1202,12 +1205,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ако изберете за политика на превключване \"Програма\" или \"Прозорец\", "
|
|
|
|
"Ако изберете за политика на превключване \"Програма\" или \"Прозорец\", "
|
|
|
|
"промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или "
|
|
|
|
"промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или "
|
|
|
|
"програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено "
|
|
|
|
"програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено "
|
|
|
|
"състояние за активната клавиатурна подредба. \n"
|
|
|
|
"състояние за активната клавиатурна подредба. Настройката е много полезна, "
|
|
|
|
"Настройката е много полезна, ако ползвате програми, в които трябва да пишете "
|
|
|
|
"ако ползвате програми, в които трябва да пишете на български и същевременно "
|
|
|
|
"на български и същевременно ползвате други програми, в които трябва да "
|
|
|
|
"ползвате други програми, в които трябва да пишете на английски. В този "
|
|
|
|
"пишете на английски. В този случай когато превключвате между различните "
|
|
|
|
"случай когато превключвате между различните програми, клавиатурната подредба "
|
|
|
|
"програми, клавиатурната подредба ще се превключва автоматично и ще ви спести "
|
|
|
|
"ще се превключва автоматично и ще ви спести много излишни, ръчни "
|
|
|
|
"много излишни, ръчни превключвания."
|
|
|
|
"превключвания."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:491
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:491
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1394,10 +1397,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:252
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:252
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &BIOS settings"
|
|
|
|
msgid "Use &BIOS settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Използвай настройките от BIOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:258
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:258
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
|
|
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
|
|
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
|
|
|
|
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
|
|
|
@ -1405,9 +1408,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
|
|
|
|
"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
|
|
|
|
"you release the key."
|
|
|
|
"you release the key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, "
|
|
|
|
"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш, знакът, "
|
|
|
|
"който печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. "
|
|
|
|
"който печата клавишът, ще се въвежда многократно до освобождаването на "
|
|
|
|
"Това има същият ефект, както да натискате клавиша много пъти."
|
|
|
|
"клавиша. Това има същият ефект, както да натискате клавиша много пъти."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:277
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:277
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|