Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 84eea033e5
commit f443da752e

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter stable\n" "Project-Id-Version: khelpcenter stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 08:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" "Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter" msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "Minimum skriftipe grote:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Medium skriftipe grote:" msgstr "Medium skriftipe grote:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Standaard skriftipe:" msgstr "Standaard skriftipe:"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "Herbou tussengeheue..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Herbou tussengeheue...gedoen" msgstr "Herbou tussengeheue...gedoen"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fout: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Nie moontlik om te vertoon woordelys inskrywing: nie moontlik om oop te maak " "Nie moontlik om te vertoon woordelys inskrywing: nie moontlik om oop te maak "
"lêer 'glossary.html.in'!" "lêer 'glossary.html.in'!"
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Die fulltext soektog funksie maak gebruik van Die ht://dig Html soektog " "Die fulltext soektog funksie maak gebruik van Die ht://dig Html soektog "
"masjien. Jy kan kry ht://dig na Die" "masjien. Jy kan kry ht://dig na Die"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Bou Soektog Indices"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Indeks maak log:" msgstr "Indeks maak log:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeks maak voltooi." msgstr "Indeks maak voltooi."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Besonderhede <<" msgstr "Besonderhede <<"
@ -275,19 +293,23 @@ msgid "Change..."
msgstr "Verander..." msgstr "Verander..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die kabinet <b>%1</b> bestaan nie; nie moontlik om indeks te maak nie.</"
"qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Die kabinet <b>%1</b> bestaan nie; nie moontlik om indeks te maak nie.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Kort" msgstr "Kort"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -410,6 +432,11 @@ msgstr "Maak Soektog Skoon"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Soektog" msgstr "Soektog"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Tafel van Inhoud"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Soektog Opsies" msgstr "Soektog Opsies"
@ -429,7 +456,8 @@ msgstr "Nie moontlik om te loop soektog program."
#: navigator.cpp:604 #: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr "" msgstr ""
"'n soektog indeks doen nie nog bestaan. Doen jy wil hê na skep die indeks nou?" "'n soektog indeks doen nie nog bestaan. Doen jy wil hê na skep die indeks "
"nou?"
#: navigator.cpp:608 #: navigator.cpp:608
msgid "Create" msgid "Create"
@ -439,30 +467,6 @@ msgstr "Skep"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Moet Nie Skep" msgstr "Moet Nie Skep"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gaan"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path na indeks gids."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path na gids wat bevat soektog indekse."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Huidig sigbare navigeer oortjie"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fout: Geen dokument tipe spesifiseer." msgstr "Fout: Geen dokument tipe spesifiseer."
@ -532,6 +536,10 @@ msgstr "Bou Soektog Indeks..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Pasmaak" msgstr "Pasmaak"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
@ -567,8 +575,8 @@ msgstr "Die Kde span verwelkom jy na user-friendly Unix rekenaars"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -636,3 +644,43 @@ msgstr "Die Konqueror Lêer bestuurder en Web Blaaier"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiër koppeling Adres" msgstr "Kopiër koppeling Adres"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path na indeks gids."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path na gids wat bevat soektog indekse."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Huidig sigbare navigeer oortjie"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gaan"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:40+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"محمد ابراهيم حلبي,عصام بايزيدي,محمد جمال,أحمد زواوي,محمد سعد Mohamed SAAD" "محمد ابراهيم حلبي,عصام بايزيدي,محمد جمال,أحمد زواوي,محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr "أ&قل حجم للخط:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "حج&م خط الوسط:" msgstr "حج&م خط الوسط:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "الخط ال&معيياري:" msgstr "الخط ال&معيياري:"
@ -148,9 +152,15 @@ msgstr "إعادة بناء ذاكرة Cache"
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "تم إعادة بناء ذاكرة Cache!" msgstr "تم إعادة بناء ذاكرة Cache!"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "الخطأ: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "تعذر اظهار مدخل القاموس المختار: تعذر فتح الملف 'glossary.html. in'!" msgstr "تعذر اظهار مدخل القاموس المختار: تعذر فتح الملف 'glossary.html. in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -168,8 +178,8 @@ msgstr ".ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث ht://dig HTML. يمكنك الحصول " "ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث ht://dig HTML. يمكنك الحصول "
"على ht://dig في" "على ht://dig في"
@ -230,10 +240,18 @@ msgstr "أنشئ فهارس البحث"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "سجل وقائع إنشاء الفهرسة:" msgstr "سجل وقائع إنشاء الفهرسة:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "إنتهى إنشاء الفهرسة." msgstr "إنتهى إنشاء الفهرسة."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "<< التفاصيل" msgstr "<< التفاصيل"
@ -278,18 +296,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "غيير..." msgstr "غيير..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>الدليل <b>%1</b> غير موجود. تعذر إنشاء الفهرسة.</qt>" msgstr "<qt>الدليل <b>%1</b> غير موجود. تعذر إنشاء الفهرسة.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "مفقود" msgstr "مفقود"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "المستند '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"المستند '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -410,6 +431,10 @@ msgstr "محو البحث"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&إبحث" msgstr "&إبحث"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "خيارات البحث" msgstr "خيارات البحث"
@ -438,30 +463,6 @@ msgstr "أنشئ"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "لا تنشئ" msgstr "لا تنشئ"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ا&ذهب"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "المسار إلى المجلّد اللذي يحتوي على دلائل البحث."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "لسان المتصفح الظهر حالياً"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "خطأ: ل يوجد نوع مستند محدد." msgstr "خطأ: ل يوجد نوع مستند محدد."
@ -531,6 +532,10 @@ msgstr "انشئ &فهرس البحث..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "المعتاد" msgstr "المعتاد"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "الكل" msgstr "الكل"
@ -566,8 +571,8 @@ msgstr "فريق كيدي يرحب بك في نظام يونيكس السهل"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -634,6 +639,46 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "أنسخ عنوان الرابط" msgstr "أنسخ عنوان الرابط"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "المسار إلى المجلّد اللذي يحتوي على دلائل البحث."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "لسان المتصفح الظهر حالياً"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ا&ذهب"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "المفهرس:" #~ msgstr "المفهرس:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD,Mətin Əmirov" msgstr "Vasif Ismailoglu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "M&inimal yazı növü böyüklüyü:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Orta yazı növü böyüklüyü:" msgstr "&Orta yazı növü böyüklüyü:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandard yazı növü:" msgstr "S&tandard yazı növü:"
@ -142,11 +146,17 @@ msgstr "Ara yaddaş yenidən yaradılır..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ara yaddaş yenidən yaradılır...başa çatdı!" msgstr "Ara yaddaş yenidən yaradılır...başa çatdı!"
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Seçili lüğət girişi göstərilə bilmədi: 'glossary.html.in' faylı açlla bilmədi!" "Seçili lüğət girişi göstərilə bilmədi: 'glossary.html.in' faylı açlla "
"bilmədi!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -163,11 +173,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Tam mətn axtarış xüsusiyyəti ht://dig HTML axtarış mühərrikini işlədir. " "Tam mətn axtarış xüsusiyyəti ht://dig HTML axtarış mühərrikini işlədir. ht://"
"ht://dig-i ala biləcəyiniz yer:" "dig-i ala biləcəyiniz yer:"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "İndeks yaratma qeyd faylı:" msgstr "İndeks yaratma qeyd faylı:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "İndeksin yaradılması başa çatdı." msgstr "İndeksin yaradılması başa çatdı."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Təfərruatlar <<" msgstr "Təfərruatlar <<"
@ -274,16 +292,19 @@ msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> qovluğu mövcud deyil. İndeks yaradıla bilmədi.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> qovluğu mövcud deyil. İndeks yaradıla bilmədi.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Əksik" msgstr "Əksik"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -410,6 +431,10 @@ msgstr "Axtar"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Axtar" msgstr "Axtar"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -440,30 +465,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Get"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Məzmun qovluğu"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -535,6 +536,10 @@ msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi" msgstr "Xüsusi"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Hamısını" msgstr "Hamısını"
@ -570,8 +575,8 @@ msgstr "TDE dəstəsi güclü UNİX sistemi masa üstünə xoş gəldiniz deyir"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -640,6 +645,46 @@ msgstr "Konqueror Fayl İdarəçisi və Veb Səyyahı"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Məzmun qovluğu"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Get"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "Məzmun" #~ msgstr "Məzmun"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 14:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "Най&меншы памер шрыфту:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "С&ярэдні памер шрыфту:" msgstr "С&ярэдні памер шрыфту:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Звычайны шрыфт:" msgstr "&Звычайны шрыфт:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Перабудоўванне кэшу..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Перабудоўванне кэшу... выканана." msgstr "Перабудоўванне кэшу... выканана."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Памылка: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма паказаць выбраны элемент слоўніка: немагчыма адкрыць файл " "Немагчыма паказаць выбраны элемент слоўніка: немагчыма адкрыць файл "
"'glossary.html.in'!" "'glossary.html.in'!"
@ -165,8 +175,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Пошук па тэксце выкарыстоўвае рухавік пошуку ў HTML ht://dig. Вы можаце " "Пошук па тэксце выкарыстоўвае рухавік пошуку ў HTML ht://dig. Вы можаце "
"атрымаць ht://dig на" "атрымаць ht://dig на"
@ -227,10 +237,18 @@ msgstr "Пабудаваць індэксы пошуку"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Часопіс стварэння індэксу:" msgstr "Часопіс стварэння індэксу:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Стварэнне індэксу завершана." msgstr "Стварэнне індэксу завершана."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Падрабязнасці <<" msgstr "Падрабязнасці <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Змяніць..." msgstr "Змяніць..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Тэчка <b>%1</b> не існуе. Немагчыма стварыць індэкс.</qt>" msgstr "<qt>Тэчка <b>%1</b> не існуе. Немагчыма стварыць індэкс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Згублены" msgstr "Згублены"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Дакумент '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Дакумент '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -411,6 +432,11 @@ msgstr "Ачысціць пошук"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Пошук" msgstr "&Пошук"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Змест"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Параметры пошуку" msgstr "Параметры пошуку"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Стварыць"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Не ствараць" msgstr "Не ствараць"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перайсці"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Шлях да тэчкі індэксу."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Шлях да тэчкі, якая ўтрымлівае індэксы пошуку."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Бачная ўкладка навігацыі"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Памылка: тып дакумента не вызначаны." msgstr "Памылка: тып дакумента не вызначаны."
@ -533,6 +535,10 @@ msgstr "Пабудаваць &індэкс пошуку..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Адмысловы" msgstr "Адмысловы"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Усе" msgstr "Усе"
@ -568,12 +574,13 @@ msgstr "Каманда TDE запрашае вас у просты свет UNIX
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE - гэта магутнае графічнае працоўнае асяроддзе для кампутараў на базе UNIX.\n" "TDE - гэта магутнае графічнае працоўнае асяроддзе для кампутараў на базе "
"UNIX.\n"
"Працоўнае асяроддзе TDE спалучае простасць выкарыстання, функцыянальнасць\n" "Працоўнае асяроддзе TDE спалучае простасць выкарыстання, функцыянальнасць\n"
"і файны вонкавы выгляд з усімі магчымасцямі аперацыйнай сістэмы UNIX." "і файны вонкавы выгляд з усімі магчымасцямі аперацыйнай сістэмы UNIX."
