Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 8f3ba22e22
commit f54b8b3596

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-28 01:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-28 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -68,9 +68,9 @@ msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -310,150 +310,6 @@ msgstr ""
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -482,7 +338,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -584,3 +441,123 @@ msgstr ""
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "" msgstr ""
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "&Местоположение на xmlrpc.php на сървъра:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Някои сървъри може да нямат файла xmlrpc.php в директорията на egroupware на " "Някои сървъри може да нямат файла xmlrpc.php в директорията на egroupware на "
"сървъра. Чрез тази настройка може да промените пътя до този файл. За повечето " "сървъра. Чрез тази настройка може да промените пътя до този файл. За "
"сървъри пътят по подразбиране е наред." "повечето сървъри пътят по подразбиране е наред."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -319,150 +319,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Сървър"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Домейн"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Потребител"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Парола"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Местоположение на XMLRPC на сървъра"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Използване на защитена връзка (SSL)"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Журнален файл"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Път до интерфейса SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес за е-поща"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Пълно име или потребител"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Създаване на сметка за е-поща"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Запомняне на паролата"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Използване на защитена връзка (HTTPS)"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Номер на ресурса KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Номер на ресурса KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Код на сметката за KMail за получаване на поща"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Код на транспорта за KMail за изпращане на поща"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Сървър Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Потребител за Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Истинско име"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Парола за Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Използване на онлайн IMAP сметка за неекипни папки"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Съвместимост със старата версия - Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -491,7 +347,8 @@ msgstr "Цялото ви име, например: <i>Baj Koljo</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Адрес за сървър Scalix. Пример: <i>name@crossplatform.com</i>" msgstr "Адрес за сървър Scalix. Пример: <i>name@crossplatform.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -593,3 +450,123 @@ msgstr "Обновяване на адресника за SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Сървър SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Сървър SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Сървър"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Домейн"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Потребител"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Парола"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Местоположение на XMLRPC на сървъра"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Използване на защитена връзка (SSL)"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Журнален файл"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Път до интерфейса SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес за е-поща"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Пълно име или потребител"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Създаване на сметка за е-поща"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Запомняне на паролата"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Използване на защитена връзка (HTTPS)"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Номер на ресурса KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Номер на ресурса KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Код на сметката за KMail за получаване на поща"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Код на транспорта за KMail за изпращане на поща"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Сървър Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Потребител за Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Истинско име"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Парола за Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Използване на онлайн IMAP сметка за неекипни папки"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Съвместимост със старата версия - Kolab 1"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/tdepimwizards.po\n" "Project-Id-Version: tdepim/tdepimwizards.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n" "Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -67,9 +67,9 @@ msgstr "Lec'hiadur xmlrpc.php war ar servijer :"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -312,150 +312,6 @@ msgstr "Openexchange SUSE Linux (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Anv ar servijer"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Anv an domani"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Anv an arveriad"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Tremenger an arveriad"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Lec'hiadur xmlrpc.php war ar servijer"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Implijit ur gevreadenn SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Kerzlevr "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porzh"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Chomlec'h postel"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Anv leun an arveriad"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Krouiñ ur gont postel"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Enrollañ an tremenger"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Implijit HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Anv ar servijer Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Anv an arveriad Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Tremenger an arveriad Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -487,7 +343,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Ho chomlec'h postel war ar servijer Kolab. Furmad : <i>anv@skouer.net</i>" "Ho chomlec'h postel war ar servijer Kolab. Furmad : <i>anv@skouer.net</i>"
@ -596,6 +453,126 @@ msgstr ""
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Servijer OpenExchange SUSE LINUX" msgstr "Servijer OpenExchange SUSE LINUX"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Anv ar servijer"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Anv an domani"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Anv an arveriad"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Tremenger an arveriad"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Lec'hiadur xmlrpc.php war ar servijer"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Implijit ur gevreadenn SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Kerzlevr "
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porzh"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Chomlec'h postel"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Anv leun an arveriad"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Krouiñ ur gont postel"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Enrollañ an tremenger"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Implijit HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Anv ar servijer Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Anv an arveriad Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Tremenger an arveriad Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#~ msgid "Email Address:" #~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Chomlec'h postel :" #~ msgstr "Chomlec'h postel :"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "&Ubicació de xmlrpc.php al servidor:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Alguns servidors poden no tenir el fitxer xmlrpc.php a la carpeta 'egroupware'. " "Alguns servidors poden no tenir el fitxer xmlrpc.php a la carpeta "
"Amb aquesta opció és possible canviar la ruta per adequar-se al canvi. Per la " "'egroupware'. Amb aquesta opció és possible canviar la ruta per adequar-se "
"majoria de servidors, el valor per defecte està bé." "al canvi. Per la majoria de servidors, el valor per defecte està bé."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -104,7 +104,8 @@ msgstr "Si us plau seleccioneu les carpetes per les llibretes d'adreces:"
#: exchangewizard.cpp:41 #: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "" msgstr ""
"Si us plau, seleccioneu les carpetes pel calendari, tasques pendents i diaris:" "Si us plau, seleccioneu les carpetes pel calendari, tasques pendents i "
"diaris:"
#: exchangewizard.cpp:50 #: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgid "Create Exchange Calendar Resource"
@ -321,151 +322,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nom del servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domini"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Contrasenya d'usuari"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Ubicació de XMLRPC al servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usa connexió SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Fitxer bitàcola"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Camí a la interfície SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Correu electrònic"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nom complet de l'usuari"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Crea compte de correu electrònic"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Desa contrasenya"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usa HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id del recurs KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id del recurs KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id del compte de KMail per rebre correu"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id del transport de KMail per enviar correu"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nom del servidor Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nom d'usuari Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nom d'usuari real"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Contrasenya d'usuari Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
"Usa un compte IMAP en línia per a carpetes que no siguin de treball en grup"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Habilita l'arranjament pel Kolab 1 tradicional"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -496,10 +352,11 @@ msgstr "El nom sencer. Exemple: <i>Jordi Usuari</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"La vostra adreça de correu al servidor Scalix. Exemple: <i>" "La vostra adreça de correu al servidor Scalix. Exemple: <i>nom@crossplatform."
"nom@crossplatform.com</i>" "com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -600,3 +457,124 @@ msgstr "Actualitza recurs llibreta d'adreces SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nom del servidor"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domini"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Contrasenya d'usuari"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Ubicació de XMLRPC al servidor"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usa connexió SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Fitxer bitàcola"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Camí a la interfície SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Correu electrònic"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nom complet de l'usuari"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Crea compte de correu electrònic"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Desa contrasenya"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usa HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id del recurs KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id del recurs KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id del compte de KMail per rebre correu"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id del transport de KMail per enviar correu"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nom del servidor Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nom d'usuari Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nom d'usuari real"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Contrasenya d'usuari Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
"Usa un compte IMAP en línia per a carpetes que no siguin de treball en grup"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Habilita l'arranjament pel Kolab 1 tradicional"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "Umístění xm&lrpc.php na serveru:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Některé servery nemusejí mít soubor xmlrpc.php ve složce 'egroupware'. Touto " "Některé servery nemusejí mít soubor xmlrpc.php ve složce 'egroupware'. Touto "
"volbou je možné eventuálně změnit cestu k tomuto souboru. Pro většinu serverů " "volbou je možné eventuálně změnit cestu k tomuto souboru. Pro většinu "
"je výchozí hodnota v pořádku." "serverů je výchozí hodnota v pořádku."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -317,150 +317,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Jméno serveru"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Jméno domény"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Heslo"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Umístění XMLRPC na serveru"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Použít SSL spojení"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Soubor se záznamem"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Celé jméno uživatele"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Vytvořit poštovní účet"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Uložit heslo"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Použít HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID KCal zdroje"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID KABC zdroje"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID KMail účtu pro příjem pošty"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID KMail přenosu pro odesílání pošty"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Jméno Kolab serveru"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Skutečné jméno"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Heslo"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Použít online IMAP účet pro ne-groupwarové složky"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Povolit historické nastavení pro Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -493,7 +349,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>name@example.net</i>" msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>name@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -600,3 +457,123 @@ msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Jméno serveru"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Jméno domény"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Heslo"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Umístění XMLRPC na serveru"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Použít SSL spojení"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Soubor se záznamem"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Celé jméno uživatele"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Vytvořit poštovní účet"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Uložit heslo"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Použít HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID KCal zdroje"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID KABC zdroje"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID KMail účtu pro příjem pošty"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID KMail přenosu pro odesílání pošty"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Jméno Kolab serveru"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Skutečné jméno"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Heslo"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Použít online IMAP účet pro ne-groupwarové složky"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Povolit historické nastavení pro Kolab 1"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/tdepimwizards.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/tdepimwizards.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -65,9 +65,9 @@ msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -310,150 +310,6 @@ msgstr ""
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Enw Gweinydd"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Enw Parth"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Enw'r defnyddiwr"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Ffeil Gofnod"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porth"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Cyfeiriad Ebost"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Cadw cyfrinair"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -483,7 +339,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -588,3 +445,123 @@ msgstr ""
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "" msgstr ""
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Enw Gweinydd"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Enw Parth"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Enw'r defnyddiwr"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Ffeil Gofnod"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porth"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Cyfeiriad Ebost"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Cadw cyfrinair"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "&Stedet for xmlrpc.php på serveren:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Nogle servere har måske ikke filen xmlrpc.php i mappen 'egroupware' på " "Nogle servere har måske ikke filen xmlrpc.php i mappen 'egroupware' på "
"serveren. Det er muligt at ændre søgestien til filen til sidst. For de fleste " "serveren. Det er muligt at ændre søgestien til filen til sidst. For de "
"servere er standardværdien o.k.." "fleste servere er standardværdien o.k.."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -318,150 +318,6 @@ msgstr "SUSE Linux OpenExchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domænenavn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Brugers kodeord"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Stedet for XMLRPC på serveren"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Brug SSL-forbindelse"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logfil"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Søgesti til SOAP-grænseflade"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail-adresse"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Brugerens fuldstændige navn"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Opret e-mail-konto"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Gem kodeord"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Brug HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id for KCal-ressource"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id for KABC-ressource"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Identifikation for Kmail-kontoen til at modtage post"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Identifikation for Kmail-overførselsprotokollen til at sende post"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab servernavn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab brugernavn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Rigtigt brugernavn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab bruger-kodeord"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Brug online IMAP-konto for konti som ikke hører til groupware"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Aktivér gamle indstillinger for Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -483,8 +339,8 @@ msgstr "Synkronisér Scalix-konto"
msgid "" msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke starte KMail for at udløse indledningsvis synkronisering med " "Kan ikke starte KMail for at udløse indledningsvis synkronisering med Scalix-"
"Scalix-server" "server"
#: scalixwizard.cpp:375 #: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
@ -492,7 +348,8 @@ msgstr "Dit fulde navn. Eksempel: <i>Joe User</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Din e-mail-adresse på Scalix-serveren. Eksempel: <i>navn@eksempel.net</i>" "Din e-mail-adresse på Scalix-serveren. Eksempel: <i>navn@eksempel.net</i>"
@ -595,3 +452,123 @@ msgstr "Opdatér SLOX adressebogsressource"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domænenavn"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Brugers kodeord"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Stedet for XMLRPC på serveren"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Brug SSL-forbindelse"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logfil"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Søgesti til SOAP-grænseflade"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail-adresse"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Brugerens fuldstændige navn"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Opret e-mail-konto"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Gem kodeord"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Brug HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id for KCal-ressource"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id for KABC-ressource"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Identifikation for Kmail-kontoen til at modtage post"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Identifikation for Kmail-overførselsprotokollen til at sende post"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab servernavn"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab brugernavn"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Rigtigt brugernavn"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab bruger-kodeord"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Brug online IMAP-konto for konti som ikke hører til groupware"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Aktivér gamle indstillinger for Kolab 1"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KAider 0.2\n" "X-Generator: KAider 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Winter" msgstr "Stefan Winter"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "&Pfad zu xmlrpc.php auf dem Server:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Einige Server haben womöglich die Datei xmlrpc.php nicht im Ordner " "Einige Server haben womöglich die Datei xmlrpc.php nicht im Ordner "
"\"egroupware\" des Servers. Mit dieser Option ist es möglich, den Pfad zu der " "\"egroupware\" des Servers. Mit dieser Option ist es möglich, den Pfad zu "
"Datei zu ändern. Für die meisten Server ist die Voreinstellung allerdings in " "der Datei zu ändern. Für die meisten Server ist die Voreinstellung "
"Ordnung." "allerdings in Ordnung."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -326,150 +326,6 @@ msgstr "SuSE Linux OpenExchange-Server"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servername"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domainname"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Benutzerpasswort"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Speicherort von XMLRPC auf dem Server"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL-Verbindung benutzen"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Protokolldatei"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Pfad zur SOAP-Schnittstelle"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Vollständiger Name des Benutzers"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-Mail-Konto erstellen"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Passwort speichern"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS benutzen"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Kennung der KCal-Ressource"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Kennung der KABC-Ressource"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Kennung des KMail-Kontos für den Empfang von E-Mail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Kennung des KMail-Transports zum Senden von E-Mail"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab Servername"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab Benutzername"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Echter Benutzername"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab Benutzerpasswort"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Ein Online-IMAP-Konto für Nicht-Groupware-Ordner benutzen"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1-Einstellungen für Altsysteme einschalten"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -500,7 +356,8 @@ msgstr "Ihr vollständiger Name. Beispiel: <i>Max Mustermann</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Ihre E-Mail-Adresse auf dem Scalix-Server. Beispiel: <i>max@mustermann.de</i>" "Ihre E-Mail-Adresse auf dem Scalix-Server. Beispiel: <i>max@mustermann.de</i>"
@ -511,8 +368,8 @@ msgstr "Server:"
#: scalixwizard.cpp:391 #: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Der Name oder die IP-Adresse des Scalix-Servers. Beispiel: <i>" "Der Name oder die IP-Adresse des Scalix-Servers. Beispiel: <i>scalix.domain."
