|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
@ -17,14 +17,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Alejo Fernández"
|
|
|
|
msgstr "Alejo Fernández"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
@ -68,101 +66,101 @@ msgstr "El administrador de sesiones de TDE"
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Encargado"
|
|
|
|
msgstr "Encargado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:277
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
|
|
msgstr "Notificación de solicitudes de solicitud de cierre de sesión ..."
|
|
|
|
msgstr "Notificación de solicitudes de solicitud de cierre de sesión ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:543 shutdown.cpp:574
|
|
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Omitir notificación (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Omitir notificación (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:515
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:545
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión (%"
|
|
|
|
"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión "
|
|
|
|
"1/%2)..."
|
|
|
|
"(%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:518
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:548
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión (%"
|
|
|
|
"Notificar a las aplicaciones restantes de la solicitud de cierre de sesión "
|
|
|
|
"1/%2, %3)..."
|
|
|
|
"(%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:525
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:555
|
|
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar y reanudar el cierre de sesión"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar y reanudar el cierre de sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:533
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:563
|
|
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
msgstr "Una aplicación solicita atención, se cierra la sesión pausada..."
|
|
|
|
msgstr "Una aplicación solicita atención, se cierra la sesión pausada..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:536
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:566
|
|
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
msgstr "%3 solicita atención, cierre la sesión en pausa..."
|
|
|
|
msgstr "%3 solicita atención, cierre la sesión en pausa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:546
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:576
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2)..."
|
|
|
|
"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:549
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2, "
|
|
|
|
"Notificar a las aplicaciones de la solicitud de cierre de sesión (%1/%2, "
|
|
|
|
"%3)..."
|
|
|
|
"%3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:639
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:669
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Salida cancelada por '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Salida cancelada por '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:645
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:675
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
|
|
msgstr "Cierre de sesión cancelado por el usuario"
|
|
|
|
msgstr "Cierre de sesión cancelado por el usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:704
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:734
|
|
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
|
|
msgstr "Forzar la terminación interactiva del programa"
|
|
|
|
msgstr "Forzar la terminación interactiva del programa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:754
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:784
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
|
|
msgstr "Notificación de solicitudes de cierre de sesión restantes..."
|
|
|
|
msgstr "Notificación de solicitudes de cierre de sesión restantes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:784
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:814
|
|
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar carpetas remotas"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar carpetas remotas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1245
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:820 shutdowndlg.cpp:1245
|
|
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
|
|
msgstr "Guardando tu configuración..."
|
|
|
|
msgstr "Guardando tu configuración..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:870 shutdown.cpp:944
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgstr "Cierre de programas (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgstr "Cierre de programas (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:873 shutdown.cpp:947
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgstr "Cierre de programas (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgstr "Cierre de programas (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:925
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:955
|
|
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
|
|
msgstr "Cerrando servicios ..."
|
|
|
|
msgstr "Cerrando servicios ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:738
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:739
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Terminar sesión para \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Terminar sesión para \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:763
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:764
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:766 shutdowndlg.cpp:795
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>Cerrar sesión actual para iniciar sesión como un usuario "
|
|
|
|
"<qt><p>Cerrar sesión actual para iniciar sesión como un usuario diferente.</"
|
|
|
|
"diferente.</p></qt>"
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:793
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:794
|
|
|
|
msgid "&Log out"
|
|
|
|
msgid "&Log out"
|
|
|
|
msgstr "&Cerrar sesión"
|
|
|
|
msgstr "&Cerrar sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -193,8 +191,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>Poné la computadora en modo de suspensión a memoria. El sistema se "
|
|
|
|
"<qt><p>Poné la computadora en modo de suspensión a memoria. El sistema se "
|
|
|
|
"detiene y su estado se guarda en la memoria.</p><p>Ésto permite más ahorro "
|
|
|
|
"detiene y su estado se guarda en la memoria.</p><p>Ésto permite más ahorro "
|
|
|
|
"de energía que 'Congelar' pero requiere más tiempo para reactivar el "
|
|
|
|
"de energía que 'Congelar' pero requiere más tiempo para reactivar el sistema."
|
|
|
|
"sistema.</p><p>También conocido como modo Suspender a RAM.</p></qt>"
|
|
|
|
"</p><p>También conocido como modo Suspender a RAM.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046
|
|
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
|
|