@ -635,3 +642,43 @@ msgstr "Кіраўнік файлаў і вандроўнік па Сеціве
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі" msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Шлях да тэчкі індэксу."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Шлях да тэчкі, якая ўтрымлівае індэксы пошуку."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Бачная ўкладка навігацыі"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перайсці"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "&Минимален размер на шрифта:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Нормален размер на шрифта:" msgstr "&Нормален размер на шрифта:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "О&сновен шрифт:" msgstr "О&сновен шрифт:"
@ -142,9 +146,15 @@ msgstr "Повторно създаване на кеш-паметта..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Повторното създаване на кеш-паметта завърши." msgstr "Повторното създаване на кеш-паметта завърши."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "Не може да се зареди терминологичния речник \"glossary.html.in\"!" msgstr "Не може да се зареди терминологичния речник \"glossary.html.in\"!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Индексираното търсене в документи е възможно благодарение на пакета " "<qt>Индексираното търсене в документи е възможно благодарение на пакета "
"\"ht://dig\". Може да намерите пакета на</qt>" "\"ht://dig\". Може да намерите пакета на</qt>"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Създаване на индексите"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Журнален файл за индексирането:" msgstr "Журнален файл за индексирането:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Създаването на индексите завърши." msgstr "Създаването на индексите завърши."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Подробности <<" msgstr "Подробности <<"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Промяна..." msgstr "Промяна..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. Индексът не е създаден.</qt>" msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. Индексът не е създаден.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Липсваща" msgstr "Липсваща"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Документ \"%1\" (%2):\n"
msgstr ""
"Документ \"%1\" (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Изчистване на търсенето"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Търсене" msgstr "&Търсене"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "С&ъдържание"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Настройки на търсенето" msgstr "Настройки на търсенето"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Създаване"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Без създаване" msgstr "Без създаване"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Път до директорията с индексите."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Път до директорията, съдържаща индексите."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Текущо показан страничен панел за навигация"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Грешка: Няма зададен тип на документа." msgstr "Грешка: Няма зададен тип на документа."
@ -535,6 +537,10 @@ msgstr "&Създаване на индекс..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Всичко" msgstr "Всичко"
@ -570,8 +576,8 @@ msgstr "Екипът на TDE ви приветства"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -637,3 +643,43 @@ msgstr "Файлов и уеб браузър Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копиране на адреса" msgstr "Копиране на адреса"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Път до директорията с индексите."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Път до директорията, съдържаща индексите."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Текущо показан страничен панел за навигация"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:17-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:17-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার" msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -81,6 +81,10 @@ msgstr "ন্যু&নতম ফন্ট মাপ:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "মাঝারি &ফন্ট মাপ:" msgstr "মাঝারি &ফন্ট মাপ:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড ফন্ট মা&প:" msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড ফন্ট মা&প:"
@ -137,9 +141,15 @@ msgstr "ক্যাশ নতুন করে তৈরি করা হচ্
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "ক্যাশে নতুন করে তৈরি করা হচ্ছে... হয়ে গেছে।" msgstr "ক্যাশে নতুন করে তৈরি করা হচ্ছে... হয়ে গেছে।"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "সমস্যা: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"নির্বাচিত পরিভাষা এন্ট্রি দেখাতে অক্ষম: 'glossary.html.in' ফাইল খোলা যাচ্ছে না" "নির্বাচিত পরিভাষা এন্ট্রি দেখাতে অক্ষম: 'glossary.html.in' ফাইল খোলা যাচ্ছে না"
@ -158,11 +168,10 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"ফুল টেক্সট সন্ধানের জন্যht://dig সার্চ ইঞ্জিন ব্যবহার করা হয়। ht://dig পাওয়া " "ফুল টেক্সট সন্ধানের জন্যht://dig সার্চ ইঞ্জিন ব্যবহার করা হয়। ht://dig পাওয়া যায় "
"যায় "
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -220,10 +229,18 @@ msgstr "সন্ধান সূচীসমূহ তৈরি করো"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "সূচী সৃষ্টির লগ:" msgstr "সূচী সৃষ্টির লগ:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "সূচী সৃষ্টি করা সমাপ্ত।" msgstr "সূচী সৃষ্টি করা সমাপ্ত।"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "বিস্তারিত বিবরণ <<" msgstr "বিস্তারিত বিবরণ <<"
@ -266,18 +283,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "পরিবর্তন করো..." msgstr "পরিবর্তন করো..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> নামে কোন ফোল্ডার নেই; সূচী তৈরি করা যায়নি।</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> নামে কোন ফোল্ডার নেই; সূচী তৈরি করা যায়নি।</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "নিরুদ্দেশ" msgstr "নিরুদ্দেশ"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "ডকুমেন্ট '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"ডকুমেন্ট '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -398,6 +418,11 @@ msgstr "সন্ধান ফাঁকা করো"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&সন্ধান" msgstr "&সন্ধান"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "সূচী&পত্র"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ" msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ"
@ -426,30 +451,6 @@ msgstr "তৈরি করো"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "তৈরি কোরো না" msgstr "তৈরি কোরো না"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "যা&ও"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ইণ্ডেক্স (সূচী) ডিরেক্টরির পাথ।"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -519,6 +520,10 @@ msgstr "সন্ধা&ন সূচী তৈরি করো..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্বাচিত" msgstr "স্বনির্বাচিত"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "সব" msgstr "সব"
@ -554,15 +559,13 @@ msgstr "কে.ডি.ই. টীম আপনাকে সহজ উইনি
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"কে.ডি.ই. উইনিক্স ওয়ার্কস্টেশনের জন্য একটি শক্তিশালী গ্রাফিকাল ডেস্কটপ " "কে.ডি.ই. উইনিক্স ওয়ার্কস্টেশনের জন্য একটি শক্তিশালী গ্রাফিকাল ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট।\n"
"এনভায়রনমেন্ট।\n" "একটি কে.ডি.ই. ডেস্কটপে আপনি উইনিক্স-এর টেকনলজিকাল উত্‍কৃষ্টতার সঙ্গে একাধারে পাবেন\n"
"একটি কে.ডি.ই. ডেস্কটপে আপনি উইনিক্স-এর টেকনলজিকাল উত্‍কৃষ্টতার সঙ্গে একাধারে "
"পাবেন\n"
"ব্যবহারের স্বাচ্ছন্দ, আধুনিক কার্যকারীতা এবং অনন্যগ্রাফিকাল পরিকল্পনা।" "ব্যবহারের স্বাচ্ছন্দ, আধুনিক কার্যকারীতা এবং অনন্যগ্রাফিকাল পরিকল্পনা।"
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
@ -623,3 +626,43 @@ msgstr "কনকরার ফাইল ম্যানেজার এবং
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো" msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ইণ্ডেক্স (সূচী) ডিরেক্টরির পাথ।"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "যা&ও"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdehelp-1.1\n" "Project-Id-Version: kdehelp-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Ment &izelañ an nodrezh :"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Ment kr&eiz an nodrezh :" msgstr "Ment kr&eiz an nodrezh :"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Nodrezh s&tandard :" msgstr "Nodrezh s&tandard :"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "Emaon oc'h adsevel ar grubuilh ..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Emaon oc'h adsevel ar grubuilh ... graet." msgstr "Emaon oc'h adsevel ar grubuilh ... graet."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fazi : %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -160,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr ""
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Echu eo krouidigezh ar meneger." msgstr "Echu eo krouidigezh ar meneger."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Munudoù <<" msgstr "Munudoù <<"
@ -267,7 +285,11 @@ msgid "Change..."
msgstr "Kemmañ ..." msgstr "Kemmañ ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -275,8 +297,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "Mankout a ra" msgstr "Mankout a ra"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -399,6 +420,11 @@ msgstr "Goullonderiñ ar glask"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Klask" msgstr "&Klask"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Taolenn an &danvezioù"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Dibarzhoù klask" msgstr "Dibarzhoù klask"
@ -427,30 +453,6 @@ msgstr "Krouiñ"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne krouit ket" msgstr "Ne krouit ket"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mont"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Hent renkell ar meneger."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -521,6 +523,10 @@ msgstr "Emaon o sevel &meneger ar glask ..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h" msgstr "Diouzhoc'h"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Holl" msgstr "Holl"
@ -554,8 +560,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -618,6 +624,46 @@ msgstr "Merour restroù ha merdeer gwiad TDE"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm" msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Hent renkell ar meneger."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mont"
#: khelpcenterui.rc:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Diskouez barrenn an &ostilhoù"
#~ msgid "HTML Search" #~ msgid "HTML Search"
#~ msgstr "K&lask HTML" #~ msgstr "K&lask HTML"
@ -636,9 +682,6 @@ msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
#~ msgid "TDE Helpcenter" #~ msgid "TDE Helpcenter"
#~ msgstr "Reizhiad Skoazell TDE\n" #~ msgstr "Reizhiad Skoazell TDE\n"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "Diskouez barrenn an &ostilhoù"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show &Statusbar" #~ msgid "Show &Statusbar"
#~ msgstr "Diskouez barrenn a &stad" #~ msgstr "Diskouez barrenn a &stad"
@ -736,7 +779,8 @@ msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
#~ "Copyright (c) 1997 Martin Jones <mjones@kde.org>\n" #~ "Copyright (c) 1997 Martin Jones <mjones@kde.org>\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "This program is licensed under the GNU General Public License (GPL).\n" #~ "This program is licensed under the GNU General Public License (GPL).\n"
#~ "TDEHelp comes with ABSOLUTELY NO WARRANY to the extent permitted by applicable law." #~ "TDEHelp comes with ABSOLUTELY NO WARRANY to the extent permitted by "
#~ "applicable law."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "\n" #~ "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Vedran Ljubović" msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Sr&ednja veličina fonta:" msgstr "Sr&ednja veličina fonta:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardni font:" msgstr "S&tandardni font:"
@ -142,9 +146,15 @@ msgstr "Gradim cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Gradim cache... završeno." msgstr "Gradim cache... završeno."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Greška: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu prikazati izabranu stavku indeksa: ne mogu otvoriti datoteku " "Ne mogu prikazati izabranu stavku indeksa: ne mogu otvoriti datoteku "
"'glossary.html.in'!" "'glossary.html.in'!"
@ -164,8 +174,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Mogućnost pretrage po punom tekstu koristi ht://dig HTML pretraživač. Možete " "Mogućnost pretrage po punom tekstu koristi ht://dig HTML pretraživač. Možete "
"nabaviti ht://dig na" "nabaviti ht://dig na"
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Napravi indekse za pretragu"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:" msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Pravljenje indeksa završeno." msgstr "Pravljenje indeksa završeno."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalji <<" msgstr "Detalji <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Izmijeni..." msgstr "Izmijeni..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Direktorij <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu napraviti indeks.</qt>" msgstr "<qt>Direktorij <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu napraviti indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Nedostaje" msgstr "Nedostaje"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -411,6 +432,11 @@ msgstr "Očisti pretragu"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Traži" msgstr "&Traži"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Sadržaj"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opcije pretrage" msgstr "Opcije pretrage"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Napravi"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nemoj napraviti" msgstr "Nemoj napraviti"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Put do indeksnog direktorija."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Put do direktorija koji sadrži indekse za pretragu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno vidljiva kartica navigatora"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Greška: Nije navedena vrsta dokumenta." msgstr "Greška: Nije navedena vrsta dokumenta."