"scalix.domain.de</i>" "de</i>"
#: scalixwizard.cpp:394 #: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -607,3 +464,123 @@ msgstr "SLOX Adressbuch-Ressource aktualisieren"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX Openexchange Server" msgstr "SUSE LINUX Openexchange Server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servername"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domainname"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Benutzerpasswort"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Speicherort von XMLRPC auf dem Server"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL-Verbindung benutzen"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Protokolldatei"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Pfad zur SOAP-Schnittstelle"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Vollständiger Name des Benutzers"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-Mail-Konto erstellen"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Passwort speichern"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS benutzen"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Kennung der KCal-Ressource"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Kennung der KABC-Ressource"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Kennung des KMail-Kontos für den Empfang von E-Mail"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Kennung des KMail-Transports zum Senden von E-Mail"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab Servername"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab Benutzername"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Echter Benutzername"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab Benutzerpasswort"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Ein Online-IMAP-Konto für Nicht-Groupware-Ordner benutzen"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1-Einstellungen für Altsysteme einschalten"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "&Τοποθεσία του xmlrpc.php στον εξυπηρετητή:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Μερικοί εξυπηρετητές δεν έχουν το αρχείο xmlrpc.php στο φάκελο 'egroupware' " "Μερικοί εξυπηρετητές δεν έχουν το αρχείο xmlrpc.php στο φάκελο 'egroupware' "
"τους. Με αυτή την επιλογή μπορείτε να αλλάξετε τη διαδρομή προς το αρχείο. Για " "τους. Με αυτή την επιλογή μπορείτε να αλλάξετε τη διαδρομή προς το αρχείο. "
"τους περισσότερους εξυπηρετητές η προκαθορισμένη τιμή θα είναι εντάξει." "Για τους περισσότερους εξυπηρετητές η προκαθορισμένη τιμή θα είναι εντάξει."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε φακέλους για το βιβλ
#: exchangewizard.cpp:41 #: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "" msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε φακέλους για καταχωρίσεις γεγονότων, προς υλοποίηση εργασιών " "Παρακαλώ επιλέξτε φακέλους για καταχωρίσεις γεγονότων, προς υλοποίηση "
"και χρονικών:" "εργασιών και χρονικών:"
#: exchangewizard.cpp:50 #: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgid "Create Exchange Calendar Resource"
@ -271,8 +271,8 @@ msgstr "Δημιουργία πόρου Σημειώσεων IMAP"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Η διεύθυνση αλληλογραφίας σας για τον εξυπηρετητή Kolab. Μορφή: <i>" "Η διεύθυνση αλληλογραφίας σας για τον εξυπηρετητή Kolab. Μορφή: "
"name@example.net</i>" "<i>name@example.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -320,150 +320,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Όνομα τομέα"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Τοποθεσία του XMLRPC στον εξυπηρετητή"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Χρήση σύνδεσης SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Αρχείο καταγραφής"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Διαδρομή για τη διασύνδεση SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση email"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Πλήρες όνομα του χρήστη"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού αλληλογραφίας"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Χρήση HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Το ID του πόρου KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Το ID του πόρου KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Το ID του λογαριασμού του KMail για λήψη αλληλογραφίας"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Το ID του μεταφορέα του KMail για αποστολή αλληλογραφίας"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή του Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Όνομα χρήστη του Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Πραγματικό όνομα χρήστη"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη του Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Χρήση συνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για μη groupware φακέλους"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Ενεργοποίηση των κληροδοτημένων ρυθμίσεων του Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -492,10 +348,11 @@ msgstr "Το πλήρες όνομά σας. Παράδειγμα: <i>Joe User</
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Η διεύθυνση αλληλογραφίας σας για τον εξυπηρετητή Scalix. Μορφή: <i>" "Η διεύθυνση αλληλογραφίας σας για τον εξυπηρετητή Scalix. Μορφή: "
"name@crossplatform.com</i>" "<i>name@crossplatform.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -599,3 +456,123 @@ msgstr "Ενημέρωση πόρου Βιβλίου διευθύνσεων SLOX
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Εξυπηρετητής SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Εξυπηρετητής SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Όνομα τομέα"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Τοποθεσία του XMLRPC στον εξυπηρετητή"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Χρήση σύνδεσης SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Αρχείο καταγραφής"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Διαδρομή για τη διασύνδεση SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση email"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Πλήρες όνομα του χρήστη"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού αλληλογραφίας"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Χρήση HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Το ID του πόρου KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Το ID του πόρου KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Το ID του λογαριασμού του KMail για λήψη αλληλογραφίας"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Το ID του μεταφορέα του KMail για αποστολή αλληλογραφίας"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή του Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Όνομα χρήστη του Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Πραγματικό όνομα χρήστη"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη του Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Χρήση συνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για μη groupware φακέλους"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Ενεργοποίηση των κληροδοτημένων ρυθμίσεων του Kolab 1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrew Coles" msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "&Location xmlrpc.php on server:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -318,150 +318,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Server name"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domain name"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "User name"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "User password"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC location on server"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Use SSL connection"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Log File"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Path to SOAP interface"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Email Address"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Full Name of User"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Create email account"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Save Password"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Use HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id of KCal resource"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id of KABC resource"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id of KMail account for receiving mail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id of KMail transport for sending mail"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab server name"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab user name"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Real user name"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab user password"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Enable Kolab 1 Legacy settings"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -494,7 +350,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
@ -602,3 +459,123 @@ msgstr "Update SLOX Addressbook Resource"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Server name"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domain name"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "User name"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "User password"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC location on server"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Use SSL connection"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Log File"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Path to SOAP interface"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Email Address"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Full Name of User"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Create email account"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Save Password"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Use HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id of KCal resource"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id of KABC resource"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id of KMail account for receiving mail"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id of KMail transport for sending mail"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab server name"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab user name"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Real user name"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab user password"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Enable Kolab 1 Legacy settings"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 07:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente" msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "Ubicación de xmlrpc.php en e&l servidor:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos servidores pueden no tener el archivo xmlrpc.php en la carpeta " "Algunos servidores pueden no tener el archivo xmlrpc.php en la carpeta "
"«egroupware». Con esta opción, es posible cambiar la ruta de ese archivo. En la " "«egroupware». Con esta opción, es posible cambiar la ruta de ese archivo. En "
"mayoría de los servidores, la opción predefinida es válida." "la mayoría de los servidores, la opción predefinida es válida."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "Seleccione las carpetas para la libreta de direcciones:"
#: exchangewizard.cpp:41 #: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione las carpetas para los eventos, las tareas pendientes y las entradas " "Seleccione las carpetas para los eventos, las tareas pendientes y las "
"de los diarios:" "entradas de los diarios:"
#: exchangewizard.cpp:50 #: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgid "Create Exchange Calendar Resource"
@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Crear un recurso IMAP de notas"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Su dirección de correo-e en el servidor Kolab. Formato: <i>" "Su dirección de correo-e en el servidor Kolab. Formato: <i>nombre@ejemplo."
"nombre@ejemplo.net</i>" "net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -320,150 +320,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nombre del usuario"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Contraseña del usuario"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Ubicación de XMLRPC en el servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usar conexión SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Archivo de registro"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Ruta a la interfaz SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nombre completo del usuario"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Crear una cuenta de correo electrónico"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar contraseña"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usar HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id. del recurso de KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id. del recurso de KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id. de la cuenta de KMail para recibir correo"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id. del transporte de KMail para enviar correo"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nombre del servidor Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nombre del usuario de Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nombre real del usuario"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Contraseña del usuario de Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Usar cuenta IMAP conectada para carpetas que no son groupware"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Activar las opciones heredadas de Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -496,10 +352,11 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Su dirección de correo-e en el servidor Kolab. Formato: <i>" "Su dirección de correo-e en el servidor Kolab. Formato: <i>nombre@ejemplo."
"nombre@ejemplo.net</i>" "net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -606,3 +463,123 @@ msgstr "Actualizar el recurso de la libreta de direcciones de SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Servidor OpenExchange de SUSE LINUX" msgstr "Servidor OpenExchange de SUSE LINUX"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre del dominio"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nombre del usuario"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Contraseña del usuario"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Ubicación de XMLRPC en el servidor"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usar conexión SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Archivo de registro"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Ruta a la interfaz SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nombre completo del usuario"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Crear una cuenta de correo electrónico"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar contraseña"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usar HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id. del recurso de KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id. del recurso de KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id. de la cuenta de KMail para recibir correo"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id. del transporte de KMail para enviar correo"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nombre del servidor Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nombre del usuario de Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nombre real del usuario"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Contraseña del usuario de Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Usar cuenta IMAP conectada para carpetas que no son groupware"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Activar las opciones heredadas de Kolab 1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "Fai&li xmlrpc.php asukoht serveris:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Mõningais servereis ei pruugi fail xmlrpc.php asuda kataloogis \"egroupware\". " "Mõningais servereis ei pruugi fail xmlrpc.php asuda kataloogis \"egroupware"
"Siin saab vajaduse korral määrata faili õige asukoha. Enamasti on küll ka " "\". Siin saab vajaduse korral määrata faili õige asukoha. Enamasti on küll "
"vaikimisi pakutud asukoht õige." "ka vaikimisi pakutud asukoht õige."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -315,150 +315,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Serveri nimi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeeni nimi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Kasutajanimi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kasutaja parool"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC asukoht serveris"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL ühenduse kasutamine"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logifail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP-liidese asukoht"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posti aadress"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Kasutaja täielik nimi"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-posti konto loomine"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Parool salvestatakse"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS-i kasutamine"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal ressursi ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC ressursi ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMaili konto ID kirjade saamiseks"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMaili transpordiviisi ID kirjade saatmiseks"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolabi serveri nimi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolabi kasutaja nimi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Tegelik kasutajanimi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolabi kasutaja parool"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "IMAP konto kasutamine grupitööväliste kaustade puhul"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 vanade seadistuste lubamine"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -488,7 +344,8 @@ msgstr "Sinu täielik nimi: Näide: <i>Jaan Jalgratas</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Sinu e-posti aadress Scalix-serveris. Näide: <i>nimi@kuskil.ee</i>" msgstr "Sinu e-posti aadress Scalix-serveris. Näide: <i>nimi@kuskil.ee</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -590,3 +447,123 @@ msgstr "SLOX aadressiraamaturessursi uuendamine"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUXi OpenExchange server" msgstr "SUSE LINUXi OpenExchange server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Serveri nimi"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeeni nimi"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Kasutajanimi"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kasutaja parool"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC asukoht serveris"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL ühenduse kasutamine"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logifail"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP-liidese asukoht"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posti aadress"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Kasutaja täielik nimi"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-posti konto loomine"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Parool salvestatakse"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS-i kasutamine"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal ressursi ID"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC ressursi ID"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMaili konto ID kirjade saamiseks"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMaili transpordiviisi ID kirjade saatmiseks"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolabi serveri nimi"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolabi kasutaja nimi"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Tegelik kasutajanimi"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolabi kasutaja parool"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "IMAP konto kasutamine grupitööväliste kaustade puhul"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 vanade seadistuste lubamine"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:21-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:21-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga" msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,9 +72,9 @@ msgstr "Zerbitzariko xmlrpc.php-ren kokalekua:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Zerbitzari batzuk ez du xmlrpc.php fitxategia zerbitzariaren 'egroupware' " "Zerbitzari batzuk ez du xmlrpc.php fitxategia zerbitzariaren 'egroupware' "
"karpetan. Aukera honek fitxategi horren bide-izena alda daiteke. Zerbitzari " "karpetan. Aukera honek fitxategi horren bide-izena alda daiteke. Zerbitzari "
@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "Sortu oharren IMAP errekurtsoa"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Kolab zerbitzariko zure e-posta helbidea. Formatua: <i>" "Kolab zerbitzariko zure e-posta helbidea. Formatua: <i>izena@zerbitzaria."
"izena@zerbitzaria.domeinua.tld</i>" "domeinua.tld</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -322,150 +322,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Zerbitzariaren izena"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinuaren izena"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Zerbitzariko XMLRPC-ren kokalekua"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Erabili SSL konexioa"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Egunkari fitxategia"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP interfazearen bide-izena"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta helbidea"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Erabiltzailearen izen-abizenak"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Sortu e-posta kontua"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Gorde pasahitza"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Erabili HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal errekurtsoaren Id-a"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC errekurtsoaren Id-a"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Postak jasotzeko KMail kontuaren Id-a"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Postak bidaltzeko KMail kontuaren Id-a"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab zerbitzariaren izena"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab erabiltzaile izena"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Erabiltzailearen benetazko izena"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab erabiltzailearen pasahitza"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Gaitu Kolab 1-en ezarpen zaharrak"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -498,10 +354,11 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Kolab zerbitzariko zure e-posta helbidea. Formatua: <i>" "Kolab zerbitzariko zure e-posta helbidea. Formatua: <i>izena@zerbitzaria."
"izena@zerbitzaria.domeinua.tld</i>" "domeinua.tld</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -607,3 +464,123 @@ msgstr "Eguneratu SLOX helbide-liburu errekurtsoa"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange zerbitzaria" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange zerbitzaria"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Zerbitzariaren izena"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinuaren izena"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Zerbitzariko XMLRPC-ren kokalekua"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Erabili SSL konexioa"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Egunkari fitxategia"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP interfazearen bide-izena"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta helbidea"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Erabiltzailearen izen-abizenak"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Sortu e-posta kontua"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Gorde pasahitza"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Erabili HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal errekurtsoaren Id-a"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC errekurtsoaren Id-a"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Postak jasotzeko KMail kontuaren Id-a"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Postak bidaltzeko KMail kontuaren Id-a"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab zerbitzariaren izena"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab erabiltzaile izena"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Erabiltzailearen benetazko izena"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab erabiltzailearen pasahitza"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Gaitu Kolab 1-en ezarpen zaharrak"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 08:28+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 08:28+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده" msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "&محل xmlrpc.php بر روی کارساز:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"ممکن است برخی کارسازان، پروندۀ xmlrpc.php را در پوشۀ »egroupware« کارساز نداشته " "ممکن است برخی کارسازان، پروندۀ xmlrpc.php را در پوشۀ »egroupware« کارساز "
"باشند. سرانجام با این گزینه، امکان تغییر مسیر برای آن پرونده هست. برای اغلب " "نداشته باشند. سرانجام با این گزینه، امکان تغییر مسیر برای آن پرونده هست. "
"کارسازان، مقدار پیش‌فرض بسیار خوب است." "برای اغلب کارسازان، مقدار پیش‌فرض بسیار خوب است."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -320,150 +320,6 @@ msgstr ""
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "مبادلۀ میکروسافت" msgstr "مبادلۀ میکروسافت"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "نام کارساز"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "نام دامنه"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "نام کاربر"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "اسم رمز کاربر"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "محل XMLRPC در کارساز"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "استفاده از اتصال SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ثبت پرونده"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "مسیر برای واسط SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "نشانی رایانامه"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "نام کامل کاربر"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "ایجاد حساب رایانامه"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "ذخیرۀ اسم رمز"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "استفاده از قامها"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "شناسۀ منبع KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "شناسۀ منبع KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "شناسۀ حساب KMail برای دریافت نامه"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "شناسۀ حمل KMail برای ارسال نامه"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "نام کارساز Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "نام کاربر Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "نام حقیقی کاربر"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "اسم رمز کاربر Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "فعال‌سازی تنظیمات Kolab 1 Legacy"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -496,7 +352,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "نشانی رایانامۀ شما در قالب Kolab Server.: <i>name@example.net</i>" msgstr "نشانی رایانامۀ شما در قالب Kolab Server.: <i>name@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -603,3 +460,123 @@ msgstr "به‌روزرسانی منبع کتاب نشانی SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "کارساز SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "کارساز SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "نام کارساز"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "نام دامنه"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "نام کاربر"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "اسم رمز کاربر"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "محل XMLRPC در کارساز"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "استفاده از اتصال SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ثبت پرونده"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "مسیر برای واسط SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "نشانی رایانامه"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "نام کامل کاربر"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "ایجاد حساب رایانامه"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "ذخیرۀ اسم رمز"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "استفاده از قامها"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "شناسۀ منبع KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "شناسۀ منبع KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "شناسۀ حساب KMail برای دریافت نامه"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "شناسۀ حمل KMail برای ارسال نامه"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "نام کارساز Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "نام کاربر Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "نام حقیقی کاربر"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "اسم رمز کاربر Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "فعال‌سازی تنظیمات Kolab 1 Legacy"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen" msgstr "Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "Xmlrpc.php &sijainti palvelimella:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Joillakin palvelimilla xmlrpc.php -tiedosto ei ole 'egroupware'-kansiossa. " "Joillakin palvelimilla xmlrpc.php -tiedosto ei ole 'egroupware'-kansiossa. "
"Tällä asetuksella on mahdollista muuttaa viimein tämän tiedoston polkua. " "Tällä asetuksella on mahdollista muuttaa viimein tämän tiedoston polkua. "
@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "Luo IMAP-tiedote"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Sähköpostiosoitteesi Kolab-palvelimella. Muoto: " "Sähköpostiosoitteesi Kolab-palvelimella. Muoto: <i>nimi@palvelin.verkkoalue."