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Napravi &indeks za pretragu..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Vlastito" msgstr "Vlastito"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Sve" msgstr "Sve"
@ -567,8 +573,8 @@ msgstr "TDE tim vam želi dobrodošlicu u user-friendly UNIX okruženje"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -635,3 +641,43 @@ msgstr "Konqueror upravitelj datotekama i web preglednik"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu linka" msgstr "Kopiraj adresu linka"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Put do indeksnog direktorija."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Put do direktorija koji sadrži indekse za pretragu."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno vidljiva kartica navigatora"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "Mida de lletra mín&ima:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Mida de lletra mit&jana:" msgstr "Mida de lletra mit&jana:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Lletra es&tàndard:" msgstr "Lletra es&tàndard:"
@ -142,12 +146,18 @@ msgstr "S'està refent el cau..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "S'està refent el cau... fet." msgstr "S'està refent el cau... fet."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"No es pot mostrar l'entrada seleccionada del glossari: no s'ha pogut obrir el " "No es pot mostrar l'entrada seleccionada del glossari: no s'ha pogut obrir "
"fitxer 'glossary.html.in'!" "el fitxer 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"La característica per a fer recerques de text complet usa el motor de recerca " "La característica per a fer recerques de text complet usa el motor de "
"HTML ht://dig. Podeu obtenir-lo a la" "recerca HTML ht://dig. Podeu obtenir-lo a la"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Genera els índexs de recerca"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Bitàcola de la creació de l'índex:" msgstr "Bitàcola de la creació de l'índex:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "S'ha finalitzat la creació de l'índex." msgstr "S'ha finalitzat la creació de l'índex."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalls <<" msgstr "Detalls <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Canvia..." msgstr "Canvia..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existeix; no es pot crear l'índex.</qt>" msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existeix; no es pot crear l'índex.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Falta" msgstr "Falta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Document '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Neteja la cerca"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Cerca" msgstr "&Cerca"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Taula de &contingut"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opcions de recerca" msgstr "Opcions de recerca"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Crea"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "No creïs" msgstr "No creïs"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Camí del directori índex."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Camí al directori que conté els índexs de cerca."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestanya del navegador visible actualment"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Hi ha hagut un error: no s'ha especificat el tipus de document." msgstr "Hi ha hagut un error: no s'ha especificat el tipus de document."
@ -534,6 +536,10 @@ msgstr "Genera l'í&ndex de cerca..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "A mida" msgstr "A mida"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tot" msgstr "Tot"
@ -569,13 +575,14 @@ msgstr "L'equip TDE us dona la benvinguda a l'Unix amistós"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"El TDE és un potent entorn gràfic per a estacions de treball UNIX. Un\n" "El TDE és un potent entorn gràfic per a estacions de treball UNIX. Un\n"
"escriptori TDE combina la facilitat d'ús, l'actual funcionalitat i un disseny\n" "escriptori TDE combina la facilitat d'ús, l'actual funcionalitat i un "
"disseny\n"
"gràfic excepcional junt amb la superioritat tecnològica del sistema\n" "gràfic excepcional junt amb la superioritat tecnològica del sistema\n"
"operatiu UNIX." "operatiu UNIX."
@ -637,3 +644,43 @@ msgstr "El Konqueror: el gestor de fitxers i navegador web"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça d'enllaç" msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Camí del directori índex."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Camí al directori que conté els índexs de cerca."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestanya del navegador visible actualment"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "M&inimální velikost písma:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Průměrná v&elikost písma:" msgstr "Průměrná v&elikost písma:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardní písmo:" msgstr "S&tandardní písmo:"
@ -142,12 +146,18 @@ msgstr "Znovuvytváření cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Znovuvytváření cache... dokončeno." msgstr "Znovuvytváření cache... dokončeno."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Chyba: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor " "Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor 'glossary.html."
"'glossary.html.in'!" "in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. Můžete " "Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. "
"jej získat na" "Můžete jej získat na"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Sestavit rejstříky pro vyhledávání"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Záznam o vytváření rejstříku:" msgstr "Záznam o vytváření rejstříku:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Vytváření rejstříku dokončeno." msgstr "Vytváření rejstříku dokončeno."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detaily <<" msgstr "Detaily <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Změnit..." msgstr "Změnit..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Složka <b>%1</b> neexistuje. Nelze vytvořit rejstřík.</qt>" msgstr "<qt>Složka <b>%1</b> neexistuje. Nelze vytvořit rejstřík.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Chybí" msgstr "Chybí"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -411,6 +432,11 @@ msgstr "Zavřít hledání"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Hledat" msgstr "&Hledat"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "O&bsah"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti hledání" msgstr "Možnosti hledání"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Vytvořit"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nevytvářet" msgstr "Nevytvářet"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cesta k adresáři s rejstříkem."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu." msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu."
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Vlastní" msgstr "Vlastní"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Vše" msgstr "Vše"
@ -567,8 +573,8 @@ msgstr "Tým TDE vás vítá do uživatelsky příjemného světa počítačů"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -635,3 +641,43 @@ msgstr "Konqueror - správce souborů a prohlížeč Internetu"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu" msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cesta k adresáři s rejstříkem."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:01+0100\n"
"Last-Translator: MMichôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: MMichôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi" msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "&Minimalnô miara fòntu:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Strzédnô miara fòntu:" msgstr "&Strzédnô miara fòntu:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Pòdspòdlowi fònt:" msgstr "&Pòdspòdlowi fònt:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Aktualnianié bùfora..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Aktualnianié bùfora... parôt" msgstr "Aktualnianié bùfora... parôt"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fela: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Nie mòże wëskrzënic wëbrónégò môla słowôrzka: nie mòżé òtemknąc lopkù " "Nie mòże wëskrzënic wëbrónégò môla słowôrzka: nie mòżé òtemknąc lopkù "
"'glossary.html.in'!" "'glossary.html.in'!"
@ -161,8 +171,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Fùltekstowô szëkba brëkùje programë ht://dig.Programa na mòże zladowac z" "Fùltekstowô szëkba brëkùje programë ht://dig.Programa na mòże zladowac z"
@ -222,10 +232,18 @@ msgstr "Bùdowanié indeksu szëkby"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Dniewnik bùdowaniô indeksu:" msgstr "Dniewnik bùdowaniô indeksu:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Bùdowanié indeksu zakùńczoné." msgstr "Bùdowanié indeksu zakùńczoné."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detale <<" msgstr "Detale <<"
@ -273,18 +291,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Zmieni..." msgstr "Zmieni..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Katalog <b>%1</b> nie òbstoji. Nie mòże zbùdowac indeksu.</qt>" msgstr "<qt>Katalog <b>%1</b> nie òbstoji. Nie mòże zbùdowac indeksu.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Felënk" msgstr "Felënk"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokùment '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokùment '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -407,6 +428,11 @@ msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Nalezë" msgstr "&Nalezë"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Spisënk zamkłoscë"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Ùstôwë szëkbë" msgstr "Ùstôwë szëkbë"
@ -435,30 +461,6 @@ msgstr "Ùsôdzë"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nie ùsôdzôj" msgstr "Nie ùsôdzôj"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Biéj"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Stegna do katalogù indeksu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Stegna do katalogù mającegò indeksë szëkaniô."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Widzawnô załóżka przezérnika"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fela: nie je pòdóny ôrt dokùmentu." msgstr "Fela: nie je pòdóny ôrt dokùmentu."
@ -528,6 +530,10 @@ msgstr "&Bùdujë indeks szëkaniô..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Swój" msgstr "Swój"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszëtkò" msgstr "Wszëtkò"
@ -563,8 +569,8 @@ msgstr "Karno TDE witô w drësznym uniksowim òkrãżim"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -630,3 +636,43 @@ msgstr "Konqueror - menadżer lopków ë przezérnik WWW"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skòpiejë adresã lënkù" msgstr "Skòpiejë adresã lënkù"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Stegna do katalogù indeksu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Stegna do katalogù mającegò indeksë szëkaniô."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Widzawnô załóżka przezérnika"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Biéj"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 11:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 11:07+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Maint wynebfath &isaf:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Maint wynebfath &canolig:" msgstr "Maint wynebfath &canolig:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Wynebfath &safonol:" msgstr "Wynebfath &safonol:"
@ -150,9 +154,15 @@ msgstr "Ailadeiladu'r storfa..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ailadeiladu'r storfa...wedi gorffen!" msgstr "Ailadeiladu'r storfa...wedi gorffen!"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Gwall: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Nid oes modd dangos y cofnod geirfa dewisiedig: methwyd agor y ffeil " "Nid oes modd dangos y cofnod geirfa dewisiedig: methwyd agor y ffeil "
"'glossary.html.in'!" "'glossary.html.in'!"
@ -172,11 +182,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Mae'r nodwedd chwilio testun llawn yn defnyddio'r peiriant chwilio HTML " "Mae'r nodwedd chwilio testun llawn yn defnyddio'r peiriant chwilio HTML ht://"
"ht://dig. Gallwch gael gafael ar ht://dig yn" "dig. Gallwch gael gafael ar ht://dig yn"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -235,10 +245,18 @@ msgstr "Adeiladu Mynegeion Chwilio"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Cofnod creu mynegai:" msgstr "Cofnod creu mynegai:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Gorffenwyd creu'r mynegai(eion)." msgstr "Gorffenwyd creu'r mynegai(eion)."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Manylion <<" msgstr "Manylion <<"
@ -283,16 +301,19 @@ msgstr "Newid..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Nid yw'r blygell <b>%1</b> yn bodoli. Methu creu mynegai.</qt>" msgstr "<qt>Nid yw'r blygell <b>%1</b> yn bodoli. Methu creu mynegai.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Ar goll" msgstr "Ar goll"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -415,6 +436,11 @@ msgstr "Gwagu'r chwiliad"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr " &Chwilio" msgstr " &Chwilio"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Tabl &Cynnwys"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Dewisiadau Chwilio" msgstr "Dewisiadau Chwilio"
@ -443,30 +469,6 @@ msgstr "Creu"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ewch"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cyfeiriadur mynegai"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -537,6 +539,10 @@ msgstr "Adeiladu Myne&gai Chwilio ..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Addasiedig" msgstr "Addasiedig"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "I gyd" msgstr "I gyd"
@ -573,13 +579,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" "TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and "
"outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system." "system."
@ -643,6 +650,46 @@ msgstr "Y Trefnydd Ffeiliau a'r Porydd Gwê Konqueror"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt" msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cyfeiriadur mynegai"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ewch"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "Mynegai" #~ msgstr "Mynegai"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:27-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "M&inimum skriftstørrelse"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&iddel skriftstørrelse:" msgstr "M&iddel skriftstørrelse:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardskrifttype:" msgstr "S&tandardskrifttype:"
@ -140,12 +144,18 @@ msgstr "Genopbygger cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Genopbygger cache... færdig." msgstr "Genopbygger cache... færdig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fejl: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke vise valgte ordforklaringsindgang: Kunne ikke åbne filen " "Kan ikke vise valgte ordforklaringsindgang: Kunne ikke åbne filen 'glossary."
"'glossary.html.in'!" "html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Fuldtekst-søgeegenskaben gør brug af ht//dig HTML-søgemaskinen. Man kan få " "Fuldtekst-søgeegenskaben gør brug af ht//dig HTML-søgemaskinen. Man kan få "
"ht//dig fra" "ht//dig fra"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Byg søgeindekser"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Indeksoprettelses-log:" msgstr "Indeksoprettelses-log:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Oprettelse af indeks færdig." msgstr "Oprettelse af indeks færdig."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<" msgstr "Detaljer <<"
@ -275,18 +293,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ændr..." msgstr "Ændr..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke. Kan ikke oprette indeks</qt>" msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke. Kan ikke oprette indeks</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Mangler" msgstr "Mangler"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -409,6 +430,11 @@ msgstr "Ryd søgning"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Søg" msgstr "&Søg"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Indholdsfortegnelse"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Søgeindstillinger" msgstr "Søgeindstillinger"
@ -437,30 +463,6 @@ msgstr "Opret"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Opret ikke" msgstr "Opret ikke"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sti til indeksmappe."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sti til mapper der indeholder søgeindekser."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Synligt navigatørfaneblad for øjeblikket"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fejl: Ingen dokumenttype angivet." msgstr "Fejl: Ingen dokumenttype angivet."
@ -530,6 +532,10 @@ msgstr "Byg søge&indeks..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret" msgstr "Brugerdefineret"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
@ -565,8 +571,8 @@ msgstr "TDE-holdet byder dig velkommen til brugervenlig UNIX-databehandling"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -633,3 +639,43 @@ msgstr "Konqueror-filhåndtering og -browser"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiér linkadresse" msgstr "Kopiér linkadresse"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sti til indeksmappe."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sti til mapper der indeholder søgeindekser."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Synligt navigatørfaneblad for øjeblikket"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach" msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "M&inimale Schriftgröße:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Mittlere Schriftgröße:" msgstr "&Mittlere Schriftgröße:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Standardschrift:" msgstr "&Standardschrift:"
@ -143,12 +147,18 @@ msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ... fertig." msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ... fertig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fehler: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Der Glossar-Eintrag lässt sich nicht anzeigen. Auf die Datei " "Der Glossar-Eintrag lässt sich nicht anzeigen. Auf die Datei \"glossary.html."
"\"glossary.html.in\" kann nicht zugegriffen werden." "in\" kann nicht zugegriffen werden."
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -165,11 +175,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Die Volltextsuche verwendet die HTML-Suchmaschine ht://dig. Sie können ht://dig " "Die Volltextsuche verwendet die HTML-Suchmaschine ht://dig. Sie können ht://"
"erhalten über die " "dig erhalten über die "
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -227,10 +237,18 @@ msgstr "Suchindizes erstellen"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Protokolldatei für Index-Erstellung:" msgstr "Protokolldatei für Index-Erstellung:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Index-Erstellung abgeschlossen" msgstr "Index-Erstellung abgeschlossen"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Details <<" msgstr "Details <<"
@ -278,19 +296,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ändern ..." msgstr "Ändern ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ordner <b>%1</b> existiert nicht. Keine Index-Erstellung möglich.</qt>" "<qt>Ordner <b>%1</b> existiert nicht. Keine Index-Erstellung möglich.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Fehlt" msgstr "Fehlt"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument \"%1\" (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument \"%1\" (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -413,6 +434,11 @@ msgstr "Suchtext löschen"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Suchen" msgstr "&Suchen"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Inhaltsverzeichnis"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Such-Optionen" msgstr "Such-Optionen"
@ -442,30 +468,6 @@ msgstr "Suchindex erstellen"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Keinen Suchindex erstellen" msgstr "Keinen Suchindex erstellen"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pfad zum Index-Ordner"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pfad zum Ordner mit den Suchindizes."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Derzeit sichtbarer Navigationsreiter"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fehler: Kein Dokument-Typ angegeben." msgstr "Fehler: Kein Dokument-Typ angegeben."
@ -535,6 +537,10 @@ msgstr "Suchindex &erstellen ..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert" msgstr "Benutzerdefiniert"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
@ -564,16 +570,16 @@ msgstr "Willkommen bei TDE"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing" msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr "" msgstr ""
"Das TDE-Team begrüßt Sie herzlich bei der benutzerfreundlichen Art, " "Das TDE-Team begrüßt Sie herzlich bei der benutzerfreundlichen Art, Unix-"
"Unix-Betriebssysteme einzusetzen." "Betriebssysteme einzusetzen."
#: view.cpp:122 #: view.cpp:122
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -640,3 +646,43 @@ msgstr "Konqueror: Das Universalwerkzeug für TDE"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pfad zum Index-Ordner"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pfad zum Ordner mit den Suchindizes."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Derzeit sichtbarer Navigationsreiter"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -90,6 +90,10 @@ msgstr "&Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Μεσαίο μέγεθος γραμματοσειράς:" msgstr "&Μεσαίο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Τυπική γραμματοσειρά:" msgstr "&Τυπική γραμματοσειρά:"
@ -146,12 +150,18 @@ msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης... έγινε." msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης... έγινε."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση της επιλεγμένης καταχώρησης στο γλωσσάρι: αδύνατο το άνοιγμα " "Αδύνατη η εμφάνιση της επιλεγμένης καταχώρησης στο γλωσσάρι: αδύνατο το "
"του αρχείου 'glossary.html.in'!" "άνοιγμα του αρχείου 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -168,8 +178,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Η αναζήτηση πλήρους κειμένου χρησιμοποιεί τη μηχανή αναζήτησης ht://dig. " "Η αναζήτηση πλήρους κειμένου χρησιμοποιεί τη μηχανή αναζήτησης ht://dig. "
"Μπορείτε να βρείτε το ht://dig στην" "Μπορείτε να βρείτε το ht://dig στην"
@ -230,10 +240,18 @@ msgstr "Δημιουργία ευρετηρίων αναζήτησης"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Καταγραφή δημιουργίας ευρετηρίου:" msgstr "Καταγραφή δημιουργίας ευρετηρίου:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου τελείωσε." msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου τελείωσε."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Λεπτομέρειες <<" msgstr "Λεπτομέρειες <<"
@ -256,9 +274,9 @@ msgid ""
"index. The status column of the list below shows, if an index\n" "index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n" "for a document exists.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Για να είναι δυνατή η αναζήτηση ενός εγγράφου, πρέπει να υπάρχει ένα ευρετήριο. " "Για να είναι δυνατή η αναζήτηση ενός εγγράφου, πρέπει να υπάρχει ένα "
"Η στήλη κατάστασης της παρακάτω λίστας δείχνει, αν υπάρχει ευρετήριο για ένα " "ευρετήριο. Η στήλη κατάστασης της παρακάτω λίστας δείχνει, αν υπάρχει "
"έγγραφο.\n" "ευρετήριο για ένα έγγραφο.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270 #: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid "" msgid ""
@ -281,19 +299,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Αλλαγή..." msgstr "Αλλαγή..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ο φάκελος <b>%1</b> δεν υπάρχει. Αδύνατη η δημιουργία ευρετηρίου.</qt>" "<qt>Ο φάκελος <b>%1</b> δεν υπάρχει. Αδύνατη η δημιουργία ευρετηρίου.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Λείπει" msgstr "Λείπει"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Έγγραφο '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Έγγραφο '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -416,6 +437,11 @@ msgstr "Καθαρισμός κριτηρίων αναζήτησης"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση" msgstr "&Αναζήτηση"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Πίν&ακας περιεχομένων"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Επιλογές αναζήτησης" msgstr "Επιλογές αναζήτησης"
@ -445,30 +471,6 @@ msgstr "Δημιουργία"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Να μη δημιουργηθεί" msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Πή&γαινε"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο ευρετηρίου."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Διαδρομή στον κατάλογο που περιέχει δείκτες αναζήτησης."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Το τρέχον εμφανιζόμενο πλαίσιο περιηγητή"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε τύπος εγγράφου." msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε τύπος εγγράφου."
@ -538,6 +540,10 @@ msgstr "Δημιουργία &ευρετηρίου αναζήτησης..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή" msgstr "Προσαρμογή"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Όλα" msgstr "Όλα"
@ -573,15 +579,15 @@ msgstr "Η ομάδα TDE σας καλωσορίζει στο φιλικό πρ
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"Το TDE είναι ένα πανίσχυρο γραφικό περιβάλλον εργασίας για σταθμούς εργασίας " "Το TDE είναι ένα πανίσχυρο γραφικό περιβάλλον εργασίας για σταθμούς εργασίας "
"Unix. Μια\n" "Unix. Μια\n"
"επιφάνεια εργασίας TDE συνδυάζει την ευκολία χρήσης, τις σύγχρονες λειτουργίες " "επιφάνεια εργασίας TDE συνδυάζει την ευκολία χρήσης, τις σύγχρονες "
"και τα εξαιρετικά\n" "λειτουργίες και τα εξαιρετικά\n"
"σχεδιασμένα γραφικά με την τεχνολογική υπεροχή του λειτουργικού συστήματος " "σχεδιασμένα γραφικά με την τεχνολογική υπεροχή του λειτουργικού συστήματος "
"Unix." "Unix."
@ -643,3 +649,43 @@ msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων και περιηγητής K
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο ευρετηρίου."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Διαδρομή στον κατάλογο που περιέχει δείκτες αναζήτησης."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Το τρέχον εμφανιζόμενο πλαίσιο περιηγητή"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Πή&γαινε"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Aston Clulow" msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "M&inimum font size:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&edium font size:" msgstr "M&edium font size:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandard font:" msgstr "S&tandard font:"
@ -140,11 +144,18 @@ msgstr "Rebuilding cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rebuilding cache... done." msgstr "Rebuilding cache... done."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -161,11 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -223,10 +234,18 @@ msgstr "Build Search Indices"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Index creation log:" msgstr "Index creation log:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Index creation finished." msgstr "Index creation finished."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Details <<" msgstr "Details <<"
@ -274,18 +293,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Change..." msgstr "Change..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgstr "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Missing" msgstr "Missing"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Document '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -408,6 +430,11 @@ msgstr "Clear search"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Search" msgstr "&Search"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Table of &Contents"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Search Options" msgstr "Search Options"
@ -437,30 +464,6 @@ msgstr "Create"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Do Not Create" msgstr "Do Not Create"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path to index directory."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path to directory containing search indices."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Currently visible navigator tab"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Error: No document type specified." msgstr "Error: No document type specified."
@ -530,6 +533,10 @@ msgstr "Build Search &Index..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Custom" msgstr "Custom"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "All" msgstr "All"
@ -565,13 +572,14 @@ msgstr "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" "TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and "
"outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system." "system."
@ -633,3 +641,43 @@ msgstr "The Konqueror File manager and Web Browser"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path to index directory."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path to directory containing search indices."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Currently visible navigator tab"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdehelp (TDE 2.0)\n" "Project-Id-Version: kdehelp (TDE 2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wolfram Diestel" msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "M&inimuma tiparo:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&ezgranda tiparo:" msgstr "M&ezgranda tiparo:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Normala &tiparo:" msgstr "Normala &tiparo:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Rekonstruu staplon..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rekonstruu staplon... farita." msgstr "Rekonstruu staplon... farita."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eraro: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -163,8 +173,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr ""
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Indekskonstruado protokolo:" msgstr "Indekskonstruado protokolo:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Indekskonstruado finita." msgstr "Indekskonstruado finita."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detaloj <<" msgstr "Detaloj <<"
@ -271,7 +289,11 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ŝanĝu..." msgstr "Ŝanĝu..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -279,10 +301,8 @@ msgid "Missing"
msgstr "Mankanta" msgstr "Mankanta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokumento '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -403,6 +423,11 @@ msgstr "Forviŝu serĉadon"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Serĉu" msgstr "&Serĉu"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Enhavotabelo"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Serĉopcioj" msgstr "Serĉopcioj"
@ -431,30 +456,6 @@ msgstr "Kreu"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne kreu" msgstr "Ne kreu"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Iru"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -525,6 +526,10 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "propra" msgstr "propra"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ĉiuj" msgstr "Ĉiuj"
@ -560,14 +565,15 @@ msgstr "La TDE-teamo bonvenigas vin al uzantoafabla Uniksumado"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE estas potenca grafika uzinterfaco por Uniksaj operaciumoj.\n" "TDE estas potenca grafika uzinterfaco por Uniksaj operaciumoj.\n"
"TDE-tabularo kombinas facilan uzadon, ampleksan funkciaron kaj\n" "TDE-tabularo kombinas facilan uzadon, ampleksan funkciaron kaj\n"
"elstaran grafikan desegnon kun la teknologia supereco de la uniksa operaciumo." "elstaran grafikan desegnon kun la teknologia supereco de la uniksa "
"operaciumo."