"<i>nimi@palvelin.verkkoalue.tld</i>" "tld</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -321,150 +321,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Palvelimen nimi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Verkkoalueen nimi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjän nimi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Käyttäjän salasana"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC:n sijainti palvelimella"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Käytä SSL-salattua yhteyttä"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Lokitiedosto"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Polku SOAP liitäntään"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Käyttäjän koko nimi"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Luo sähköpostilaatikko"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Talleta salasana"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Käytä HTTPS:ää (salattu HTTP)"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal-resurssin id"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC-resurssin id"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMail-postilaatikon id sähköpostien haussa"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMail-siirron id sähköpostin lähetyksessä"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab-palvelimen nimi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab käyttäjänimi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Käyttäjän oikea nimi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab-käyttäjän salasana"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Käytä Kolab 1 Legacy -asetuksia"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -497,10 +353,11 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Sähköpostiosoitteesi Kolab-palvelimella. Muoto: " "Sähköpostiosoitteesi Kolab-palvelimella. Muoto: <i>nimi@palvelin.verkkoalue."
"<i>nimi@palvelin.verkkoalue.tld</i>" "tld</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -606,3 +463,123 @@ msgstr "Päivitä SLOX-osoitekirja"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange -palvelin" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange -palvelin"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Palvelimen nimi"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Verkkoalueen nimi"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjän nimi"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Käyttäjän salasana"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC:n sijainti palvelimella"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Käytä SSL-salattua yhteyttä"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Lokitiedosto"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Polku SOAP liitäntään"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Käyttäjän koko nimi"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Luo sähköpostilaatikko"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Talleta salasana"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Käytä HTTPS:ää (salattu HTTP)"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal-resurssin id"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC-resurssin id"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMail-postilaatikon id sähköpostien haussa"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMail-siirron id sähköpostin lähetyksessä"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab-palvelimen nimi"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab käyttäjänimi"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Käyttäjän oikea nimi"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab-käyttäjän salasana"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Käytä Kolab 1 Legacy -asetuksia"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Simon Depiets,Nicolas Ternisien" msgstr "Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "&Emplacement de « xmlrpc.php » sur le serveur :"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Certains serveurs ne possède pas le fichier « xmlrpc.php » dans le dossier " "Certains serveurs ne possède pas le fichier « xmlrpc.php » dans le dossier "
 egroupware ». Avec cette option, il est possible de modifier l'emplacement de "  egroupware ». Avec cette option, il est possible de modifier l'emplacement "
"celui-ci. Pour la plupart des serveurs, la valeur par défaut est correcte." "de celui-ci. Pour la plupart des serveurs, la valeur par défaut est correcte."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -277,7 +277,8 @@ msgstr "Créer une ressource de notes IMAP"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Votre adresse électronique sur le serveur Kolab. Format : <i>nom@exemple.net</i>" "Votre adresse électronique sur le serveur Kolab. Format : <i>nom@exemple."
"net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -325,150 +326,6 @@ msgstr "Serveur Openexchange de SUSE Linux (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Mot de passe"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Emplacement de XMLRPC sur le serveur"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Utiliser une connexion SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Fichier de Log"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Emplacement de l'interface SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nom complet de l'utilisateur"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Créer un compte d'adresse électronique"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Utiliser HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Identifiant de la ressource KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Identifiant de la ressource KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Identifiant du compte KMail pour la réception de courriels"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Identifiant du transport KMail pour l'envoi de courriels"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nom de serveur Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nom d'utilisateur réel"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Mot de passe Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Utiliser un compte IMAP en ligne pour les dossiers non-groupware"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Activer la configuration de l'héritage Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -499,10 +356,11 @@ msgstr "Votre nom complet. Exemple : <i>Jean Dupont</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Votre adresse électronique sur le serveur Scalix. Exemple : <i>" "Votre adresse électronique sur le serveur Scalix. Exemple : <i>nom@exemple."
"nom@exemple.com</i>" "com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -603,3 +461,123 @@ msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier pour SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Serveur OpenExchange de SUSE LINUX" msgstr "Serveur OpenExchange de SUSE LINUX"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Mot de passe"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Emplacement de XMLRPC sur le serveur"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Utiliser une connexion SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Fichier de Log"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Emplacement de l'interface SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nom complet de l'utilisateur"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Créer un compte d'adresse électronique"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Utiliser HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Identifiant de la ressource KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Identifiant de la ressource KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Identifiant du compte KMail pour la réception de courriels"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Identifiant du transport KMail pour l'envoi de courriels"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nom de serveur Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nom d'utilisateur réel"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Mot de passe Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Utiliser un compte IMAP en ligne pour les dossiers non-groupware"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Activer la configuration de l'héritage Kolab 1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Douwe" msgstr "Douwe"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "&Lokaasje fan xmlrpc.php op tsjinner:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Guon tsjinners hawwe de triem xmlrpc.php net yn de map 'egroupware'. Mei dizze " "Guon tsjinners hawwe de triem xmlrpc.php net yn de map 'egroupware'. Mei "
"opsje is it mooglik om eventueel in oar paad op te jaan nei dy triem. Foar de " "dizze opsje is it mooglik om eventueel in oar paad op te jaan nei dy triem. "
"measte tsjinners is it standertpaad lykwols goed." "Foar de measte tsjinners is it standertpaad lykwols goed."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -321,150 +321,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Tsjinnernamme"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnamme"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brûkersnamme"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Brûkerswachtwurd"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-lokaasje op de tsjinner"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL-ferbining brûke"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logtriem"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Poarte"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Paad nei SOAP-interface"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadres"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Folsleine namme fan de brûker"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-mailakkount oanmeitsje"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Wachtwurd opslaan"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS brûke"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID fan KCal-gegevensboarne"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID fan KABC-gegevensboarne"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID fan KMail-akkount foar jo e-mail ûntfangst"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID fan tsjinner yn KMail foar it ferstjoeren fan e-mail "
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Tsjinnernamme Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Brûkersnamme Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Echte brûkersnamme"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Brûkerswachtwurd Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 legacy-ynstellings ynskeakelje"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -497,7 +353,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Jo e-mailadres op de Kolab-tsjinner: Formaat: <i>namme@foarbyld.net</i>" "Jo e-mailadres op de Kolab-tsjinner: Formaat: <i>namme@foarbyld.net</i>"
@ -605,3 +462,123 @@ msgstr "SLOX-adresboek gegevensboarne bywurkje"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-tsjinner" msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-tsjinner"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Tsjinnernamme"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnamme"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brûkersnamme"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Brûkerswachtwurd"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-lokaasje op de tsjinner"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL-ferbining brûke"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logtriem"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Poarte"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Paad nei SOAP-interface"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadres"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Folsleine namme fan de brûker"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-mailakkount oanmeitsje"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Wachtwurd opslaan"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS brûke"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID fan KCal-gegevensboarne"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID fan KABC-gegevensboarne"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID fan KMail-akkount foar jo e-mail ûntfangst"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID fan tsjinner yn KMail foar it ferstjoeren fan e-mail "
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Tsjinnernamme Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Brûkersnamme Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Echte brûkersnamme"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Brûkerswachtwurd Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 legacy-ynstellings ynskeakelje"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/tdepimwizards.po\n" "Project-Id-Version: tdepim/tdepimwizards.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -65,9 +65,9 @@ msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -313,157 +313,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Ainm an Fhreastalaí"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ainm Fearannas"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Ainm úsáideora"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Focal faire an úsáideora"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Úsáid nasc SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Comhad loga"
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# OK as is
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# OK as is
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Ainm iomlán an úsáideora"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Cruthaigh cuntas ríomhphoist"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Sábháil focal faire"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Úsáid HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Ainm an fhreastalaí Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Ainm úsáideora Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Fíorainm úsáideora"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -495,7 +344,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Do ríomhsheoladh ar an fhreastalaí Kolab. Formáid: <i>ainm@sampla.net</i>" "Do ríomhsheoladh ar an fhreastalaí Kolab. Formáid: <i>ainm@sampla.net</i>"
@ -604,5 +454,132 @@ msgstr "Nuashonraigh Acmhainn Leabhair Seoltaí SLOX"
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "" msgstr ""
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Ainm an Fhreastalaí"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ainm Fearannas"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Ainm úsáideora"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Focal faire an úsáideora"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Úsáid nasc SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Comhad loga"
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# OK as is
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# OK as is
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Ainm iomlán an úsáideora"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Cruthaigh cuntas ríomhphoist"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Sábháil focal faire"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Úsáid HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Ainm an fhreastalaí Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Ainm úsáideora Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Fíorainm úsáideora"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#~ msgid "Groupwise" #~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "Groupwise" #~ msgstr "Groupwise"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-25 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Xabi García" msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -69,9 +69,9 @@ msgstr "&Localización do xmlrpc.php no servidor:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Algúns servidores poderían non ter o ficheiro xmlrpc.php no cartafol do " "Algúns servidores poderían non ter o ficheiro xmlrpc.php no cartafol do "
"'egroupware' do servidor. Con esta opción é posíbel mudar eventualmente o " "'egroupware' do servidor. Con esta opción é posíbel mudar eventualmente o "
@ -272,7 +272,8 @@ msgstr "Crear Recurso de Notas IMAP"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"O seu enderezo de correo-e no servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</i>" "O seu enderezo de correo-e no servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</"
"i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -319,150 +320,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do dominio"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Contrasinal do usuario"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Localización de XMLRPC no servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usar conexión SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Ficheiro de Rexistro"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Camiño á interface SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Enderezo de correo-e"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nome completo do usuario"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Crear conta de correo-e"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Gravar Contrasinal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usar HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID do recurso KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id do recurso KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id da conta de KMail para recibir correo"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id do transporte de KMail para enviar correo"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nome do servidor Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nome de usuario Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nome de usuario real"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Contrasinal de usuario Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Habilitar opcións de política de Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -495,9 +352,11 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"O seu enderezo de correo-e no servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</i>" "O seu enderezo de correo-e no servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</"
"i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -603,3 +462,123 @@ msgstr "Anovar Recurso de Caderno de Enderezos de SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do dominio"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Contrasinal do usuario"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Localización de XMLRPC no servidor"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usar conexión SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Ficheiro de Rexistro"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Camiño á interface SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Enderezo de correo-e"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nome completo do usuario"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Crear conta de correo-e"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Gravar Contrasinal"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usar HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID do recurso KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id do recurso KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id da conta de KMail para recibir correo"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id do transporte de KMail para enviar correo"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nome do servidor Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nome de usuario Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nome de usuario real"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Contrasinal de usuario Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Habilitar opcións de política de Kolab 1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 23:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 23:38+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "&מיקום של xmlrpc.php על השרת:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"ייתכן כי כמה שרתים לא מכילים את הקובץ xmlrpc.php בתיקיית \"egroupware\". בעזרת " "ייתכן כי כמה שרתים לא מכילים את הקובץ xmlrpc.php בתיקיית \"egroupware\". "
"אפשרות זו, אפשר לשנות את הנתיב אל קובץ זה. עבור רב השרתים, ברירת המחדל היא " "בעזרת אפשרות זו, אפשר לשנות את הנתיב אל קובץ זה. עבור רב השרתים, ברירת המחדל "
"מספקת." "היא מספקת."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -318,150 +318,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "שם השרת"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "שם המתחם"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "שם משתמש"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ססמה"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "מיקום XMLRPC על השרת"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "השתמש בחיבור מוצפן (SSL)"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "קובץ רישום"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "יציאה"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "נתיב אל ממשק SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "שם מלא של המשתמש"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "צור חשבון דוא\"ל"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "שמור ססמה"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "השתמש ב־HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "זיהוי של משאב KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "זיהוי של משאב KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "זיהוי של חשבון KMail לקבלת דוא\"ל"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "שם שרת Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "שם משתמש של Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "שם משתמש אמתי"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "ססמת משתמש Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "אפשר הגדרות תאימות עבור Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -494,7 +350,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך בשרת Kolab. תבנית: <i>name@example.net</i>" msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך בשרת Kolab. תבנית: <i>name@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -601,3 +458,123 @@ msgstr "עדכן משאב פנקס כתובות של SLOX "
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "שרת SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "שרת SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "שם השרת"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "שם המתחם"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "שם משתמש"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ססמה"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "מיקום XMLRPC על השרת"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "השתמש בחיבור מוצפן (SSL)"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "קובץ רישום"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "יציאה"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "נתיב אל ממשק SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "שם מלא של המשתמש"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "צור חשבון דוא\"ל"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "שמור ססמה"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "השתמש ב־HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "זיהוי של משאב KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "זיהוי של משאב KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "זיהוי של חשבון KMail לקבלת דוא\"ל"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "שם שרת Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "שם משתמש של Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "שם משתמש אמתי"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "ססמת משתמש Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "אפשר הגדרות תאימות עבור Kolab 1"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "Az &xmlrpc.php fájl helye a kiszolgálón:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Előfordulhat, hogy egy kiszolgálón az xmlrpc.php fájl nem az 'egroupware' " "Előfordulhat, hogy egy kiszolgálón az xmlrpc.php fájl nem az 'egroupware' "
"könyvtárba került. Ezzel az opcióval tetszőlegesen megadott könyvtárnév " "könyvtárba került. Ezzel az opcióval tetszőlegesen megadott könyvtárnév "
@ -265,7 +265,8 @@ msgstr "IMAP-os feljegyzés-erőforrás létrehozása"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Az Ön e-mail címe a Kolab kiszolgálón. A várt formátum: <i>név@kiszolgáló.hu</i>" "Az Ön e-mail címe a Kolab kiszolgálón. A várt formátum: <i>név@kiszolgáló."
"hu</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -313,151 +314,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgálónév"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Tartománynév"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Jelszó"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Az XMLRPC helye a kiszolgálón"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL használata"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Naplófájl"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "A SOAP-felület elérési útja"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Teljes név"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Levelezési azonosító létrehozása"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "A jelszó elmentése"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS használata"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "A KCal-erőforrás azonosítója"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "A KABC-erőforrás azonosítója"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "A levelek letöltéséhez szükséges KMail-azonosító"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "A levelek elküldéséhez szükséges transzport KMail-es azonosítója"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "A Kolab kiszolgáló neve"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab-felhasználónév"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Valódi felhasználónév"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab-jelszó"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
"Online IMAP-azonosító használata levelezési (nem csoportmunka) mappáknál"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "A Kolab 1-es régi beállítások engedélyezése"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -490,9 +346,11 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Az Ön e-mail címe a Kolab kiszolgálón. A várt formátum: <i>név@kiszolgáló.hu</i>" "Az Ön e-mail címe a Kolab kiszolgálón. A várt formátum: <i>név@kiszolgáló."