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -627,3 +633,43 @@ msgstr "La dosieradministrilo kaj TTT-legilo Konkeranto"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiu adresligon" msgstr "Kopiu adresligon"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Iru"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -26,15 +26,15 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"Jaime Robles,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski,Miguel Revilla " "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski,Miguel "
"Rodríguez" "Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -98,6 +98,10 @@ msgstr "Tamaño de letra mín&imo:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Tamaño de letra &mediano:" msgstr "Tamaño de letra &mediano:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Tipo de letra es&tándar:" msgstr "Tipo de letra es&tándar:"
@ -154,12 +158,18 @@ msgstr "Reconstruyendo caché..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Reconstruyendo caché... hecho." msgstr "Reconstruyendo caché... hecho."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"¡No pude mostrar la entrada del glosario seleccionada: no pude abrir el archivo " "¡No pude mostrar la entrada del glosario seleccionada: no pude abrir el "
"'glossary.html.in'!" "archivo 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -176,8 +186,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"La función de búsqueda textual utiliza el motor de búsqueda HTML ht://dig. " "La función de búsqueda textual utiliza el motor de búsqueda HTML ht://dig. "
"Puede obtener ht://dig en la" "Puede obtener ht://dig en la"
@ -238,10 +248,18 @@ msgstr "Generar índices de búsqueda"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Registro de la creción del índice:" msgstr "Registro de la creción del índice:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Creación del índice finalizada." msgstr "Creación del índice finalizada."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalles <<" msgstr "Detalles <<"
@ -264,9 +282,9 @@ msgid ""
"index. The status column of the list below shows, if an index\n" "index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n" "for a document exists.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Para poder buscar un documento, es necesario que exista un índice de búsqueda. " "Para poder buscar un documento, es necesario que exista un índice de "
"La columna de estado de la lista de debajo muestra si existe un índice para el " "búsqueda. La columna de estado de la lista de debajo muestra si existe un "
"documento.\n" "índice para el documento.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270 #: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid "" msgid ""
@ -289,18 +307,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..." msgstr "Cambiar..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existe. Imposible crear el índice.</qt>" msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existe. Imposible crear el índice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Falta" msgstr "Falta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -425,6 +446,11 @@ msgstr "Borrar búsqueda"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Buscar" msgstr "&Buscar"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Tabla de &contenido"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda" msgstr "Opciones de búsqueda"
@ -453,30 +479,6 @@ msgstr "Crear"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "No crear" msgstr "No crear"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Ruta al índice del directorio"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Ruta al directorio que contiene los índices de búsqueda."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestaña de navegador actualmente visible"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Error: no se especificó tipo de documento." msgstr "Error: no se especificó tipo de documento."
@ -546,6 +548,10 @@ msgstr "Generar &índice de búsqueda..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizar" msgstr "Personalizar"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todo" msgstr "Todo"
@ -581,8 +587,8 @@ msgstr "El equipo de TDE le da la bienvenida al Unix amistoso"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -649,3 +655,43 @@ msgstr "El administrador de archivos Konqueror y el navegador web"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copias dirección de enlace" msgstr "Copias dirección de enlace"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Ruta al índice del directorio"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Ruta al directorio que contiene los índices de búsqueda."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestaña de navegador actualmente visible"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "M&inimaalne fondisuurus:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "K&eskmise fondisuurus:" msgstr "K&eskmise fondisuurus:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Tavaline font:" msgstr "&Tavaline font:"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "Puhvri taasloomine..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Puhvri taasloomine... valmis." msgstr "Puhvri taasloomine... valmis."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Viga: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Valitud sõnaraamatukirje näitamine ei ole võimalik: faili 'glossary.html.in' " "Valitud sõnaraamatukirje näitamine ei ole võimalik: faili 'glossary.html.in' "
"avamine ebaõnnestus!" "avamine ebaõnnestus!"
@ -162,11 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Abifailide tekstist otsimise funktsioon kasutab ht://dig HTML otsingumootorit. " "Abifailide tekstist otsimise funktsioon kasutab ht://dig HTML "
"ht://dig mootor on võimalik hankida " "otsingumootorit. ht://dig mootor on võimalik hankida "
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Otsimisindeksite loomine"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Indeksi loomise logi:" msgstr "Indeksi loomise logi:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeks on loodud." msgstr "Indeks on loodud."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Üksikasjad <<" msgstr "Üksikasjad <<"
@ -274,18 +292,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Muuda..." msgstr "Muuda..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas. Indeksit ei saa luua.</qt>" msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas. Indeksit ei saa luua.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Puuduv" msgstr "Puuduv"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -408,6 +429,11 @@ msgstr "Puhasta otsing"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Ot&si" msgstr "Ot&si"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Sisu&kord"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Otsimisvalikud" msgstr "Otsimisvalikud"
@ -436,30 +462,6 @@ msgstr "Loo"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ära loo" msgstr "Ära loo"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Liikumine"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeksikataloogi asukoht."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Otsimisindekseid sisaldava kataloogi asukoht."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Parajasti nähtav kaart"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Viga: dokumendi tüüp on määramata." msgstr "Viga: dokumendi tüüp on määramata."
@ -529,6 +531,10 @@ msgstr "Otsimis&indeksi loomine..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud" msgstr "Kohandatud"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Kõik" msgstr "Kõik"
@ -564,8 +570,8 @@ msgstr "TDE meeskond tervitab sind"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -632,3 +638,43 @@ msgstr "Failihaldur ja veebilehitseja Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri viida aadress" msgstr "Kopeeri viida aadress"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeksikataloogi asukoht."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Otsimisindekseid sisaldava kataloogi asukoht."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Parajasti nähtav kaart"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Liikumine"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 10:24+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "Letra-t&ipo tamaina txikiena:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Letra-tipo tamaina &ertaina:" msgstr "Letra-tipo tamaina &ertaina:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Letra-tipo es&tandarra:" msgstr "Letra-tipo es&tandarra:"
@ -140,12 +144,18 @@ msgstr "Cachea berregiten..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Cachea berregiten... egina." msgstr "Cachea berregiten... egina."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorea: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da erakutsi hautatutako glosario sarrera: ezin izan da " "Ezin izan da erakutsi hautatutako glosario sarrera: ezin izan da 'glosary."
"'glosary.html.in' fitxategia ireki!" "html.in' fitxategia ireki!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Testu bilaketa funtzioak ht://dig HTML bilaketa motorea darabil.ht://dig " "Testu bilaketa funtzioak ht://dig HTML bilaketa motorea darabil.ht://dig "
"lortzeko tokia:" "lortzeko tokia:"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Sortu bilaketa indizeak"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Indizearen sorrera erregistroa:" msgstr "Indizearen sorrera erregistroa:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Indizearen sorrera bukatuta." msgstr "Indizearen sorrera bukatuta."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Xehetasunak <<" msgstr "Xehetasunak <<"
@ -275,18 +293,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Aldatu..." msgstr "Aldatu..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> karpeta ez dago. Ezin da indizea sortu.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> karpeta ez dago. Ezin da indizea sortu.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Ez dago" msgstr "Ez dago"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokumentua '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumentua '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -409,6 +430,11 @@ msgstr "Garbitu bilaketa"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Bilatu" msgstr "&Bilatu"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Edukien &taula"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Bilaketa aukerak" msgstr "Bilaketa aukerak"
@ -428,8 +454,8 @@ msgstr "Ezin izan da bilaketa programa abiarazi."
#: navigator.cpp:604 #: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr "" msgstr ""
"Oraindik ez dago bilaketa indizerik. Nahi duzu oraintxe bertan sortzea indize " "Oraindik ez dago bilaketa indizerik. Nahi duzu oraintxe bertan sortzea "
"hori?" "indize hori?"
#: navigator.cpp:608 #: navigator.cpp:608
msgid "Create" msgid "Create"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Sortu"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ez sortu" msgstr "Ez sortu"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&joan"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indize direktoriorako bide-izena."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Bilaketa indizeak dituen direktoriorako bide-izena."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Unean ikusgai dagoen nabigazio fitxa"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Errorea: Ez da zehaztu dokumentu motarik." msgstr "Errorea: Ez da zehaztu dokumentu motarik."
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Sortu bilaketa &indizea..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatu" msgstr "Pertsonalizatu"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Dena" msgstr "Dena"
@ -567,14 +573,15 @@ msgstr "TDE taldeak ongi etorria ematen dizu adiskidantzazko UNIXera"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE, UNIX lanpostuentzako mahaigain ingurune grafiko sendoa da. TDE mahaigainak " "TDE, UNIX lanpostuentzako mahaigain ingurune grafiko sendoa da. TDE "
"erabilera erraza, funtzionalitate gaurkotua eta diseinu grafiko bikaina " "mahaigainak erabilera erraza, funtzionalitate gaurkotua eta diseinu grafiko "
"elkartzen ditu UNIX sistema eragilearen nagusitasun teknologikoarekin." "bikaina elkartzen ditu UNIX sistema eragilearen nagusitasun "
"teknologikoarekin."
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -634,3 +641,43 @@ msgstr "Konqueror fitxategi kudeatzailea eta web arakatzailea"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indize direktoriorako bide-izena."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Bilaketa indizeak dituen direktoriorako bide-izena."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Unean ikusgai dagoen nabigazio fitxa"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&joan"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:36+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:36+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نازنین کاظمی" msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "اندازۀ &کمینۀ قلم:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "اندازۀ &متوسط قلم:" msgstr "اندازۀ &متوسط قلم:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "قلم &استاندارد:" msgstr "قلم &استاندارد:"
@ -141,9 +145,15 @@ msgstr "بازسازی نهانگاه..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "بازسازی نهانگاه... انجام شد." msgstr "بازسازی نهانگاه... انجام شد."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "خطا: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"قادر به نمایش مدخل واژه‌نامۀ برگزیده نیست: پروندۀ »glossary.html.in« را " "قادر به نمایش مدخل واژه‌نامۀ برگزیده نیست: پروندۀ »glossary.html.in« را "
"نمی‌توان باز کرد!" "نمی‌توان باز کرد!"
@ -163,8 +173,8 @@ msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"ویژگی جستجوی متن‌ کامل باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://digمیشود. " "ویژگی جستجوی متن‌ کامل باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://digمیشود. "
"می‌توانید ht://dig را در... به‌ دست آورید" "می‌توانید ht://dig را در... به‌ دست آورید"
@ -225,10 +235,18 @@ msgstr "ایجاد نمایه‌های جستجو"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "ثبت ایجاد نمایه:" msgstr "ثبت ایجاد نمایه:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "ایجاد نمایه تمام شد." msgstr "ایجاد نمایه تمام شد."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "جزئیات >>" msgstr "جزئیات >>"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "تغییر..." msgstr "تغییر..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>پوشۀ <b>%1</b> وجود ندارد؛ قادر به ایجاد نمایه نیست.</qt>" msgstr "<qt>پوشۀ <b>%1</b> وجود ندارد؛ قادر به ایجاد نمایه نیست.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "مفقود" msgstr "مفقود"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "سند »%1« )%2(:\n"
msgstr ""
"سند »%1« )%2(:\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -410,6 +431,11 @@ msgstr "پاک‌ کردن جستجو"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&جستجو‌" msgstr "&جستجو‌"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "جدول &محتویات‌"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "گزینه‌های جستجو" msgstr "گزینه‌های جستجو"
@ -438,30 +464,6 @@ msgstr "ایجاد"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "ایجاد نشود" msgstr "ایجاد نشود"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "مسیر فهرست راهنمای نمایه."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "مسیر فهرست‌ راهنمای حاوی نمایه‌های جستجو."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "تب ناوشگر مرئی اخیر"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "خطا: نوع سند مشخص نشده است." msgstr "خطا: نوع سند مشخص نشده است."
@ -531,6 +533,10 @@ msgstr "ایجاد &نمایۀ جستجو..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "سفارشی" msgstr "سفارشی"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "همه" msgstr "همه"
@ -566,8 +572,8 @@ msgstr "گروه TDE ورود شما را به سیستم عامل کاربرپ
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -634,3 +640,43 @@ msgstr "مدیر پروندۀ Konqueror و مرورگر وب"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "رونوشت نشانی پیوند" msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "مسیر فهرست راهنمای نمایه."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "مسیر فهرست‌ راهنمای حاوی نمایه‌های جستجو."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "تب ناوشگر مرئی اخیر"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,24 +9,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:50+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"\n" "net>>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "&Kirjaisimen vähimmäiskoko:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Kirjasimen keskikoko:" msgstr "&Kirjasimen keskikoko:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "O&letuskirjasin:" msgstr "O&letuskirjasin:"
@ -144,9 +148,15 @@ msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia... valmis." msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia... valmis."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Virhe: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Ei voitu näyttää valittua sanastotietuetta: ei voitu avata tiedostoa " "Ei voitu näyttää valittua sanastotietuetta: ei voitu avata tiedostoa "
"\"glosaary.html.in\"." "\"glosaary.html.in\"."
@ -166,8 +176,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Tekstihakutoiminto käyttää hyväkseen ht://dig HTML-hakukonetta. Voit hakea " "Tekstihakutoiminto käyttää hyväkseen ht://dig HTML-hakukonetta. Voit hakea "
"ht://dig ohjelman osoitteesta" "ht://dig ohjelman osoitteesta"
@ -228,10 +238,18 @@ msgstr "Rakenna hakemistot"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Indeksin luomisloki:" msgstr "Indeksin luomisloki:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeksin luominen valmis." msgstr "Indeksin luominen valmis."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Yksityiskohdat <<" msgstr "Yksityiskohdat <<"
@ -278,18 +296,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Muuta..." msgstr "Muuta..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa. Ei voitu luoda indeksiä.</qt>" msgstr "<qt>Kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa. Ei voitu luoda indeksiä.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Puuttuu" msgstr "Puuttuu"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Asiakirja '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Asiakirja '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Tyhjennä haku"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Etsi" msgstr "&Etsi"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Sis&ältöluettelo"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Hakuvalinnat" msgstr "Hakuvalinnat"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Luo"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Älä luo" msgstr "Älä luo"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Hakemistokansio"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Polku hakuindeksien kansioon."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Navigaattorin nyt näkyvä välilehti"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Virhe: Asiakirjan tyyppiä ei ole määritelty." msgstr "Virhe: Asiakirjan tyyppiä ei ole määritelty."
@ -533,6 +535,10 @@ msgstr "Rakenna &hakuhakemisto..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Oma" msgstr "Oma"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Kaikki" msgstr "Kaikki"
@ -562,15 +568,16 @@ msgstr "Tervetuloa K työpöytäympäristöön"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing" msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr "" msgstr ""
"TDE tiimi toivottaa sinut tervetulleeksi käyttäjäystävälliseen UNIX:in käyttöön" "TDE tiimi toivottaa sinut tervetulleeksi käyttäjäystävälliseen UNIX:in "
"käyttöön"
#: view.cpp:122 #: view.cpp:122
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -636,3 +643,43 @@ msgstr "Tiedostonhallintaohjelma ja WWW-selain Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopioi linkin osoite" msgstr "Kopioi linkin osoite"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Hakemistokansio"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Polku hakuindeksien kansioon."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Navigaattorin nyt näkyvä välilehti"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -25,20 +25,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien" "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,cmiramon@kde-france.org," "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,cmiramon@kde-france.org,nicolas."
"nicolas.ternisien@gmail.com" "ternisien@gmail.com"
#: application.cpp:57 #: application.cpp:57
msgid "URL to display" msgid "URL to display"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "Taille de &police minimale :"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Taill&e de la police moyenne :" msgstr "Taill&e de la police moyenne :"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Police s&tandard :" msgstr "Police s&tandard :"
@ -152,12 +156,18 @@ msgstr "Reconstruction du cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Reconstruction du cache... achevée." msgstr "Reconstruction du cache... achevée."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erreur : %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'afficher l'entrée du glossaire sélectionnée, impossible d'ouvrir " "Impossible d'afficher l'entrée du glossaire sélectionnée, impossible "
"le fichier « glossary.html.in »." "d'ouvrir le fichier « glossary.html.in »."
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -174,11 +184,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Les fonctions de recherche dans du texte utilisent le moteur de recherche HTML " "Les fonctions de recherche dans du texte utilisent le moteur de recherche "
 ht://dig ».\n" "HTML « ht://dig ».\n"
"Vous pouvez obtenir « ht://dig » à" "Vous pouvez obtenir « ht://dig » à"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -238,10 +248,18 @@ msgstr "Construire les index de recherche"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Journal de la création de l'index :" msgstr "Journal de la création de l'index :"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Création de l'index terminée." msgstr "Création de l'index terminée."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Détails <<" msgstr "Détails <<"
@ -289,19 +307,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modifier..." msgstr "Modifier..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Le dossier « <b>%1</b> » n'existe pas. Impossible de créer l'index.</qt>" "<qt>Le dossier « <b>%1</b> » n'existe pas. Impossible de créer l'index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Manquant" msgstr "Manquant"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Document « %1 » (%2) :\n"
msgstr ""
"Document « %1 » (%2) :\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -424,6 +445,11 @@ msgstr "Effacer la recherche"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Chercher" msgstr "&Chercher"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Table des mati&ères"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Options de recherche" msgstr "Options de recherche"
@ -452,30 +478,6 @@ msgstr "Créer"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne pas créer" msgstr "Ne pas créer"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Al&ler"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Emplacement du dossier d'index."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Emplacement du dossier contenant les index de recherche."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Onglet du navigateur actuellement visible"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Erreur : aucun type de document indiqué." msgstr "Erreur : aucun type de document indiqué."
@ -483,7 +485,8 @@ msgstr "Erreur : aucun type de document indiqué."
#: searchengine.cpp:78 #: searchengine.cpp:78
msgid "Error: No search handler for document type '%1'." msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : aucun module de recherche disponible pour le type de document « %1 »." "Erreur : aucun module de recherche disponible pour le type de document "
"« %1 »."
#: searchengine.cpp:226 #: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
@ -547,6 +550,10 @@ msgstr "Construction de l'&index de recherche..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé" msgstr "Personnalisé"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tous" msgstr "Tous"
@ -583,15 +590,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE est un puissant environnement graphique de bureau destiné aux stations de " "TDE est un puissant environnement graphique de bureau destiné aux stations "
"travail UNIX. Il allie simplicité d'utilisation, fonctionnalités usuelles, une " "de travail UNIX. Il allie simplicité d'utilisation, fonctionnalités "
"remarquable interface graphique et la supériorité technologique du système " "usuelles, une remarquable interface graphique et la supériorité "
"d'exploitation UNIX. " "technologique du système d'exploitation UNIX. "
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -651,3 +658,43 @@ msgstr "Le gestionnaire de fichiers et navigateur Web Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du lien" msgstr "Copier l'adresse du lien"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Emplacement du dossier d'index."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Emplacement du dossier contenant les index de recherche."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Onglet du navigateur actuellement visible"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Al&ler"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "M&inimum tekengrutte:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Midd&elste tekengrootte:" msgstr "Midd&elste tekengrootte:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandert lettertype:" msgstr "S&tandert lettertype:"
@ -139,12 +143,18 @@ msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld... klear." msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld... klear."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Flater: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"It selektearre irem út de wurdlist kin net werjûn wurde: de triem " "It selektearre irem út de wurdlist kin net werjûn wurde: de triem 'glossary."
"'glossary.html.in' koe net iepene wurde." "html.in' koe net iepene wurde."
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -161,8 +171,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo " "De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo "
"kinne ht://dig ophelje by" "kinne ht://dig ophelje by"
@ -223,10 +233,18 @@ msgstr "Sykindikaasjes oanmeitsje"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Lochtriem fan yndeksgeneraasje:" msgstr "Lochtriem fan yndeksgeneraasje:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Oanmeitsjen fan indeks klear." msgstr "Oanmeitsjen fan indeks klear."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Details <<" msgstr "Details <<"
@ -274,19 +292,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Oanpasse..." msgstr "Oanpasse..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>De map <b>%1</b> bestiet net. De yndeks kin net oanmakke wurde.</qt>" "<qt>De map <b>%1</b> bestiet net. De yndeks kin net oanmakke wurde.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Untbrekt" msgstr "Untbrekt"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokumint '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumint '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -409,6 +430,11 @@ msgstr "Sykûnthald opromje"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Sykje" msgstr "&Sykje"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Ynhâldsop&jefte"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Sykopsjes" msgstr "Sykopsjes"
@ -438,30 +464,6 @@ msgstr "Oanmeitsje"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Net oanmeitsje" msgstr "Net oanmeitsje"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gean nei"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Paad nei de yndeks triemtafel."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Paad nei de triemtafel mei sykyndeksen."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Flater, gjin dokuminttype omskreaun." msgstr "Flater, gjin dokuminttype omskreaun."
@ -531,6 +533,10 @@ msgstr "Syk&yndeks oanmeitsje..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Oanpast" msgstr "Oanpast"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alles" msgstr "Alles"
@ -566,13 +572,14 @@ msgstr "It TDE-team hyt dy wolkom by tagonklik UNIX-gebrûk"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE is in krêftige grafyske buroblêd omjouwing foar UNIX-wurkstasjons.\n" "TDE is in krêftige grafyske buroblêd omjouwing foar UNIX-wurkstasjons.\n"
"In TDE-buroblêd kombinearret brûkersgemak, modern funksjoneel en in machtich\n" "In TDE-buroblêd kombinearret brûkersgemak, modern funksjoneel en in "
"machtich\n"
"grafysk ûntwerp mei de technologyske superioriteit fan it\n" "grafysk ûntwerp mei de technologyske superioriteit fan it\n"
"UNIX-bestjoeringssysteem.." "UNIX-bestjoeringssysteem.."
@ -634,3 +641,43 @@ msgstr "De Konqueror triembehearder en webblêder"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Keppelingsadres kopiearje" msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Paad nei de yndeks triemtafel."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Paad nei de triemtafel mei sykyndeksen."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gean nei"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "C&lómhéid is lú:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "" msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Cló &caighdeánach:" msgstr "Cló &caighdeánach:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Taisce á atógáil..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Taisce á atógáil... críochnaithe." msgstr "Taisce á atógáil... críochnaithe."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Earráid: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Ní féidir an iontráil roghnaithe gluaise a thaispeáint: ní féidir comhad " "Ní féidir an iontráil roghnaithe gluaise a thaispeáint: ní féidir comhad "
"'glossary.html.in' a oscailt!" "'glossary.html.in' a oscailt!"