"hu</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -598,3 +456,124 @@ msgstr "SLOX címjegyzék-erőforrás frissítése"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SuSE Linux OpenExchange kiszolgáló" msgstr "SuSE Linux OpenExchange kiszolgáló"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgálónév"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Tartománynév"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Jelszó"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Az XMLRPC helye a kiszolgálón"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL használata"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Naplófájl"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "A SOAP-felület elérési útja"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Teljes név"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Levelezési azonosító létrehozása"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "A jelszó elmentése"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS használata"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "A KCal-erőforrás azonosítója"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "A KABC-erőforrás azonosítója"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "A levelek letöltéséhez szükséges KMail-azonosító"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "A levelek elküldéséhez szükséges transzport KMail-es azonosítója"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "A Kolab kiszolgáló neve"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab-felhasználónév"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Valódi felhasználónév"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab-jelszó"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
"Online IMAP-azonosító használata levelezési (nem csoportmunka) mappáknál"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "A Kolab 1-es régi beállítások engedélyezése"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson" msgstr "Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "S&taðsetning xmlrpc.php á þjóninum:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Sumir þjónar hafa ekki xmlrpc.php skrána í 'egroupware' möppunni. Hér getur þú " "Sumir þjónar hafa ekki xmlrpc.php skrána í 'egroupware' möppunni. Hér getur "
"breytt slóðinni að henni ef þú þarfnast þess. Fyrir flesta þjóna er sjálfgefna " "þú breytt slóðinni að henni ef þú þarfnast þess. Fyrir flesta þjóna er "
"stillingin í lagi." "sjálfgefna stillingin í lagi."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -320,150 +320,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nafn þjóns"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nafn léns"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Notandanafn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Lykilorð notanda"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC staðsetning á þjóni"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Nota SSL tengingu"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Annálaskrá"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Gátt"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Slóð að SOAP viðmóti"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Netfang"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Fullt notandanafn"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Búa til póstaðgang"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Vista lykilorð"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Nota HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Auðkenni KCal auðlindar"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Auðkenni KABC auðlindar"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMail auðkenni til að taka við pósti"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMail auðkenni til að senda póst"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab þjónsnafn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab notandanafn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Fullt nafn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab notandalykilorð"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Nota tengdan IMAP-aðgang fyrir möppur utan hópvinnukerfis"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Leyfa gamlar Kolab 1 stillingar"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -493,7 +349,8 @@ msgstr "Fullt nafn þitt. Dæmi: <i>Gunnar Hámundarson</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Netfangið þitt á Scalix-þjóninum. Dæmi: <i>nafn@lén.net</i>" msgstr "Netfangið þitt á Scalix-þjóninum. Dæmi: <i>nafn@lén.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -595,3 +452,123 @@ msgstr "Uppfæra SLOX vistfangaauðlind"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange þjónn" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange þjónn"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nafn þjóns"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nafn léns"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Notandanafn"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Lykilorð notanda"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC staðsetning á þjóni"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Nota SSL tengingu"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Annálaskrá"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Gátt"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Slóð að SOAP viðmóti"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Netfang"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Fullt notandanafn"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Búa til póstaðgang"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Vista lykilorð"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Nota HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Auðkenni KCal auðlindar"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Auðkenni KABC auðlindar"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMail auðkenni til að taka við pósti"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMail auðkenni til að senda póst"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab þjónsnafn"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab notandanafn"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Fullt nafn"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab notandalykilorð"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Nota tengdan IMAP-aðgang fyrir möppur utan hópvinnukerfis"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Leyfa gamlar Kolab 1 stillingar"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 21:02GMT+1\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 21:02GMT+1\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n" "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n" "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Alessandro Pasotti" msgstr "Alessandro Pasotti"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -69,9 +69,9 @@ msgstr "&Posizione di xmlrpc.php sul server:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Alcuni server non hanno il file xmlrpc.php nella cartella \"egroupware\" del " "Alcuni server non hanno il file xmlrpc.php nella cartella \"egroupware\" del "
"server. Con questa opzione è possibile cambiare il percorso per questo file. " "server. Con questa opzione è possibile cambiare il percorso per questo file. "
@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Crea una risorsa note IMAP"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo indirizzo di posta elettronica nel server Kolab. Formato: <i>" "Il tuo indirizzo di posta elettronica nel server Kolab. Formato: "
"nome@dominio.tld</i>" "<i>nome@dominio.tld</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -317,150 +317,6 @@ msgstr "Server SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nome server"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Dominio nome"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Password utente"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC: posizione sul server"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usa connessione SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "File di log"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Percorso dell'interfaccia SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nome completo dell'utente"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Crea account di posta elettronica"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Salva password"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usa HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id della risorsa KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID della risorsa KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id dell'account KMail per la posta in entrata"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id del trasporto posta di KMail per la posta in uscita"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nome server Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nome utente Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Vero nome utente"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Password utente Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Usa un account online IMAP per le cartelle non groupware"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Abilita le impostazioni tradizionali per Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -491,10 +347,11 @@ msgstr "Il tuo nome completo. Esempio: <i>Mario Rossi</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo indirizzo di posta elettronica sul server Scalix. Esempio: <i>" "Il tuo indirizzo di posta elettronica sul server Scalix. Esempio: "
"rossi@dominio.com</i>" "<i>rossi@dominio.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -503,7 +360,8 @@ msgstr "Server:"
#: scalixwizard.cpp:391 #: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Il nome o l'indirizzo IP del server Scalix. Esempio: <i>scalix.dominio.com</i>" "Il nome o l'indirizzo IP del server Scalix. Esempio: <i>scalix.dominio.com</"
"i>"
#: scalixwizard.cpp:394 #: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -597,6 +455,126 @@ msgstr "Aggiorna risorsa rubrica indirizzi SLOX"
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Server SUSE Linux Openexchange" msgstr "Server SUSE Linux Openexchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nome server"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Dominio nome"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Password utente"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC: posizione sul server"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usa connessione SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "File di log"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Percorso dell'interfaccia SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nome completo dell'utente"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Crea account di posta elettronica"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Salva password"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usa HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id della risorsa KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID della risorsa KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id dell'account KMail per la posta in entrata"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id del trasporto posta di KMail per la posta in uscita"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nome server Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nome utente Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Vero nome utente"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Password utente Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Usa un account online IMAP per le cartelle non groupware"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Abilita le impostazioni tradizionali per Kolab 1"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Groupwise" #~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "eGroupware" #~ msgstr "eGroupware"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda" msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,12 +71,13 @@ msgstr "サーバ上の xmlrpc.php の場所(&L):"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"xmlrpc.php ファイルが 'egourpware' " "xmlrpc.php ファイルが 'egourpware' フォルダ内にないサーバがあります。このオプ"
"フォルダ内にないサーバがあります。このオプションを用いると、このファイルへのパスを変更することができます。ほとんどのサーバでは標準の値で問題ありません。" "ションを用いると、このファイルへのパスを変更することができます。ほとんどの"
"サーバでは標準の値で問題ありません。"
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -316,150 +317,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "サーバ名"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ユーザパスワード"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "サーバ上の XMLRPC の場所"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL 接続を使う"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ログファイル"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP インターフェースへのパス"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "ユーザのフルネーム"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "メールアカウントを作成"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "パスワードを保存する"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS を使う"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal リソースの ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC リソースの ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "メール受信の KMail アカウントの ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "メール送信の KMail 転送の ID"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab サーバ名"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab ユーザ名"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "実ユーザ名"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab ユーザパスワード"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "オンライン IMAP アカウントを非グループウェアフォルダに使う"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 レガシー設定を有効にする"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -488,7 +345,8 @@ msgstr "あなたのフルネーム (例: Joe User)"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Scalix サーバ上のあなたのメールアドレス (例: name@crossplatform.com)" msgstr "Scalix サーバ上のあなたのメールアドレス (例: name@crossplatform.com)"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -590,3 +448,123 @@ msgstr "SLOX アドレス帳リソースをアップデート"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange サーバ" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange サーバ"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "サーバ名"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ユーザパスワード"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "サーバ上の XMLRPC の場所"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL 接続を使う"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ログファイル"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP インターフェースへのパス"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "ユーザのフルネーム"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "メールアカウントを作成"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "パスワードを保存する"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS を使う"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal リソースの ID"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC リソースの ID"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "メール受信の KMail アカウントの ID"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "メール送信の KMail 転送の ID"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab サーバ名"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab ユーザ名"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "実ユーザ名"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab ユーザパスワード"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "オンライン IMAP アカウントを非グループウェアフォルダに使う"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 レガシー設定を有効にする"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 09:23+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 09:23+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr "xmlrpc.php файлының &орны:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Кейбір серверлерде xmlrpc.php файлы 'egroupware' қапшығында жатпайды. Осында " "Кейбір серверлерде xmlrpc.php файлы 'egroupware' қапшығында жатпайды. Осында "
"бұл файлдың жолын келтіре аласыз. Бірақ көбінде әдеттегісі жарайды." "бұл файлдың жолын келтіре аласыз. Бірақ көбінде әдеттегісі жарайды."
@ -318,152 +318,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Серверінің атауы"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Доменнің атауы"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Пайдаланушысы"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Паролі"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Сервердегі XMLRPC орны"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Қосылуға SSL пайдалансын"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Журнал файлы"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порты"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP интерфейсінің жолы"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Эл.пошта адресі"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Пайдаланушысының толық аты"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Эл.пошта тіркелгісін құру"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Паролі жаттап алынсын"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS пайдалынсын"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal ресурсының ID-і"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC ресурсының ID-і"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Кіріс KMail пошта тіркелгісінің ID-і"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Шығыс KMail пошта тасымалдауының ID-і"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab серверінің атауы"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab пайдаланушысы"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Пайдаланушысының шын аты"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab пайдаланушысының паролі"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
"Бірлескен жұмысқа арналмаған қапшықтардың байланыстағы IMAP тікелгісі "
"пайдалансын"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Баяғы Kolab 1 параметрлері рұқсат етілсін"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -496,7 +350,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Kolab сервердегі эл.пошта адресіңіз. Пішімі: <i>name@example.net</i>" msgstr "Kolab сервердегі эл.пошта адресіңіз. Пішімі: <i>name@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -603,3 +458,125 @@ msgstr "SLOX адрестік кітапша ресурсын жаңарту"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange сервері" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange сервері"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Серверінің атауы"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Доменнің атауы"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Пайдаланушысы"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Паролі"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Сервердегі XMLRPC орны"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Қосылуға SSL пайдалансын"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Журнал файлы"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порты"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP интерфейсінің жолы"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Эл.пошта адресі"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Пайдаланушысының толық аты"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Эл.пошта тіркелгісін құру"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Паролі жаттап алынсын"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS пайдалынсын"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal ресурсының ID-і"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC ресурсының ID-і"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Кіріс KMail пошта тіркелгісінің ID-і"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Шығыс KMail пошта тасымалдауының ID-і"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab серверінің атауы"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab пайдаланушысы"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Пайдаланушысының шын аты"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab пайдаланушысының паролі"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
"Бірлескен жұмысқа арналмаған қапшықтардың байланыстағы IMAP тікелгісі "
"пайдалансын"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Баяғы Kolab 1 параметрлері рұқсат етілсін"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,14 +72,13 @@ msgstr "ទីតាំង xmlrpc.php លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន​មាន​ឯកសារ xmlrpc.php នៅ​ក្នុង​ថត 'egroupware' " "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន​មាន​ឯកសារ xmlrpc.php នៅ​ក្នុង​ថត 'egroupware' របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។ "
"របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។ ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ " "ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នោះ ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភាគ​ច្រើន តម្លៃ​"
"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នោះ ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភាគ​ច្រើន " "លំនាំដើម​គឺ​អាច​យក​ជា​ការ​បាន ។"
"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ​អាច​យក​ជា​ការ​បាន ។"
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -96,8 +95,7 @@ msgstr "សូម​បំពេញ​វាល​ទាំងអស់ ។"
#: exchangemain.cpp:40 #: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "" msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
"អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
#: exchangewizard.cpp:40 #: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:" msgid "Please select folders for addressbook:"
@ -105,9 +103,7 @@ msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​សៀវ
#: exchangewizard.cpp:41 #: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "" msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ៖​"
"សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
"និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ៖​"
#: exchangewizard.cpp:50 #: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgid "Create Exchange Calendar Resource"
@ -276,8 +272,7 @@ msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ចំណាំ IMAP"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ ៖ <i>" "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ ៖ <i>ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>"
"ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -310,8 +305,7 @@ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​
#: overviewpage.cpp:61 #: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ TDE របស់​អ្នក​ទៅ​កាន់ ៖​"
"ជ្រើស​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ TDE របស់​អ្នក​ទៅ​កាន់ ៖​"
#: overviewpage.cpp:75 #: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab" msgid "Kolab"
@ -325,150 +319,6 @@ msgstr "ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" msgstr "ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ឈ្មោះ​ដែន"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ច្រក"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "បង្កើត​គណនី​អ៊ីមែល"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "ប្រើ HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​គណនី KMail សម្រាប់​ទទួល​សំបុត្រ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​ដឹកជញ្ជូន​របស់ KMail សម្រាប់​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ពិត"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិនមែន​ជា groupware"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​កំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -489,9 +339,7 @@ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​គណនី Scalix"
#: scalixwizard.cpp:216 #: scalixwizard.cpp:216
msgid "" msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "" msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដំបូង​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix បាន​ទេ"
"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដំបូង​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
"Scalix បាន​ទេ"
#: scalixwizard.cpp:375 #: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
@ -499,10 +347,11 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក ។ ឧទា
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>" "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>name@crossplatform.com</"
"name@crossplatform.com</i>" "i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -510,8 +359,7 @@ msgstr "​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
#: scalixwizard.cpp:391 #: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "" msgstr "ឈ្មោះ ឬ IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>"
"ឈ្មោះ ឬ IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:394 #: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -547,8 +395,7 @@ msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប SSL"
#: scalixwizard.cpp:422 #: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រូ​វបាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។"
"ជ្រើស​ប្រភេទ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រូ​វបាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។"
#: scalixwizard.cpp:424 #: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:" msgid "Authentication Type:"
@ -576,14 +423,11 @@ msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434 #: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់​អ្នក ។"
"ជ្រើស​ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស"
"់​អ្នក ។"
#: sloxmain.cpp:40 #: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "" msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange"
"អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:55 #: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgid "Create SLOX Calendar Resource"
@ -608,3 +452,123 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាស
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក OpenExchange" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ឈ្មោះ​ដែន"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ច្រក"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "បង្កើត​គណនី​អ៊ីមែល"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "ប្រើ HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​គណនី KMail សម្រាប់​ទទួល​សំបុត្រ"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​ដឹកជញ្ជូន​របស់ KMail សម្រាប់​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ពិត"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិនមែន​ជា groupware"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​កំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:56+0900\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <ko@li.org>\n" "Language-Team: <ko@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -69,12 +69,13 @@ msgstr "서버 xmlrpc.php의 위치(&L) :"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"어떤 서버들은 서버의 e그룹웨어 디렉터리에 xmlrpc.pbp파일을 가지고 있지 않을 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면, 해당 파일의 경로를 " "어떤 서버들은 서버의 e그룹웨어 디렉터리에 xmlrpc.pbp파일을 가지고 있지 않을 "
"바꿀 수 있습니다. 하지만 대부분의 서버들은 기본 설정만으로도 충분히 잘 동작합니다." "수 있습니다. 이 옵션을 사용하면, 해당 파일의 경로를 바꿀 수 있습니다. 하지만 "
"대부분의 서버들은 기본 설정만으로도 충분히 잘 동작합니다."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -318,150 +319,6 @@ msgstr "SUSE 리눅스 Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "서버 이름"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "도메인 이름"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "사용자 비밀번호"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "서버 XMLRPC의 위치"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL 연결 사용"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "로그 파일"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "포트"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "사용자의 실제이름"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "이메일 계정 생성"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "비밀번호 저장"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS 사용"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal 자료의 ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC 자료의 ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "이메일을 수신할 KMail 아이디"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "이메일을 송신할 KMail 아이디"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab 서버 이름"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab 사용자 이름"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "실제 사용자 이름"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab 사용자 비밀번호"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab의 legacy 설정 활성화"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -494,7 +351,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Kolab서버에서 사용할 이메일 주소. 형식 : <i>name@server.domain.tld</i>" msgstr "Kolab서버에서 사용할 이메일 주소. 형식 : <i>name@server.domain.tld</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -601,3 +459,123 @@ msgstr "SLOX 주소록 자료 업데이트"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE 리눅스 OpenExchange 서버" msgstr "SUSE 리눅스 OpenExchange 서버"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "서버 이름"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "도메인 이름"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "사용자 비밀번호"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "서버 XMLRPC의 위치"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL 연결 사용"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "로그 파일"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "포트"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "사용자의 실제이름"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "이메일 계정 생성"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "비밀번호 저장"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS 사용"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal 자료의 ID"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC 자료의 ID"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "이메일을 수신할 KMail 아이디"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "이메일을 송신할 KMail 아이디"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab 서버 이름"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab 사용자 이름"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "실제 사용자 이름"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab 사용자 비밀번호"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab의 legacy 설정 활성화"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 09:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Donatas Glodenis" msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "xmlrpc.php &vieta serveryje:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Kai kurie serveriai gali neturėti xmlrpc.php „egroupware“ aplanke. Nustačius " "Kai kurie serveriai gali neturėti xmlrpc.php „egroupware“ aplanke. Nustačius "
"šią parinktį galima galiausiai pakeisti kelią iki tos bylos. Daugeliui serverių " "šią parinktį galima galiausiai pakeisti kelią iki tos bylos. Daugeliui "
"numatyta reikšmė yra OK." "serverių numatyta reikšmė yra OK."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -323,150 +323,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Serverio vardas"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeno vardas"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Naudotojo vardas"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Naudotojo slaptažodis"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC vieta serveryje"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Naudoti SSL ryšį"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Žurnalo byla"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Kelias iki SOAP sąsajos"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E. pašto adresas"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Visas naudotojo vardas"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Sukurti e. pašto paskyrą"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Naudoti HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal resurso ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC resurso ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMail paskyros pašto gavimui ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMail pašto siuntimo transportas"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab serverio vardas"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab naudotojo vardas"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Tikras naudotojo vardas"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab naudotojo slaptažodis"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Įjungti Kolab 1 Legacy nustatymus"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -499,7 +355,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Jūsų e. pašto adresas Kolab serveryje. Formatas: <i>vardas@pavyzdys.lt</i>" "Jūsų e. pašto adresas Kolab serveryje. Formatas: <i>vardas@pavyzdys.lt</i>"
@ -607,3 +464,123 @@ msgstr "Atnaujinti SLOX adresų knygelės resursą"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange serveris" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange serveris"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Serverio vardas"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeno vardas"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Naudotojo slaptažodis"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC vieta serveryje"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Naudoti SSL ryšį"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Žurnalo byla"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Kelias iki SOAP sąsajos"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E. pašto adresas"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Visas naudotojo vardas"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Sukurti e. pašto paskyrą"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Naudoti HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal resurso ID"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC resurso ID"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "KMail paskyros pašto gavimui ID"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "KMail pašto siuntimo transportas"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab serverio vardas"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab naudotojo vardas"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Tikras naudotojo vardas"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab naudotojo slaptažodis"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Įjungti Kolab 1 Legacy nustatymus"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n" "Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Виктор Стојановски" msgstr "Виктор Стојановски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "&Локација xmlrpc.php на сервер"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Некои од серверите може да не ја содржат xmlrpc.php во 'egroupware' папката на " "Некои од серверите може да не ја содржат xmlrpc.php во 'egroupware' папката "
"серверот. Доколку е потребно променете ја патеката на таа датотека. За најголем " "на серверот. Доколку е потребно променете ја патеката на таа датотека. За "
"број од серверите основните подесувања се во ред." "најголем број од серверите основните подесувања се во ред."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -319,150 +319,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Име на сервер"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домен"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Лозинка"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC локација на серверот"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Користи SSL конекција"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Записник"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порта"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Патека до SOAP интерфејс"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса за е-пошта"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Полно име на корисникот"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Креирај смета за е-пошта"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Зачувај лозинка"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Користи HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id од KCal ресурсот"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id од KABC ресурсот"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id од KMail сметката за примање на пошта"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id од KMail транспорт за праќање пошта"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Име на сервер за Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Корисничко име за Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Вистинско име на корисникот"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Корисничка лозинка за Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Овозможи подесувања за Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -495,7 +351,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Вашата адреса за е-пошта на Kolab серверот. Формат:<i>име@пример.net</i>" "Вашата адреса за е-пошта на Kolab серверот. Формат:<i>име@пример.net</i>"
@ -603,3 +460,123 @@ msgstr "Ажуриај ресурси за SLOX адресар"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Име на сервер"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домен"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Лозинка"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC локација на серверот"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Користи SSL конекција"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Записник"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порта"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Патека до SOAP интерфејс"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса за е-пошта"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Полно име на корисникот"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Креирај смета за е-пошта"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Зачувај лозинка"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Користи HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id од KCal ресурсот"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id од KABC ресурсот"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id од KMail сметката за примање на пошта"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id од KMail транспорт за праќање пошта"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Име на сервер за Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Корисничко име за Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Вистинско име на корисникот"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Корисничка лозинка за Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Овозможи подесувања за Kolab 1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 12:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 12:23+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "MIMOS" msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "&Lokasi xmlrpc.php dalam pelayan:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Sebahagian pelayan mungkin tidak mempunyai fail xmlrpc.php di dalam folder " "Sebahagian pelayan mungkin tidak mempunyai fail xmlrpc.php di dalam folder "
"'egroupware' pelayan tersebut. Opsyen ini membolehkan laluan ditukar ke fail " "'egroupware' pelayan tersebut. Opsyen ini membolehkan laluan ditukar ke fail "
@ -319,150 +319,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Pertukaran Microsoft " msgstr "Pertukaran Microsoft "
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nama pelayan"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nama domain"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nama pengguna"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kata laluan pengguna"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Lokasi XMLRPC pada pelayan"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Gunakan sambungan SSL "
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Fail Log"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat e-mel"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nama Penuh Pengguna"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Cipta akaun e-mel"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Simpan Kata Laluan"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Gunakan HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id sumber KCal "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id sumber KABC "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id akaun KMail untuk penerimaan mel"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id pengangkut KMail untuk penghantaran mel"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nama pelayan Kolab "
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nama pengguna Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nama sebenar pengguna"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kata laluan pengguna Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Aktifkan seting warisan Kolab 1 "
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -495,7 +351,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Alamat e-mel anda pada Pelayan Kolab. Format: <i>name@server.domain.tld</i>" "Alamat e-mel anda pada Pelayan Kolab. Format: <i>name@server.domain.tld</i>"
@ -603,3 +460,123 @@ msgstr "Kemas Kini Sumber Buku Alamat SLOX "
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Pelayan OpenExchange SUSE LINUX " msgstr "Pelayan OpenExchange SUSE LINUX "
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nama pelayan"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nama domain"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nama pengguna"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kata laluan pengguna"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Lokasi XMLRPC pada pelayan"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Gunakan sambungan SSL "
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Fail Log"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat e-mel"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nama Penuh Pengguna"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Cipta akaun e-mel"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Simpan Kata Laluan"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Gunakan HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id sumber KCal "
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id sumber KABC "
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id akaun KMail untuk penerimaan mel"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id pengangkut KMail untuk penghantaran mel"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nama pelayan Kolab "
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nama pengguna Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nama sebenar pengguna"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kata laluan pengguna Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Aktifkan seting warisan Kolab 1 "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 01:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Jørgen Grønlund,Nils Kristian Tomren" msgstr "Bjørn Steensrud,Jørgen Grønlund,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,9 +73,9 @@ msgstr "Plassering av &xmlrpc.php på tjeneren:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Enkelte tjenere har ikke xmlrpc.php-fila i mappa «egroupware». Med denne " "Enkelte tjenere har ikke xmlrpc.php-fila i mappa «egroupware». Med denne "
"innstillinga kan du velge en annen verdi. For de fleste tjenere er det " "innstillinga kan du velge en annen verdi. For de fleste tjenere er det "
@ -319,150 +319,6 @@ msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Tjenernavn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Bruker-passord"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-adresse på tjeneren"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Bruk SSL-tilkobling"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggfil"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Sti til grensesnittet til «Soap»"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Fullt navn på brukeren"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Lag e-postkonto"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Lagre passord"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Bruk HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id for KCAL-ressurs"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id for KABC-ressurs"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID til KMail-kontoen som mottar e-post"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID til KMail-transporten som sender e-post"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab tjenernavn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab brukernavn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Virkelig brukernavn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab brukerpassord"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Bruk en oppkoblet IMAP-konto for ikke-gruppevare-mapper"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Slå på innstillinger for Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -495,7 +351,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "E-postadressen på Kolab-tjeneren. Format <i>navn@tjener.domene.no</i>" msgstr "E-postadressen på Kolab-tjeneren. Format <i>navn@tjener.domene.no</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -602,3 +459,123 @@ msgstr "Oppdater SLOX adressebok-ressurs"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange-tjener" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange-tjener"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Tjenernavn"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Bruker-passord"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-adresse på tjeneren"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Bruk SSL-tilkobling"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggfil"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Sti til grensesnittet til «Soap»"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Fullt navn på brukeren"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Lag e-postkonto"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Lagre passord"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Bruk HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id for KCAL-ressurs"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id for KABC-ressurs"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID til KMail-kontoen som mottar e-post"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID til KMail-transporten som sender e-post"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab tjenernavn"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab brukernavn"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Virkelig brukernavn"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab brukerpassord"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Bruk en oppkoblet IMAP-konto for ikke-gruppevare-mapper"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Slå på innstillinger for Kolab 1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern" msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "&Oort vun \"xmlrpc.php\" op Server:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Op en poor Servers liggt de Datei \"xmlrpc.php\" villicht nich binnen den Orner " "Op en poor Servers liggt de Datei \"xmlrpc.php\" villicht nich binnen den "
"\"egroupware\". Mit disse Optschoon kannst Du den Padd na de Datei angeven. För " "Orner \"egroupware\". Mit disse Optschoon kannst Du den Padd na de Datei "
"de mehrsten Servers passt de Standardweert." "angeven. För de mehrsten Servers passt de Standardweert."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -317,150 +317,6 @@ msgstr "OpenExchange-Server vun SuSE Linux (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servernaam"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domään-Naam"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brukernaam"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Brukerpasswoort"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Oort vun XMLRPC op den Server"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL-Verbinnen bruken"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logbookdatei"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Padd na de SOAP-Koppelsteed"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Nettpostadress"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Vulle Naam vun den Bruker"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Nettpostkonto opstellen"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Passwoort sekern"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS bruken"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID vun de KCal-Ressource"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID vun de KABC-Ressource"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID vun dat KMail-Konto för ankamen Nettbreven"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID vun den KMail-Transport för dat Sennen vun Nettbreven"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab-Servernaam"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab-Brukernaam"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Reaal Brukernaam"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab-Brukerpasswoort"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "För anner as Arbeitkoppel-Ornern en tokoppelt IMAP-Konto bruken"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Ole Kolab-1-Instellen anmaken"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -482,8 +338,8 @@ msgstr "Scalix-Konto synkroniseren"
msgid "" msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "" msgstr ""
"KMail lett sik nich opropen, de eerste Synkroniseren mit den Scalix-Server lett " "KMail lett sik nich opropen, de eerste Synkroniseren mit den Scalix-Server "
"sik nich utlösen" "lett sik nich utlösen"
#: scalixwizard.cpp:375 #: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
@ -491,9 +347,11 @@ msgstr "Dien heel Naam. As Bispill: <i>Jan Bruker</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Dien Nettpostadress op den Scalix-Server. Bispill: <i>naam@allsystemen.com</i>" "Dien Nettpostadress op den Scalix-Server. Bispill: <i>naam@allsystemen.com</"
"i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -597,3 +455,123 @@ msgstr "SLOX-Adressbookressource opfrischen"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "OpenExchange-Server vun SuSE Linux" msgstr "OpenExchange-Server vun SuSE Linux"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servernaam"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domään-Naam"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brukernaam"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Brukerpasswoort"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Oort vun XMLRPC op den Server"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL-Verbinnen bruken"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logbookdatei"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Padd na de SOAP-Koppelsteed"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Nettpostadress"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Vulle Naam vun den Bruker"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Nettpostkonto opstellen"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Passwoort sekern"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS bruken"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID vun de KCal-Ressource"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID vun de KABC-Ressource"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID vun dat KMail-Konto för ankamen Nettbreven"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID vun den KMail-Transport för dat Sennen vun Nettbreven"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab-Servernaam"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab-Brukernaam"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Reaal Brukernaam"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab-Brukerpasswoort"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "För anner as Arbeitkoppel-Ornern en tokoppelt IMAP-Konto bruken"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Ole Kolab-1-Instellen anmaken"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Bram Schoenmakers" msgstr "Bram Schoenmakers"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "&Locatie van xmlrpc.php op server:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Sommige servers hebben het bestand xmlrpc.php niet in de map 'egroupware'. Met " "Sommige servers hebben het bestand xmlrpc.php niet in de map 'egroupware'. "
"deze optie is het mogelijk om eventueel een ander pad op te geven naar dat " "Met deze optie is het mogelijk om eventueel een ander pad op te geven naar "
"bestand. Voor de meeste servers is het standaard pad echter goed." "dat bestand. Voor de meeste servers is het standaard pad echter goed."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -319,151 +319,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servernaam"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-locatie op de server"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL-verbinding gebruiken"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logbestand"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Pad naar SOAP-interface"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Volledige naam van gebruiker"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-mailaccount aanmaken"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Wachtwoord opslaan"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS gebruiken"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID van KCal-gegevensbron"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID van KABC-gegevensbron"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID van KMail-account waarmee u e-mail ontvangt"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID van server in KMail waarmee u e-mail verzendt"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Servernaam Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Gebruikersnaam Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Echte gebruikersnaam"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
"Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 legacy-instellingen inschakelen"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -485,8 +340,8 @@ msgstr "Scalix-account synchroniseren"
msgid "" msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "" msgstr ""
"Kon KMail niet starten om de eerste synchronisatie met de Scalix-server uit te " "Kon KMail niet starten om de eerste synchronisatie met de Scalix-server uit "
"voeren" "te voeren"
#: scalixwizard.cpp:375 #: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
@ -494,7 +349,8 @@ msgstr "Uw volledige naam. Voorbeeld: <i>Jan Klaassen</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Uw e-mailadres op de Scalix-server: Formaat: <i>naam@voorbeeld.net</i>" msgstr "Uw e-mailadres op de Scalix-server: Formaat: <i>naam@voorbeeld.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -504,8 +360,8 @@ msgstr "Server:"
#: scalixwizard.cpp:391 #: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "" msgstr ""
"De naam of het IP-adres van de Scalix-server. Voorbeeld: <i>" "De naam of het IP-adres van de Scalix-server. Voorbeeld: <i>scalix.voorbeeld."