@ -161,8 +171,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -221,10 +231,18 @@ msgstr "Tógáil Innéacsanna Cuardaigh"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Logchomhad cruthaithe innéacs:" msgstr "Logchomhad cruthaithe innéacs:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "D'éirigh le cruthú an innéacs." msgstr "D'éirigh le cruthú an innéacs."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Sonraí <<" msgstr "Sonraí <<"
@ -267,18 +285,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Athraigh..." msgstr "Athraigh..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Níl fillteán <b>%1</b> ann; ní féidir an t-innéacs a chruthú.</qt>" msgstr "<qt>Níl fillteán <b>%1</b> ann; ní féidir an t-innéacs a chruthú.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Ar iarraidh" msgstr "Ar iarraidh"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Cáipéis '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Cáipéis '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -399,6 +420,11 @@ msgstr "Glan an cuardach"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Cuardaigh" msgstr "&Cuardaigh"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Clár Ábhair"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Roghanna Cuardaigh" msgstr "Roghanna Cuardaigh"
@ -428,30 +454,6 @@ msgstr "Cruthaigh"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ná Cruthaigh" msgstr "Ná Cruthaigh"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Téigh"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Cluaisín nascleantóra atá infheicthe faoi láthair"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Earráid: Níor sonraíodh cineál na cáipéise." msgstr "Earráid: Níor sonraíodh cineál na cáipéise."
@ -521,6 +523,10 @@ msgstr "Tógáil &Innéacs Cuardaigh..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha" msgstr "Saincheaptha"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Gach Rud" msgstr "Gach Rud"
@ -554,8 +560,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -619,6 +625,46 @@ msgstr "Bainisteoir comhad agus Brabhsálaí Konqueror"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc" msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Cluaisín nascleantóra atá infheicthe faoi láthair"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Téigh"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "Innéacs" #~ msgstr "Innéacs"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Xabi García\n" "Xabi García\n"
"Jesús Bravo" "Jesús Bravo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "Tamaño m&ínimo de fonte:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Tamaño m&edio de fonte:" msgstr "Tamaño m&edio de fonte:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Fonte Es&tándar:" msgstr "Fonte Es&tándar:"
@ -151,12 +155,18 @@ msgstr "Rexerando a caché..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rexerando a caché... feito." msgstr "Rexerando a caché... feito."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro:%1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Imposíbel amosa-la entrada de glosario seleccionada: imposíbel abri-lo ficheiro " "Imposíbel amosa-la entrada de glosario seleccionada: imposíbel abri-lo "
"'glosario.html.in'!" "ficheiro 'glosario.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -173,11 +183,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"A procura de texto completo fai emprego da funcionalidade ht://dig HTML. Pode " "A procura de texto completo fai emprego da funcionalidade ht://dig HTML. "
"obter ht://dig en" "Pode obter ht://dig en"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -235,10 +245,18 @@ msgstr "Xera-los Índices de Procura"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Rexistro da creación de índices:" msgstr "Rexistro da creación de índices:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Creación do índice rematada." msgstr "Creación do índice rematada."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalles <<" msgstr "Detalles <<"
@ -287,19 +305,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Mudar..." msgstr "Mudar..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>O cartafol <b>%1</b> non existe. Imposíbel crear o ficheiro índice.</qt>" "<qt>O cartafol <b>%1</b> non existe. Imposíbel crear o ficheiro índice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Ausente" msgstr "Ausente"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -424,6 +445,11 @@ msgstr "Limpar Procura"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Buscar" msgstr "&Buscar"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Táboa de &Contidos"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opcións da Procura" msgstr "Opcións da Procura"
@ -452,30 +478,6 @@ msgstr "Crear"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Non Crear" msgstr "Non Crear"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Camiño ao cartafol do índice."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Camiño ao cartafol que conteña os índices das procuras."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestana do navegador actualmente activa"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Erro: non se especificou un tipo de documento." msgstr "Erro: non se especificou un tipo de documento."
@ -545,6 +547,10 @@ msgstr "Xerar Índ&ice de Procura..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todo" msgstr "Todo"
@ -580,15 +586,15 @@ msgstr "O equpo de TDE dálle a benvida á computación amigábel en UNIX"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE é un entorno de escritorio gráfico potente para as estacións de traballo " "TDE é un entorno de escritorio gráfico potente para as estacións de traballo "
"UNIX. O\n" "UNIX. O\n"
"escritorio TDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e un " "escritorio TDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e "
"deseño\n" "un deseño\n"
"gráfico impecábel coa superioridade do sistema operativo UNIX." "gráfico impecábel coa superioridade do sistema operativo UNIX."
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
@ -649,3 +655,43 @@ msgstr "O xestor de ficheiros e navegador web Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o Enderezo da Ligazón" msgstr "Copiar o Enderezo da Ligazón"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Camiño ao cartafol do índice."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Camiño ao cartafol que conteña os índices das procuras."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestana do navegador actualmente activa"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -92,6 +92,10 @@ msgstr ""
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "" msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "" msgstr ""
@ -148,9 +152,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -168,8 +177,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"אפשרות חיפוש הטקסט המלא משתמשת במנוע החיפוש ל־ht://dig HTML.את ht://dig ניתן " "אפשרות חיפוש הטקסט המלא משתמשת במנוע החיפוש ל־ht://dig HTML.את ht://dig ניתן "
"להשיג ב:" "להשיג ב:"
@ -230,10 +239,18 @@ msgstr "בניית אינדקסי חיפוש"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "" msgstr ""
@ -276,7 +293,11 @@ msgid "Change..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -284,8 +305,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "חסר" msgstr "חסר"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -409,6 +429,10 @@ msgstr "נקה חפש"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "חפש" msgstr "חפש"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -438,30 +462,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&מעבר"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -531,6 +531,10 @@ msgstr "בניית &אינדקסי חיפוש..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית" msgstr "מותאם אישית"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "הכל" msgstr "הכל"
@ -566,8 +570,8 @@ msgstr "הצוות של TDE מקדם אותך בברכה אל עולם המחש
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -633,3 +637,43 @@ msgstr "דפדפן האינטרנט ומנהל הקבצים Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&מעבר"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:08+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकारः (&i)"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकारः (&e)" msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकारः (&e)"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "मानक फ़ॉन्टः (&t)" msgstr "मानक फ़ॉन्टः (&t)"
@ -141,12 +145,17 @@ msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...पूर्ण." msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...पूर्ण."
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"चयनित ग्लॉसरी प्रविष्टि दिखा पाने में अक्षम: फ़ाइल 'glossary.html.in' को नहीं " "चयनित ग्लॉसरी प्रविष्टि दिखा पाने में अक्षम: फ़ाइल 'glossary.html.in' को नहीं खोल "
"खोल पाया! " "पाया! "
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -163,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -224,10 +233,18 @@ msgstr "खोज इंडिक्स निर्माण करें"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "निर्देशिका बनाने का लॉगः" msgstr "निर्देशिका बनाने का लॉगः"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "निर्देशिका बनाना पूर्ण." msgstr "निर्देशिका बनाना पूर्ण."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "विवरण <<" msgstr "विवरण <<"
@ -271,16 +288,20 @@ msgid "Change..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> मौजूद नहीं है. निर्देशिका बनाने में अक्षम.</qt>" msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> मौजूद नहीं है. निर्देशिका बनाने में अक्षम.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "गुमा" msgstr "गुमा"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -406,6 +427,11 @@ msgstr "ढूंढें"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "ढूंढें" msgstr "ढूंढें"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "विषयसूची तालिका (&C)"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -425,9 +451,7 @@ msgstr "खोज प्रोग्राम चलाने में अक
#: navigator.cpp:604 #: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr "" msgstr "खोज निर्देशिका अभी तक उपलब्ध नहीं है. क्या आप निर्देशिका अभी तैयार करना चाहेंगे?"
"खोज निर्देशिका अभी तक उपलब्ध नहीं है. क्या आप निर्देशिका अभी तैयार करना "
"चाहेंगे?"
#: navigator.cpp:608 #: navigator.cpp:608
msgid "Create" msgid "Create"
@ -437,30 +461,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "जाएँ (&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -532,6 +532,10 @@ msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करे
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद" msgstr "मनपसंद"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "सभी" msgstr "सभी"
@ -560,16 +564,14 @@ msgstr "के डेस्कटॉप माहौल में आपका
#: view.cpp:121 #: view.cpp:121
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing" msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr "" msgstr "उपयोक्ता के लिए सहुलियत भरे यूनिक्स कम्प्यूटिंग में केडीई टीम आपका स्वागत करता है"
"उपयोक्ता के लिए सहुलियत भरे यूनिक्स कम्प्यूटिंग में केडीई टीम आपका स्वागत करता "
"है"
#: view.cpp:122 #: view.cpp:122
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -633,6 +635,46 @@ msgstr "कॉन्करर फ़ाइल प्रबंधक तथा
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता नक़ल करें" msgstr "लिंक पता नक़ल करें"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "जाएँ (&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "निर्देशिका" #~ msgstr "निर्देशिका"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter 0\n" "Project-Id-Version: khelpcenter 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Denis Lackovic, Goran Žugelj" msgstr "Denis Lackovic, Goran Žugelj"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "Pismo minimalne veličine:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Pismo srednje veličine:" msgstr "Pismo srednje veličine:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Standard pismo:" msgstr "Standard pismo:"
@ -143,9 +147,14 @@ msgstr "Ponovno izgrađivanje priručnih međuspremnika..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ponovno izgrađivanje priručnih međuspremnika... završeno!" msgstr "Ponovno izgrađivanje priručnih međuspremnika... završeno!"
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -163,11 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Fulltext pretraživanje koristi ht://dig HTML pretraživanje.Možete nabaviti You " "Fulltext pretraživanje koristi ht://dig HTML pretraživanje.Možete nabaviti "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +235,18 @@ msgstr "Izgradi indekse za pretraživanje"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Zapisi o stvaranju indeksa:" msgstr "Zapisi o stvaranju indeksa:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Završeno stvaranje indeksa." msgstr "Završeno stvaranje indeksa."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalji <<" msgstr "Detalji <<"
@ -274,16 +291,19 @@ msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Direktorij <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu napraviti indeks.</qt>" msgstr "<qt>Direktorij <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu napraviti indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Nedostaje" msgstr "Nedostaje"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -409,6 +429,10 @@ msgstr "&Traži"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Traži" msgstr "&Traži"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -438,30 +462,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeks direktorija"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -533,6 +533,10 @@ msgstr "Izgradi indeks za pretraživanje"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno" msgstr "Prilagođeno"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Sve" msgstr "Sve"
@ -569,8 +573,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -639,6 +643,46 @@ msgstr "Konqueror web pretraživač i upravitelj datotekama"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeks direktorija"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks" #~ msgstr "Indeks"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -80,6 +80,10 @@ msgstr "M&inimális betűméret:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Kö&zepes betűméret:" msgstr "Kö&zepes betűméret:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Normál b&etűtípus:" msgstr "Normál b&etűtípus:"
@ -136,9 +140,15 @@ msgstr "A gyorstár újragenerálása..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "A gyorstár újragenerálása befejeződött." msgstr "A gyorstár újragenerálása befejeződött."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Hiba: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"A kiválasztott kifejezés magyarázatának megjelenítése nem sikerült: nem " "A kiválasztott kifejezés magyarázatának megjelenítése nem sikerült: nem "
"sikerült 'megnyitni a 'glossary.html.in' fájlt." "sikerült 'megnyitni a 'glossary.html.in' fájlt."