"scalix.voorbeeld.net</i>" "net</i>"
#: scalixwizard.cpp:394 #: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -598,3 +454,124 @@ msgstr "SLOX-adresboekgegevensbron bijwerken"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-server" msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servernaam"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-locatie op de server"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL-verbinding gebruiken"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Logbestand"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Pad naar SOAP-interface"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Volledige naam van gebruiker"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-mailaccount aanmaken"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Wachtwoord opslaan"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS gebruiken"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID van KCal-gegevensbron"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID van KABC-gegevensbron"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID van KMail-account waarmee u e-mail ontvangt"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID van server in KMail waarmee u e-mail verzendt"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Servernaam Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Gebruikersnaam Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Echte gebruikersnaam"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
"Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 legacy-instellingen inschakelen"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "Plassering av &xmlrpc.php på tenaren:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Enkelte tenarar har ikkje xmlrpc.php-fila i mappa «egroupware». Med denne " "Enkelte tenarar har ikkje xmlrpc.php-fila i mappa «egroupware». Med denne "
"innstillinga kan du velja ein annan verdi. For dei fleste tenarar er det " "innstillinga kan du velja ein annan verdi. For dei fleste tenarar er det "
@ -321,150 +321,6 @@ msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Tenarnamn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenamn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brukarnamn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Brukarpassord"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-adresse på tenaren"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Bruk SSL-tilkopling"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggfil"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Fullt namn på brukaren"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Lag e-postkonto"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Lagra passord"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Bruk HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id for KCAL-ressurs"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id for KABC-ressurs"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID til KMail-kontoen som mottek e-post"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID til KMail-transporten som sendar e-post"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab tenarnamn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab brukarnamn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Verkeleg brukarnamn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab brukarpassord"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Slå på innstillingar for Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -497,7 +353,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "E-postadressa på Kolab-tenaren. Format<i>namn@tenar.domene.tld</i>" msgstr "E-postadressa på Kolab-tenaren. Format<i>namn@tenar.domene.tld</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -604,3 +461,123 @@ msgstr "Oppdater SLOX adressebok-ressurs"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange-tenar" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange-tenar"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Tenarnamn"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenamn"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Brukarnamn"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Brukarpassord"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "XMLRPC-adresse på tenaren"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Bruk SSL-tilkopling"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggfil"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Fullt namn på brukaren"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Lag e-postkonto"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Lagra passord"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Bruk HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id for KCAL-ressurs"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id for KABC-ressurs"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID til KMail-kontoen som mottek e-post"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID til KMail-transporten som sendar e-post"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab tenarnamn"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab brukarnamn"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Verkeleg brukarnamn"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab brukarpassord"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Slå på innstillingar for Kolab 1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:46+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:46+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ xm&lrpc.php ਟਿਕਾਣਾ:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -269,8 +269,7 @@ msgstr "ਸੂਚਨਾ IMAP ਸਰੋਤ ਬਣਾਓ"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr "ਕੋਲਬ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ: <i>name@example.net</i>"
"ਕੋਲਬ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ: <i>name@example.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -317,150 +316,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ XMLRPC ਟਿਕਾਣਾ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਮਾਰਗ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੋ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS ਵਰਤੋਂ"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal ਸਰੋਤ ਦਾ ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC ਸਰੋਤ ਦਾ ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ਪੱਤਰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇ-ਮੇਲ ਖਾਤਾ ਦਾ Id"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੇ-ਮੇਲ ਸੰਚਾਰ ਦਾ Id"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "ਕੋਲਬ ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "ਕੋਲਬ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "ਅਸਲੀ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "ਕੋਲਬ ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "ਕੋਲਬ 1 ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਵਸਲਾ ਯੋਗ"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -493,9 +348,9 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
msgstr "" "i>"
"ਕੋਲਬ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ: <i>name@example.net</i>" msgstr "ਕੋਲਬ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ: <i>name@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -601,3 +456,123 @@ msgstr "SLOX ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਰੋਤ ਅੱਪਡੇਟ"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange ਸਰਵਰ" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange ਸਰਵਰ"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ XMLRPC ਟਿਕਾਣਾ"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਮਾਰਗ"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੋ"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS ਵਰਤੋਂ"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal ਸਰੋਤ ਦਾ ID"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC ਸਰੋਤ ਦਾ ID"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ਪੱਤਰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇ-ਮੇਲ ਖਾਤਾ ਦਾ Id"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੇ-ਮੇਲ ਸੰਚਾਰ ਦਾ Id"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "ਕੋਲਬ ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "ਕੋਲਬ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "ਅਸਲੀ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "ਕੋਲਬ ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "ਕੋਲਬ 1 ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਵਸਲਾ ਯੋਗ"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:49+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -15,15 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mikołaj Machowski" msgstr "Mikołaj Machowski"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,13 +73,13 @@ msgstr "Położenie xm&lrpc.php na serwerze:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Niektóre serwery nie przechowują pliku xmlrpc.php w katalogu 'egroupware'. " "Niektóre serwery nie przechowują pliku xmlrpc.php w katalogu 'egroupware'. "
"Dzięki tej opcji możesz zmienić ścieżkę do tego pliku. Dla większości serwerów " "Dzięki tej opcji możesz zmienić ścieżkę do tego pliku. Dla większości "
"domyślna wartość jest OK." "serwerów domyślna wartość jest OK."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -317,150 +318,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Użytkownik"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Hasło użytkownika"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Położenie XMLRPC na serwerze"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Użyj połączenia SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Plik dziennika"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Ścieżka do interfejsu SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Pełne nazwisko użytkownika"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Utwórz konto e-mail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Zapisz hasło"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Użyj HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID źródła danych KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID źródła danych TDEABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID konta KMail do odbierania e-maili"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID transportu KMaila do wysyłania e-maili"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nazwa serwera Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Użytkownik Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Prawdziwa nazwa użytkownika"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Hasło użytkownika Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Użyj konta IMAP dla folderów nie-groupware"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Włącz kompatybilność z Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -479,16 +336,21 @@ msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Synchronizuj konto Scalix" msgstr "Synchronizuj konto Scalix"
#: scalixwizard.cpp:216 #: scalixwizard.cpp:216
msgid "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgid ""
msgstr "Nie można uruchomić KMaila w celu wykonania synchronizacji z serwerem Scalix" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr ""
"Nie można uruchomić KMaila w celu wykonania synchronizacji z serwerem Scalix"
#: scalixwizard.cpp:375 #: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "Twoje pełne imię i nazwisko. Na przykład <i>Jan Kowalski</i>" msgstr "Twoje pełne imię i nazwisko. Na przykład <i>Jan Kowalski</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" msgid ""
msgstr "Twój adres e-mail na serwerze Scalix. Przykład: <i>nazwa@example.net</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr ""
"Twój adres e-mail na serwerze Scalix. Przykład: <i>nazwa@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -590,3 +452,122 @@ msgstr "Uaktualnij źródło danych książki adresowej SLOX"
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Serwer SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Serwer SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Użytkownik"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Hasło użytkownika"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Położenie XMLRPC na serwerze"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Użyj połączenia SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Plik dziennika"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Ścieżka do interfejsu SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Pełne nazwisko użytkownika"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Utwórz konto e-mail"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Zapisz hasło"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Użyj HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID źródła danych KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID źródła danych TDEABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID konta KMail do odbierania e-maili"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID transportu KMaila do wysyłania e-maili"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nazwa serwera Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Użytkownik Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Prawdziwa nazwa użytkownika"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Hasło użytkownika Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Użyj konta IMAP dla folderów nie-groupware"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Włącz kompatybilność z Kolab 1"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 14:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-03 14:49+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: LINUX Novell OpenExchange KMail Kolab XMLRPC php\n" "X-POFile-SpellExtra: LINUX Novell OpenExchange KMail Kolab XMLRPC php\n"
"X-POFile-SpellExtra: egroupware xmlrpc Exchange SOAP groupware\n" "X-POFile-SpellExtra: egroupware xmlrpc Exchange SOAP groupware\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "&Localização do xmlrpc.php no servidor:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Alguns servidores podem não ter o ficheiro xmlrpc.php na pasta 'egroupware' do " "Alguns servidores podem não ter o ficheiro xmlrpc.php na pasta 'egroupware' "
"servidor. Com esta opção é possível modificar a localização desse ficheiro. Na " "do servidor. Com esta opção é possível modificar a localização desse "
"maior parte dos servidores o valor por omissão está correcto." "ficheiro. Na maior parte dos servidores o valor por omissão está correcto."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -315,150 +315,6 @@ msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Senha do utilizador"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Localização XMLRPC no servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Utilizar ligação SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Ficheiro de Registo"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Localização da interface SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nome Completo do Utilizador"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Criar conta de e-mail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar a Senha"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Utilizar HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id do recurso KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id do recurso KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id da conta do KMail para receber e-mail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id do transporte do KMail para enviar e-mail"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nome do servidor Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nome do utilizador Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nome verdadeiro do utilizador"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Senha de utilizador Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Usar uma conta ligada de IMAP para as pastas não-'groupware'"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Activar opções de compatibilidade com o Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -491,7 +347,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"O seu endereço de e-mail no Servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</i>" "O seu endereço de e-mail no Servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</i>"
@ -599,3 +456,123 @@ msgstr "Actualizar Recurso de Livro de Endereço SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Senha do utilizador"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Localização XMLRPC no servidor"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Utilizar ligação SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Ficheiro de Registo"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Localização da interface SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nome Completo do Utilizador"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Criar conta de e-mail"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar a Senha"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Utilizar HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id do recurso KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id do recurso KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id da conta do KMail para receber e-mail"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id do transporte do KMail para enviar e-mail"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nome do servidor Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nome do utilizador Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nome verdadeiro do utilizador"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Senha de utilizador Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Usar uma conta ligada de IMAP para as pastas não-'groupware'"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Activar opções de compatibilidade com o Kolab 1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:43-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,13 +72,14 @@ msgstr "&Localização do xmlrpc.php no servidor:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Alguns servidores podem não ter o arquivo xmlrpc.php na pasta egroupware, mas " "Alguns servidores podem não ter o arquivo xmlrpc.php na pasta egroupware, "
"em outra. Com essa opção, é possível mudar o caminho para o arquivo caso seja " "mas em outra. Com essa opção, é possível mudar o caminho para o arquivo caso "
"necessário. Para a maioria dos servidores, porém, o valor padrão é adequado." "seja necessário. Para a maioria dos servidores, porém, o valor padrão é "
"adequado."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -272,8 +273,8 @@ msgstr "Criar Fonte de Dados de Notas IMAP"
#: kolabwizard.cpp:271 #: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Seu endereço de email no Servidor Kolab. Formato: <i>" "Seu endereço de email no Servidor Kolab. Formato: <i>nome@servidor.dominio."
"nome@servidor.dominio.tld</i>" "tld</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -320,150 +321,6 @@ msgstr "Servidor Openexchange SUSE Linux (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nome do Servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Senha do usuário"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Localização do XMLRPC no servidor"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usar conexão SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Arquivo de registro"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Caminho para a interface SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nome de Usuário Completo"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Criar conta de email"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Salvar senha"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usar HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID da fonte de dados KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID da fonte de dados KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id da conta do KMail para recebimento de email"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id da conta do KMail para envio de email"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nome do servidor Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nome de usuário Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nome real do usuário"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Senha do usuário Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Utilizar conta IMAP on-line para pastas não-groupware"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Habilitar configurações de compatibilidade do Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -496,10 +353,11 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Seu endereço de email no Servidor Kolab. Formato: <i>" "Seu endereço de email no Servidor Kolab. Formato: <i>nome@servidor.dominio."
"nome@servidor.dominio.tld</i>" "tld</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -605,3 +463,123 @@ msgstr "Atualizar Fonte de Dados de Livro de Endereços do SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Servidor Openexchange SUSE LINUX" msgstr "Servidor Openexchange SUSE LINUX"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Nome do Servidor"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Senha do usuário"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Localização do XMLRPC no servidor"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Usar conexão SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Arquivo de registro"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Caminho para a interface SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Nome de Usuário Completo"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Criar conta de email"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Salvar senha"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Usar HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID da fonte de dados KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID da fonte de dados KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id da conta do KMail para recebimento de email"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id da conta do KMail para envio de email"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Nome do servidor Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Nome de usuário Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Nome real do usuário"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Senha do usuário Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Utilizar conta IMAP on-line para pastas não-groupware"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Habilitar configurações de compatibilidade do Kolab 1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:27+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:27+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Андрей Черепанов" msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "&Расположение xmlrpc.php на сервере:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Некоторые серверы не содержат страницу xmlrpc.php в папке 'egroupware'. В этом " "Некоторые серверы не содержат страницу xmlrpc.php в папке 'egroupware'. В "
"поле вы можете указать адрес расположения этой страницы на сервере. Для " "этом поле вы можете указать адрес расположения этой страницы на сервере. Для "
"большинства серверов подойдёт значение по умолчанию." "большинства серверов подойдёт значение по умолчанию."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -320,150 +320,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Имя сервера"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Пароль"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Расположение XMLRPC на сервере"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Использовать шифрование SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Файл журнала"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Адрес интерфейса SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес E-Mail"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Полное имя пользователя"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Создать учётную запись почты"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Сохранить пароль"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Использовать HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID источника KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID источника KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Идентификатор учётной записи KMail для получения почты"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Идентификатор транспорта KMail для отправления почты"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Имя сервера Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Имя пользователя Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Настоящее имя пользователя"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Пароль пользователя Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Использовать онлайновую учётную запись для локальных папок"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Использовать настройки соединения с сервером Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -492,10 +348,11 @@ msgstr "Ваше полное имя. Пример: <i>Иван Иванович
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты на сервере Scalix. Пример: <i>" "Ваш адрес электронной почты на сервере Scalix. Пример: <i>name@crossplatform."
"name@crossplatform.com</i>" "com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -597,3 +454,123 @@ msgstr "Обновить адресную книгу SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Сервер SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Сервер SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Имя сервера"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Пароль"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Расположение XMLRPC на сервере"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Использовать шифрование SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Файл журнала"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Адрес интерфейса SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес E-Mail"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Полное имя пользователя"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Создать учётную запись почты"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Сохранить пароль"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Использовать HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID источника KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID источника KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Идентификатор учётной записи KMail для получения почты"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Идентификатор транспорта KMail для отправления почты"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Имя сервера Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Имя пользователя Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Настоящее имя пользователя"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Пароль пользователя Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Использовать онлайновую учётную запись для локальных папок"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Использовать настройки соединения с сервером Kolab 1"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards 3.4\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:50-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -90,9 +90,9 @@ msgstr ". php ku Seriveri: : "
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Amaseriveri Gicurasi OYA i . php Idosiye in i ' Ububiko... Bya i Seriveri: . " "Amaseriveri Gicurasi OYA i . php Idosiye in i ' Ububiko... Bya i Seriveri: . "
"iyi Ihitamo ni Kuri Guhindura... i Inzira: Kuri Idosiye . Amaseriveri , i " "iyi Ihitamo ni Kuri Guhindura... i Inzira: Kuri Idosiye . Amaseriveri , i "
@ -373,150 +373,6 @@ msgstr ""
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Inyandiko-rugero ya Microsoft Excel" msgstr "Inyandiko-rugero ya Microsoft Excel"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "iZINA RYA SERIVERI"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Izina ry'indangarubuga:"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Izina-nkoresha"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Ijambobanga "
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Indanganturo ku Seriveri: "
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Ukwihuza "
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Idosiye Mbikamikorere"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Umuyoboro"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Kuri Imigaragarire "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Imeli"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Bya "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Imeli Konti: "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Bika Ijambobanga"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Koresha HTTP 1.0"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Bya Ibikorana: "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Bya Ibikorana: "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Bya Konti: ya: Ibaruwa "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Bya ya: Ibaruwa "
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Seriveri: Izina: "
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Umukoresha Izina: "
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Umukoresha Izina: "
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Umukoresha Ijambobanga "
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "1 Igenamiterere "
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -549,7 +405,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Imeli Aderesi: ku i . : <i> Izina: @ Urugero: . net </i> " msgstr "Imeli Aderesi: ku i . : <i> Izina: @ Urugero: . net </i> "
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -660,3 +517,123 @@ msgstr "Inkomoko Y'Agatabo K'Aderesi"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "" msgstr ""
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "iZINA RYA SERIVERI"
#: egroupware.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Izina ry'indangarubuga:"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Izina-nkoresha"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Ijambobanga "
#: egroupware.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Indanganturo ku Seriveri: "
#: egroupware.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Ukwihuza "
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Idosiye Mbikamikorere"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Umuyoboro"
#: groupwise.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Kuri Imigaragarire "
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Imeli"
#: groupwise.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Bya "
#: groupwise.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Imeli Konti: "
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Bika Ijambobanga"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Koresha HTTP 1.0"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Bya Ibikorana: "
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Bya Ibikorana: "
#: groupwise.kcfg:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Bya Konti: ya: Ibaruwa "
#: groupwise.kcfg:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Bya ya: Ibaruwa "
#: kolab.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Seriveri: Izina: "
#: kolab.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Umukoresha Izina: "
#: kolab.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Umukoresha Izina: "
#: kolab.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Umukoresha Ijambobanga "
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "1 Igenamiterere "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 06:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-08 06:48+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Børre Gaup" msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,9 +72,9 @@ msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -320,150 +320,6 @@ msgstr ""
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Bálvánamma"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domena namma"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Geavaheaddjinamma"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Geavaheaddji beassansátni"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggenfiila"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Vurke beassansáni"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Geavat HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab-bálvvá namma"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab geavaheaddjinamma"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Duohtta geavaheaddjinamma"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab geavaheaddji beassansátni"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -493,7 +349,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -599,6 +456,126 @@ msgstr ""
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "" msgstr ""
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Bálvánamma"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domena namma"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Geavaheaddjinamma"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Geavaheaddji beassansátni"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggenfiila"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Vurke beassansáni"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Geavat HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab-bálvvá namma"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab geavaheaddjinamma"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Duohtta geavaheaddjinamma"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab geavaheaddji beassansátni"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#~ msgid "Kolab user name:" #~ msgid "Kolab user name:"
#~ msgstr "Kolab-geavaheaddjinamma:" #~ msgstr "Kolab-geavaheaddjinamma:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-07 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský, laki, Jozef Říha" msgstr "Stanislav Višňovský, laki, Jozef Říha"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "Umiestnenie &xmlrpc.php na servery:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Niektoré servery nemusia mať súbor xmlrpc.php v zložke 'egroupware'. Touto " "Niektoré servery nemusia mať súbor xmlrpc.php v zložke 'egroupware'. Touto "
"voľbou je možné zmeniť cestu k tomuto súboru. Pre vetšinu serverov je východzia " "voľbou je možné zmeniť cestu k tomuto súboru. Pre vetšinu serverov je "
"hodnota v poriadku." "východzia hodnota v poriadku."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -317,150 +317,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Meno serveru"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Meno domény"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Meno užívateľa"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Heslo užívateľa"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Umiestnenie XMLRPC na serveri"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Použiť SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Súbor so záznamom"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Cesta k SOAP rozhraniu"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Celé meno užívateľa"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Vytvoriť poštový učet"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Uložiť heslo"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Použiť HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID zdroja KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID zdroja KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID KMail prenosu pre príjem pošty"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID KMail prenosu pre odosielanie pošty"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Meno serveru Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Meno užívateľa pre Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Skutočné meno užívateľa"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Heslo užívateľa pre Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Použite účet pre pripojený IMAP pre non-groupware priečinky"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Povolit nastavenia pre Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -493,7 +349,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Vaša emailová adresa na Kolab servery. Formát: <i>name@example.net</i>" msgstr "Vaša emailová adresa na Kolab servery. Formát: <i>name@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -600,3 +457,123 @@ msgstr "Aktualizovať zdroj adresára pre SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Meno serveru"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Meno domény"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Meno užívateľa"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Heslo užívateľa"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Umiestnenie XMLRPC na serveri"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Použiť SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Súbor so záznamom"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Cesta k SOAP rozhraniu"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Celé meno užívateľa"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Vytvoriť poštový učet"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Uložiť heslo"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Použiť HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID zdroja KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID zdroja KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID KMail prenosu pre príjem pošty"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID KMail prenosu pre odosielanie pošty"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Meno serveru Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Meno užívateľa pre Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Skutočné meno užívateľa"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Heslo užívateľa pre Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Použite účet pre pripojený IMAP pre non-groupware priečinky"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Povolit nastavenia pre Kolab 1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar" msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "&Lokacija datoteke »xmlrpc.php« na strežniku:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Nekateri strežniki mogoče nimajo datoteke »xmlrpc.php« v mapi strežnika " "Nekateri strežniki mogoče nimajo datoteke »xmlrpc.php« v mapi strežnika "
"»egroupware«. S to možnostjo je možno spremeniti pot do te datoteke. Za večino " "»egroupware«. S to možnostjo je možno spremeniti pot do te datoteke. Za "
"strežnikov je dobra privzeta vrednost." "večino strežnikov je dobra privzeta vrednost."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -319,150 +319,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domene"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Uporabniško geslo"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Lokacija XMLRPC na strežniku"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Uporabi povezavo SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Datoteka za beleženje"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Pot do vmesnika SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-poštni naslov"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Polno ime uporabnika"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Ustvari e-poštni račun"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Shrani geslo"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Uporabi HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID vira KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID vira KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID računa KMail za prejemanje pošte"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID prenosa KMail za pošiljanje pošte"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Strežniško ime za Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Uporabniško ime za Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Pravo uporabniško ime"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Uporabniško geslo za Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Za mape, ki niso skupinske, uporabi internetni račun IMAP"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Omogoči stare nastavitve za Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -495,7 +351,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Vaš e-poštni naslov na strežniku Kolab. Oblika: <i>ime@zgled.net</i>" msgstr "Vaš e-poštni naslov na strežniku Kolab. Oblika: <i>ime@zgled.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -602,3 +459,123 @@ msgstr "Posodobi adresarski vir SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Strežnik SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Strežnik SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domene"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Uporabniško geslo"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Lokacija XMLRPC na strežniku"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Uporabi povezavo SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Datoteka za beleženje"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Pot do vmesnika SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Polno ime uporabnika"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Ustvari e-poštni račun"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Shrani geslo"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Uporabi HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID vira KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID vira KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID računa KMail za prejemanje pošte"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID prenosa KMail za pošiljanje pošte"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Strežniško ime za Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Uporabniško ime za Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Pravo uporabniško ime"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Uporabniško geslo za Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Za mape, ki niso skupinske, uporabi internetni račun IMAP"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Omogoči stare nastavitve za Kolab 1"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Никола Котур" msgstr "Никола Котур"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,9 +72,9 @@ msgstr "Л&окација xmlrpc.php на серверу:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"На неким серверима фајл xmlrpc.php не налази се у фасцикли egroupware. Овом " "На неким серверима фајл xmlrpc.php не налази се у фасцикли egroupware. Овом "
"опцијом могуће је променити путању до тог фајла. За већину сервера, " "опцијом могуће је променити путању до тог фајла. За већину сервера, "
@ -318,150 +318,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft-ов Exchange" msgstr "Microsoft-ов Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Име сервера"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Име домена"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Корисничка лозинка"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Локација XMLRPC на серверу"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Користи SSL везу"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Фајл са записом дневника"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Путања до SOAP интерфејса"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Е-адреса"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Пуно име корисника"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Направи е-поштанкси налог"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Сними лозинку"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Користи HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Ид. KCal ресурса"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Ид. KABC ресурса"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Ид. KMail-овог налога за примање поште"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Ид. KMail-овог транспорта за слање поште"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Име Kolab сервера"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Име Kolab корисника"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Право име корисника"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Лозинка Kolab корисника"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Користи IMAP налог на вези за не-groupware фасцикле"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Укључи застареле поставке Kolab-а 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -491,7 +347,8 @@ msgstr "Ваше пуно име. На пример: <i>Pera Peric</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Ваша е-адреса на Scalix серверу. На пример: <i>ime@primer.org</i>" msgstr "Ваша е-адреса на Scalix серверу. На пример: <i>ime@primer.org</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -593,3 +450,123 @@ msgstr "Ажурирај SLOX ресурс адресара"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange сервер" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange сервер"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Име сервера"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Име домена"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Корисничка лозинка"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Локација XMLRPC на серверу"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Користи SSL везу"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Фајл са записом дневника"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Путања до SOAP интерфејса"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Е-адреса"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Пуно име корисника"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Направи е-поштанкси налог"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Сними лозинку"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Користи HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Ид. KCal ресурса"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Ид. KABC ресурса"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Ид. KMail-овог налога за примање поште"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Ид. KMail-овог транспорта за слање поште"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Име Kolab сервера"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Име Kolab корисника"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Право име корисника"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Лозинка Kolab корисника"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Користи IMAP налог на вези за не-groupware фасцикле"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Укључи застареле поставке Kolab-а 1"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nikola Kotur" msgstr "Nikola Kotur"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,9 +72,9 @@ msgstr "L&okacija xmlrpc.php na serveru:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Na nekim serverima fajl xmlrpc.php ne nalazi se u fascikli egroupware. Ovom " "Na nekim serverima fajl xmlrpc.php ne nalazi se u fascikli egroupware. Ovom "
"opcijom moguće je promeniti putanju do tog fajla. Za većinu servera, " "opcijom moguće je promeniti putanju do tog fajla. Za većinu servera, "
@ -318,150 +318,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft-ov Exchange" msgstr "Microsoft-ov Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Ime servera"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domena"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Korisnička lozinka"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Lokacija XMLRPC na serveru"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Koristi SSL vezu"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Putanja do SOAP interfejsa"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-adresa"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Puno ime korisnika"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Napravi e-poštanksi nalog"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Snimi lozinku"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Koristi HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id. KCal resursa"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id. KABC resursa"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id. KMail-ovog naloga za primanje pošte"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id. KMail-ovog transporta za slanje pošte"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Ime Kolab servera"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Ime Kolab korisnika"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Pravo ime korisnika"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Lozinka Kolab korisnika"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Koristi IMAP nalog na vezi za ne-groupware fascikle"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Uključi zastarele postavke Kolab-a 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -491,7 +347,8 @@ msgstr "Vaše puno ime. Na primer: <i>Pera Peric</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Vaša e-adresa na Scalix serveru. Na primer: <i>ime@primer.org</i>" msgstr "Vaša e-adresa na Scalix serveru. Na primer: <i>ime@primer.org</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -593,3 +450,123 @@ msgstr "Ažuriraj SLOX resurs adresara"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Ime servera"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domena"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Korisnička lozinka"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Lokacija XMLRPC na serveru"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Koristi SSL vezu"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Fajl sa zapisom dnevnika"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Putanja do SOAP interfejsa"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-adresa"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Puno ime korisnika"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Napravi e-poštanksi nalog"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Snimi lozinku"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Koristi HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Id. KCal resursa"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id. KABC resursa"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Id. KMail-ovog naloga za primanje pošte"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Id. KMail-ovog transporta za slanje pošte"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Ime Kolab servera"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Ime Kolab korisnika"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Pravo ime korisnika"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Lozinka Kolab korisnika"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Koristi IMAP nalog na vezi za ne-groupware fascikle"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Uključi zastarele postavke Kolab-a 1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "&Plats för xmlrpc.php på servern:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Vissa servrar kanske inte har filen xmlrpc.php i katalogen 'egroupware' på " "Vissa servrar kanske inte har filen xmlrpc.php i katalogen 'egroupware' på "
"servern. Det är möjligt att ändra sökvägen till filen till slut. För de flesta " "servern. Det är möjligt att ändra sökvägen till filen till slut. För de "
"servrar är standardvärdet ok." "flesta servrar är standardvärdet ok."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -318,150 +318,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domännamn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Användarlösenord"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Plats för XMLRPC på servern"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Använd SSL-anslutning"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggfil"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Sökväg till SOAP-gränssnitt"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Användarens fullständiga namn"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Skapa e-postkonto"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Spara lösenord"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Använd HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Identifikation av KCal-resurs"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Identifikation av KABC-resurs"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Identifikation för Kmail-kontot för att ta emot brev"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Identifikation för Kmail-överföringsprotokollet för att skicka brev"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab-servernamn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab-användarnamn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Verkligt användarnamn"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab-användarlösenord"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Använd uppkopplat IMAP-konto för korgar som inte hör till grupprogram"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Aktivera gamla inställningar för Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -483,7 +339,8 @@ msgstr "Synkronisera Scalix-konto"
msgid "" msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte starta Kmail för att påbörja första synkronisering med Scalix-server" "Kunde inte starta Kmail för att påbörja första synkronisering med Scalix-"
"server"
#: scalixwizard.cpp:375 #: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
@ -491,7 +348,8 @@ msgstr "Ditt fullständiga namn. Exempel: <i>Anna Användare</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Din e-postadress på Scalix-servern. Exempel: <i>namn@exempel.se</i>" msgstr "Din e-postadress på Scalix-servern. Exempel: <i>namn@exempel.se</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -593,3 +451,123 @@ msgstr "Uppdatera SLOX adressboksresurs"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server" msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domännamn"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Användarlösenord"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Plats för XMLRPC på servern"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Använd SSL-anslutning"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Loggfil"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Sökväg till SOAP-gränssnitt"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Användarens fullständiga namn"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Skapa e-postkonto"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Spara lösenord"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Använd HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Identifikation av KCal-resurs"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Identifikation av KABC-resurs"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Identifikation för Kmail-kontot för att ta emot brev"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Identifikation för Kmail-överföringsprotokollet för att skicka brev"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab-servernamn"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab-användarnamn"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Verkligt användarnamn"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab-användarlösenord"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Använd uppkopplat IMAP-konto för korgar som inte hör till grupprogram"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Aktivera gamla inställningar för Kolab 1"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 01:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-16 01:50-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"tamilpcteam" "tamilpcteam"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -68,13 +68,12 @@ msgstr "&சேவகனில் xmlrpc.php இடம்:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"சில சேவகன்களில் சேவகனின் 'egroupware' அடைவில் xmlrpc.php இருக்காது. இதன்மூலம் " "சில சேவகன்களில் சேவகனின் 'egroupware' அடைவில் xmlrpc.php இருக்காது. இதன்மூலம் "
"கோப்பின் பாதையை சமமாக மாற்ற முடியும். பல சேவகன்களில், முன்னிருப்பு மதிப்பே " "கோப்பின் பாதையை சமமாக மாற்ற முடியும். பல சேவகன்களில், முன்னிருப்பு மதிப்பே சரியானது."
"சரியானது."
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -100,8 +99,7 @@ msgstr "முகவரிப்புத்தகத்திற்கான
#: exchangewizard.cpp:41 #: exchangewizard.cpp:41
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "" msgstr "நாட்காட்டி, செய்யவேண்டியவைகள் மற்றும் பத்திரிகைகளுக்கான அடைவுகளை உள்ளிடவும்:"
"நாட்காட்டி, செய்யவேண்டியவைகள் மற்றும் பத்திரிகைகளுக்கான அடைவுகளை உள்ளிடவும்:"
#: exchangewizard.cpp:50 #: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgid "Create Exchange Calendar Resource"
@ -273,8 +271,7 @@ msgstr "குறிப்புகள் IMAP மூலத்தை உரு
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"உங்கள் கோலாப் சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல் முகவரி. வடிவம்: <i>" "உங்கள் கோலாப் சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல் முகவரி. வடிவம்: <i>name@server.domain.tld</i>"
"name@server.domain.tld</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -321,150 +318,6 @@ msgstr "SUSE லினக்ஸ் திறந்த பரிமாற்ற
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "மைக்ரோசாப்ஃட் பரிமாற்றம்" msgstr "மைக்ரோசாப்ஃட் பரிமாற்றம்"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "சேவகன் பெயர்"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "டொமைன் பெயர்"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "பயனர் பெயர்"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "பயனர் கடவுச்சொல் "
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "சேவகனில் XMLRPC இடம்"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL இணைப்பை பயன்படுத்து"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "பதிவு கோப்பு"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "முனையம்"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "பயனரின் முழுப்பெயர்"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உருவாக்கு"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை சேமி"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS-ஐ பயன்படுத்து"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal மூலத்தின் அடையாள எண்"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC மூலத்தின் அடையாள எண்"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "கேமெயில் கணக்கின் அஞ்சலைப் பெறுவதற்கான அடையாள எண்"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "கேமெயில் கணக்கின் அஞ்சலைப் அனுப்புவதற்கான அடையாள எண்"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "கோலாப் சேவகன் பெயர்"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "கோலாப் பயனர் பெயர்"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "உண்மையான பயனர் பெயர்"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "கோலாப் பயனர் கடவுச்சொல்"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "கோலாம் 1 லெகசி அமைப்புக்ளை செயல்படுத்து"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -497,10 +350,10 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"உங்கள் கோலாப் சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல் முகவரி. வடிவம்: <i>" "உங்கள் கோலாப் சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல் முகவரி. வடிவம்: <i>name@server.domain.tld</i>"
"name@server.domain.tld</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -606,3 +459,123 @@ msgstr "SLOX முகவரிபுத்தக மூலத்தை பு
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE லினக்ஸ் திறந்த பரிமாற்ற சேவகன்" msgstr "SUSE லினக்ஸ் திறந்த பரிமாற்ற சேவகன்"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "சேவகன் பெயர்"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "டொமைன் பெயர்"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "பயனர் பெயர்"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "பயனர் கடவுச்சொல் "
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "சேவகனில் XMLRPC இடம்"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL இணைப்பை பயன்படுத்து"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "பதிவு கோப்பு"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "முனையம்"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "பயனரின் முழுப்பெயர்"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உருவாக்கு"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை சேமி"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS-ஐ பயன்படுத்து"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal மூலத்தின் அடையாள எண்"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC மூலத்தின் அடையாள எண்"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "கேமெயில் கணக்கின் அஞ்சலைப் பெறுவதற்கான அடையாள எண்"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "கேமெயில் கணக்கின் அஞ்சலைப் அனுப்புவதற்கான அடையாள எண்"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "கோலாப் சேவகன் பெயர்"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "கோலாப் பயனர் பெயர்"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "உண்மையான பயனர் பெயர்"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "கோலாப் பயனர் கடவுச்சொல்"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "கோலாம் 1 லெகசி அமைப்புக்ளை செயல்படுத்து"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 16:42+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 16:42+0500\n"
"Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n" "Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -20,14 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"Tajik TDE Teams: Роҷер Ковакс, Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Акмал Саломов" "Tajik TDE Teams: Роҷер Ковакс, Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Акмал "
"Саломов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -80,9 +81,9 @@ msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -296,8 +297,8 @@ msgstr "Сохтани захираи қайдҳои IMAP"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "" msgstr ""
"Шиносномаи шумои истфодабарандаи сервери Kolab .Формат: <i>" "Шиносномаи шумои истфодабарандаи сервери Kolab .Формат: <i>name@server."
"name@server.domain.tld</i>" "domain.tld</i>"
#: kolabwizard.cpp:274 #: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:" msgid "Real name:"
@ -349,150 +350,6 @@ msgstr "Сервери SUSE LINUX OpenExchange"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Номи сервер"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Номи домен"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Номи истифодабаранда"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Истифодабаранда гузарвожа"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Истифода бурдани пайвасти SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Log File"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Нигоҳ доштани гузарвожа"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Истифода бурдани HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Шиносномаи захираи KCal "
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Шиносномаи захираи KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Номи сервери Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Номи истифодабарандаи Kolab "
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Номи ҳаққонии истифодабаранда"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Истифодабаранда гузарвожаи Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -525,10 +382,11 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Шиносномаи шумои истфодабарандаи сервери Kolab .Формат: <i>" "Шиносномаи шумои истфодабарандаи сервери Kolab .Формат: <i>name@server."
"name@server.domain.tld</i>" "domain.tld</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy #, fuzzy
@ -635,6 +493,126 @@ msgstr "Захираи тақвими дафтари адресҳо SLOX "
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Сервери SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Сервери SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Номи сервер"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Номи домен"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Номи истифодабаранда"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Истифодабаранда гузарвожа"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Истифода бурдани пайвасти SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Log File"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Нигоҳ доштани гузарвожа"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Истифода бурдани HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Шиносномаи захираи KCal "
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Шиносномаи захираи KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Номи сервери Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Номи истифодабарандаи Kolab "
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Номи ҳаққонии истифодабаранда"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Истифодабаранда гузарвожаи Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Groupwise" #~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "eGroupware" #~ msgstr "eGroupware"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: LoKalize 0.2\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN" msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "&Sunucu üzerindeki xmlrpc.php konumu:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -315,150 +315,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kullanıcı parolası"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Sunucu üzerindeki XMLRPC konumu"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL (şifreli) bağlantı kullan"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Günlük Dosyası"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP arayüzünün yolu"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta Adresi"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Kullanıcının tam adı"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-posta adresini yarat"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Kaydet"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS kullan"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal kaynak tanımlayıcısı"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC kaynak tanımlayıcısı"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Alınan posta için KMail hesap tanımlayıcısı"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Gönderilecek posta için KMail taşıyıcı tanımlayıcısı"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab sunucu adı"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab kullanıcı adı"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Gerçek kullanıcı adı"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab kullanıcı parolası"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 Ayarlarını Etkinleştir"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -487,7 +343,8 @@ msgstr "Tam adınız. Örnek: <i>Ali Kullanıcı</i>"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Kolab Sunucusundaki e-posta adresiniz. Biçim: <i>isim@crossplatform.com</i>" "Kolab Sunucusundaki e-posta adresiniz. Biçim: <i>isim@crossplatform.com</i>"
@ -592,6 +449,126 @@ msgstr "SLOX Adres Defteri Kaynağı Güncelle"
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Sunucusu" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Sunucusu"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kullanıcı parolası"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Sunucu üzerindeki XMLRPC konumu"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL (şifreli) bağlantı kullan"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Günlük Dosyası"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP arayüzünün yolu"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta Adresi"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Kullanıcının tam adı"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-posta adresini yarat"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Kaydet"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS kullan"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal kaynak tanımlayıcısı"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC kaynak tanımlayıcısı"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Alınan posta için KMail hesap tanımlayıcısı"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Gönderilecek posta için KMail taşıyıcı tanımlayıcısı"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab sunucu adı"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab kullanıcı adı"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Gerçek kullanıcı adı"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab kullanıcı parolası"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 Ayarlarını Etkinleştir"
#~ msgid "Groupwise" #~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "Groupwise" #~ msgstr "Groupwise"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 19:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 19:35-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -15,18 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -75,9 +75,9 @@ msgstr "&Адреса на сервері xmlrpc.php:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"Деякі сервери можуть мати файл xmlrpc.php не в теці \"egroupware\". При " "Деякі сервери можуть мати файл xmlrpc.php не в теці \"egroupware\". При "
"допомозі цього параметра можна змінити шлях до цього файла. Однак, для " "допомозі цього параметра можна змінити шлях до цього файла. Однак, для "
@ -322,150 +322,6 @@ msgstr "SUSE LINUX Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Назва сервера"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Назва домену"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Адреса XMLRPC на сервері"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Використовувати шифрування SSL"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Файл журналу"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Шлях до інтерфейсу SOAP"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Повне ім'я користувача"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Створити рахунок ел. пошти"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Зберегти пароль"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Використовувати HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ІД ресурсу KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ІД ресурсу KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ІД рахунка KMail для отримання пошти"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ІД транспорту KMail для відсилання пошти"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Назва сервера Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Ім'я користувача Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Справжнє ім'я користувача"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Пароль користувача Kolab"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Вживати автономний рахунок IMAP для тек не-групової пошти"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Увімкнути застарілі параметри Kolab 1"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -498,7 +354,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>" "Ваша адреса ел. пошти на сервері Kolab. Формат: <i>ім'я@приклад.net</i>"
@ -606,3 +463,123 @@ msgstr "Оновити ресурс адресної книги SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Сервер SUSE LINUX OpenExchange" msgstr "Сервер SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Назва сервера"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Назва домену"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Адреса XMLRPC на сервері"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Використовувати шифрування SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Файл журналу"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Шлях до інтерфейсу SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Повне ім'я користувача"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Створити рахунок ел. пошти"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Зберегти пароль"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Використовувати HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ІД ресурсу KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ІД ресурсу KABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ІД рахунка KMail для отримання пошти"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ІД транспорту KMail для відсилання пошти"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Назва сервера Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Ім'я користувача Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Справжнє ім'я користувача"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Пароль користувача Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Вживати автономний рахунок IMAP для тек не-групової пошти"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Увімкнути застарілі параметри Kolab 1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov" msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr "Serverda xmlrpc.php faylining &manzili:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -314,150 +314,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Serverning nomi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domenning nomi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Foydalanuvchi"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Maxfiy soʻz"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL ulanishdan foydalanish"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Log fayli"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP interfeysiga yoʻl"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Elektron pochta"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Foydalanuvchining toʻliq ismi"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Yangi elektron pochta hisobini yaratish"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Maxfiy soʻzni saqlash"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS protokolini ishlatish"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab serverining nomi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab foydalanuvchisi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Foydalanuvchining haqiqiy ismi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab foydalanuvchisining maxfiy soʻzi"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -489,7 +345,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Kolab serveridagi elektron pochtangiz. Masalan <i>ismingiz@masalan.uz</i>" "Kolab serveridagi elektron pochtangiz. Masalan <i>ismingiz@masalan.uz</i>"
@ -597,3 +454,123 @@ msgstr ""
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange serveri" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange serveri"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Serverning nomi"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domenning nomi"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Foydalanuvchi"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Maxfiy soʻz"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL ulanishdan foydalanish"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Log fayli"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP interfeysiga yoʻl"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Elektron pochta"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Foydalanuvchining toʻliq ismi"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Yangi elektron pochta hisobini yaratish"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Maxfiy soʻzni saqlash"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS protokolini ishlatish"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab serverining nomi"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab foydalanuvchisi"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Foydalanuvchining haqiqiy ismi"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab foydalanuvchisining maxfiy soʻzi"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов" msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr "Серверда xmlrpc.php файлининг &манзили:"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
@ -314,150 +314,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Сервернинг номи"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Доменнинг номи"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Фойдаланувчи"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Махфий сўз"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL уланишдан фойдаланиш"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Лог файли"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP интерфейсига йўл"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Электрон почта"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Фойдаланувчининг тўлиқ исми"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Янги электрон почта ҳисобини яратиш"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Махфий сўзни сақлаш"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS протоколини ишлатиш"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab серверининг номи"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab фойдаланувчиси"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Фойдаланувчининг ҳақиқий исми"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab фойдаланувчисининг махфий сўзи"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -489,7 +345,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "" msgstr ""
"Kolab серверидаги электрон почтангиз. Масалан <i>ismingiz@masalan.uz</i>" "Kolab серверидаги электрон почтангиз. Масалан <i>ismingiz@masalan.uz</i>"
@ -597,3 +454,123 @@ msgstr ""
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange сервери" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange сервери"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Сервернинг номи"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Доменнинг номи"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Фойдаланувчи"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Махфий сўз"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr ""
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL уланишдан фойдаланиш"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Лог файли"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP интерфейсига йўл"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Электрон почта"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Фойдаланувчининг тўлиқ исми"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Янги электрон почта ҳисобини яратиш"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Махфий сўзни сақлаш"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS протоколини ишлатиш"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr ""
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab серверининг номи"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab фойдаланувчиси"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Фойдаланувчининг ҳақиқий исми"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab фойдаланувчисининг махфий сўзи"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:35+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:35+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组" msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "服务器上 xmlrpc.php 的位置(&L)"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"某些服务器可能没有将 xmlrpc.php " "某些服务器可能没有将 xmlrpc.php 文件放入服务器的“egroupware”文件夹。通过此选"
"文件放入服务器的“egroupware”文件夹。通过此选项,您可更改该文件的路径。对于大多数服务器,默认值就可以了。" "项,您可更改该文件的路径。对于大多数服务器,默认值就可以了。"
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -310,150 +310,6 @@ msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "服务器名称"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "用户密码"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "服务器上 XMLRPC 的位置"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "使用 SSL 连接"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "日志文件"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "端口"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP 接口的路径"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "用户全名"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "创建电子邮件账户"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "保存密码"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "使用 HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal 资源的 ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC 资源的 ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "接收邮件的 KMail 账户 ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "发送邮件的 KMail 传送 ID"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab 服务器名称"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab 用户名"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "用户的真实姓名"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab 用户密码"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "启用 Kolab 1 设置"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy #, fuzzy
@ -486,7 +342,8 @@ msgstr ""
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "您的 Kolab 服务器电子邮件地址。格式:<i>name@example.net</i>" msgstr "您的 Kolab 服务器电子邮件地址。格式:<i>name@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -593,3 +450,123 @@ msgstr "更新 SLOX 地址簿资源"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange 服务器" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange 服务器"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "服务器名称"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "用户密码"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "服务器上 XMLRPC 的位置"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "使用 SSL 连接"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "日志文件"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP 接口的路径"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "用户全名"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "创建电子邮件账户"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "保存密码"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "使用 HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal 资源的 ID"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC 资源的 ID"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "接收邮件的 KMail 账户 ID"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "发送邮件的 KMail 传送 ID"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab 服务器名称"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab 用户名"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "用户的真实姓名"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab 用户密码"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "启用 Kolab 1 设置"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:41+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "伺服器上 xmlrpc.php 的位置(&L)"
#: egroupwarewizard.cpp:340 #: egroupwarewizard.cpp:340
msgid "" msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"file. For most servers, the default value is OK." "that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr "" msgstr ""
"有些伺服器上的 egroupware 資料夾內可能沒有 xmlrpc.php " "有些伺服器上的 egroupware 資料夾內可能沒有 xmlrpc.php 這個檔。如果開啟這個選"
"這個檔。如果開啟這個選項的話,您可以改變這個檔的路徑。對大部份的伺服器來說,使用預設值即可。" "項的話,您可以改變這個檔的路徑。對大部份的伺服器來說,使用預設值即可。"
#: egroupwarewizard.cpp:342 #: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection" msgid "Use SS&L connection"
@ -315,150 +315,6 @@ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgid "Microsoft Exchange" msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "微軟 Exchange" msgstr "微軟 Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "伺服器名稱"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "使用者密碼"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "伺服器上的 XMLRPC 位置"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "使用 SSL 連線"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "紀錄檔"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP 介面路徑"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "使用者全名"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "建立電子郵件帳號"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "儲存密碼"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "使用 HTTPS"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal 資源 ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC 資源 ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "接收郵件的 KMail 帳號 ID"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "發送郵件的 KMail 帳號 ID"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab 伺服器名稱"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab 使用者名稱"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "使用者真實姓名"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab 使用者密碼"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "對非群組資料夾使用上線式 IMAP 帳號"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "開啟 Kolab 1 Legacy 設定"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server" msgid "Scalix Server"
@ -487,7 +343,8 @@ msgstr "您的完整名稱。例如Joe User"
#: scalixwizard.cpp:383 #: scalixwizard.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "您在 Scalix 伺服器上的電子郵件地址。格式為:<i>name@example.net</i>" msgstr "您在 Scalix 伺服器上的電子郵件地址。格式為:<i>name@example.net</i>"
#: scalixwizard.cpp:386 #: scalixwizard.cpp:386
@ -589,3 +446,123 @@ msgstr "更新 SLOX 通訊錄資源"
#: sloxwizard.cpp:224 #: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange 伺服器" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange 伺服器"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "伺服器名稱"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "使用者密碼"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "伺服器上的 XMLRPC 位置"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "使用 SSL 連線"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "紀錄檔"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP 介面路徑"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "使用者全名"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "建立電子郵件帳號"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "儲存密碼"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "使用 HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal 資源 ID"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC 資源 ID"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "接收郵件的 KMail 帳號 ID"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "發送郵件的 KMail 帳號 ID"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab 伺服器名稱"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab 使用者名稱"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "使用者真實姓名"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab 使用者密碼"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "對非群組資料夾使用上線式 IMAP 帳號"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "開啟 Kolab 1 Legacy 設定"

Loading…
Cancel
Save