@ -158,11 +168,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"A teljes szöveges keresési lehetőség a ht://dig HTML-es keresőmotorra épül. A " "A teljes szöveges keresési lehetőség a ht://dig HTML-es keresőmotorra épül. "
"ht://dig letölthető innen:" "A ht://dig letölthető innen:"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr "Keresési index készítése"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Az index létrehozásának naplója:" msgstr "Az index létrehozásának naplója:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Az index létrehozása befejeződött." msgstr "Az index létrehozása befejeződött."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Részletek <<" msgstr "Részletek <<"
@ -271,20 +289,23 @@ msgid "Change..."
msgstr "Módosítás..." msgstr "Módosítás..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű könyvtár, ezért az indexet nem sikerült " "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű könyvtár, ezért az indexet nem sikerült "
"létrehozni.</qt>" "létrehozni.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Hiányzik" msgstr "Hiányzik"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "'%1' dokumentum (%2):\n"
msgstr ""
"'%1' dokumentum (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -407,6 +428,11 @@ msgstr "A keresőmező törlése"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Keresés" msgstr "&Keresés"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "T&artalomjegyzék"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Keresési beállítások" msgstr "Keresési beállítások"
@ -436,30 +462,6 @@ msgstr "Létrehozás"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nem kell létrehozni" msgstr "Nem kell létrehozni"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ugrás"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Az indexkönyvtár elérési útja."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "A keresési indexeket tartalmazó könyvtár elérési útja."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Jelenleg látható navigációs lap"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Hiba: nincs megadva dokumentumtípus." msgstr "Hiba: nincs megadva dokumentumtípus."
@ -529,6 +531,10 @@ msgstr "Keresési &index készítése..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Egyéni" msgstr "Egyéni"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Minden" msgstr "Minden"
@ -564,13 +570,15 @@ msgstr "A TDE csapat üdvözli Önt a felhasználóbarát UNIX világban!"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"A TDE egy korszerű grafikus felhasználói környezet UNIX-alapú rendszerekhez.\n" "A TDE egy korszerű grafikus felhasználói környezet UNIX-alapú "
"Segítségével könnyen kezelhető, egységes, tetszetős felületről lehet a lehető\n" "rendszerekhez.\n"
"Segítségével könnyen kezelhető, egységes, tetszetős felületről lehet a "
"lehető\n"
"legteljesebb mértékben kihasználni a UNIX operációs rendszer szolgáltatásait." "legteljesebb mértékben kihasználni a UNIX operációs rendszer szolgáltatásait."
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
@ -631,3 +639,43 @@ msgstr "Konqueror webböngésző/fájlkezelő"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "A link címének kimásolása" msgstr "A link címének kimásolása"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Az indexkönyvtár elérési útja."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "A keresési indexeket tartalmazó könyvtár elérési útja."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Jelenleg látható navigációs lap"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ugrás"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Richard Allen, Arnar Leósson, Svanur Pálsson" msgstr "Richard Allen, Arnar Leósson, Svanur Pálsson"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "Lá&gmarks leturstærð:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&iðlungs leturstærð:" msgstr "M&iðlungs leturstærð:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "H&efðbundið letur:" msgstr "H&efðbundið letur:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Endurbyggi skyndiminni..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Endurbyggi skyndiminni... lokið." msgstr "Endurbyggi skyndiminni... lokið."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Villa: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Gat ekki sýnt valið atriðisorð: gat ekki opnað skrána 'glossary.html.in'!" "Gat ekki sýnt valið atriðisorð: gat ekki opnað skrána 'glossary.html.in'!"
@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Textarleitar fítusinn notast við ht://dig HTML leitarvélina. Þú getur nálgast " "Textarleitar fítusinn notast við ht://dig HTML leitarvélina. Þú getur "
"ht://dig á heimasíðu þess." "nálgast ht://dig á heimasíðu þess."
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Byggja leitaryfirlit"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Annál yfirlitsgerðar:" msgstr "Annál yfirlitsgerðar:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Búið að byggja yfirlit." msgstr "Búið að byggja yfirlit."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Smáatriði <<" msgstr "Smáatriði <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Breyta..." msgstr "Breyta..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mappan <b>%1</b> er ekki til. Get ekki búið til yfirlit.</qt>" msgstr "<qt>Mappan <b>%1</b> er ekki til. Get ekki búið til yfirlit.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Vantar" msgstr "Vantar"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Skjal '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Skjal '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -411,6 +432,11 @@ msgstr "Hreinsa leit"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Leita" msgstr "&Leita"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Efnis&yfirlit"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Leitarvalmöguleikar" msgstr "Leitarvalmöguleikar"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Búa til"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ekki búa til" msgstr "Ekki búa til"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Fara"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Slóð að yfirlitsmöppu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Slóð að möppu sem inniheldur leitaryfirlit."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Flipann sem nú er sýnilegur"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Villa: engin skjalagerð uppgefin." msgstr "Villa: engin skjalagerð uppgefin."
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Byggja le&itaryfirlit..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið" msgstr "Sérsniðið"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Allt" msgstr "Allt"
@ -567,8 +573,8 @@ msgstr "TDE teymið býður þig velkomin(n) til notendavænnar UNIX tölvuvinns
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -635,5 +641,45 @@ msgstr "Konqueror skráastjóri og vafri"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Afrita vistfang tengils" msgstr "Afrita vistfang tengils"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Slóð að yfirlitsmöppu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Slóð að möppu sem inniheldur leitaryfirlit."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Flipann sem nú er sýnilegur"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Fara"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Search" #~ msgid "Search"
#~ msgstr "Leita" #~ msgstr "Leita"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi" msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "Dimensione &minima dei caratteri: "
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Dimensione m&edia dei caratteri:" msgstr "Dimensione m&edia dei caratteri:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Carattere s&tandard:" msgstr "Carattere s&tandard:"
@ -140,12 +144,18 @@ msgstr "Ricostruzione della cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ricostruzione della cache...fatto." msgstr "Ricostruzione della cache...fatto."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errore: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile mostrare la voce del glossario selezionata: impossibile aprire il " "Impossibile mostrare la voce del glossario selezionata: impossibile aprire "
"file 'glossary.html.in'!" "il file 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"La funzione di ricerca del testo completo fa uso del motore di ricerca HTML " "La funzione di ricerca del testo completo fa uso del motore di ricerca HTML "
"ht://dig. Puoi trovare ht://dig al" "ht://dig. Puoi trovare ht://dig al"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Costruisci indici di ricerca"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Resoconto della creazione dell'indice:" msgstr "Resoconto della creazione dell'indice:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Creazione dell'indice conclusa." msgstr "Creazione dell'indice conclusa."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Dettagli <<" msgstr "Dettagli <<"
@ -274,19 +292,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modifica..." msgstr "Modifica..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste; impossibile creare l'indice.</qt>" "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste; impossibile creare l'indice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Mancante" msgstr "Mancante"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -299,7 +320,8 @@ msgstr "Nessun gestore delle ricerche trovato per il documento di tipo '%1'."
#: kcmhelpcenter.cpp:416 #: kcmhelpcenter.cpp:416
msgid "No indexing command specified for document type '%1'." msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
msgstr "" msgstr ""
"Nessun comando per l'indicizzazione specificato per il documento di tipo '%1'." "Nessun comando per l'indicizzazione specificato per il documento di tipo "
"'%1'."
#: kcmhelpcenter.cpp:531 #: kcmhelpcenter.cpp:531
msgid "Failed to build index." msgid "Failed to build index."
@ -410,6 +432,11 @@ msgstr "Pulisci ricerca"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Ricerca" msgstr "&Ricerca"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Indi&ce"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opzioni ricerca" msgstr "Opzioni ricerca"
@ -438,30 +465,6 @@ msgstr "Crea"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Non creare" msgstr "Non creare"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Percorso della cartella indice."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Percorso della cartella che contiene gli indici di ricerca."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Linguetta di navigazione visibile attualmente"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Errore: nessun tipo di documento specificato." msgstr "Errore: nessun tipo di documento specificato."
@ -531,6 +534,10 @@ msgstr "Costruisci &indice di ricerca..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato" msgstr "Personalizzato"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tutto" msgstr "Tutto"
@ -567,8 +574,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -635,3 +642,43 @@ msgstr "Il file manager e browser web \"Konqueror\""
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Percorso della cartella indice."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Percorso della cartella che contiene gli indici di ricerca."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Linguetta di navigazione visibile attualmente"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -20,21 +20,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi,Fumiaki " "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi,"
"Okushi,Shinichi Tsunoda" "Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com," "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird."
"md81@bird.email.ne.jp,fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" "email.ne.jp,fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: application.cpp:57 #: application.cpp:57
msgid "URL to display" msgid "URL to display"
@ -92,6 +92,10 @@ msgstr "最小フォントサイズ(&I):"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "中フォントサイズ(&E):" msgstr "中フォントサイズ(&E):"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "標準フォント(&T):" msgstr "標準フォント(&T):"
@ -148,10 +152,17 @@ msgstr "キャッシュを再構築中..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "キャッシュを再構築中...完了。" msgstr "キャッシュを再構築中...完了。"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "エラー: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
msgstr "選択された用語エントリを表示できません: 'glossary.html.in' を開けません" "in'!"
msgstr ""
"選択された用語エントリを表示できません: 'glossary.html.in' を開けません"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -168,9 +179,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "テキスト全文検索には ht://dig HTML 検索エンジンを利用しています。ht://dig は次の場所から入手できます:" msgstr ""
"テキスト全文検索には ht://dig HTML 検索エンジンを利用しています。ht://dig は"
"次の場所から入手できます:"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -228,10 +241,18 @@ msgstr "検索インデックスを作成"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "インデックス作成ログ:" msgstr "インデックス作成ログ:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "インデックス作成終了" msgstr "インデックス作成終了"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "詳細 <<" msgstr "詳細 <<"
@ -279,18 +300,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "変更..." msgstr "変更..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgstr "<qt>フォルダ <b>%1</b> は存在しません。インデックスを作成できません。</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>フォルダ <b>%1</b> は存在しません。インデックスを作成できません。</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "ありません" msgstr "ありません"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "文書 '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"文書 '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -413,6 +438,11 @@ msgstr "検索をクリア"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)" msgstr "検索(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "目次(&C)"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "検索オプション" msgstr "検索オプション"
@ -441,30 +471,6 @@ msgstr "作成する"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "作成しない" msgstr "作成しない"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "移動(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "インデックスディレクトリへのパス。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "検索インデックスを含むディレクトリまでのパス。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "現在表示されている操作タブ"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "エラー: 文書タイプが指定されていません。" msgstr "エラー: 文書タイプが指定されていません。"
@ -534,6 +540,10 @@ msgstr "検索インデックスを作成(&I)..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "カスタム" msgstr "カスタム"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "すべて" msgstr "すべて"
@ -569,8 +579,8 @@ msgstr "TDEチームは親しみやすいUNIXコンピューティングを提
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -637,3 +647,43 @@ msgstr "Konqueror ファイルマネージャ、ウェブブラウザ"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー" msgstr "リンクアドレスをコピー"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "インデックスディレクトリへのパス。"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "検索インデックスを含むディレクトリまでのパス。"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "現在表示されている操作タブ"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "移動(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Ең &кіші қаріптің өлшемі:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Орташа қаріптің өлшемі:" msgstr "&Орташа қаріптің өлшемі:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Қалы&пты қаріп:" msgstr "Қалы&пты қаріп:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Бүремесін қайта құруы..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Бүремесін қайта құруы... дайын." msgstr "Бүремесін қайта құруы... дайын."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Қате: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Глоссарийдың жазуын көрсету мүмкін емес: 'glossary.html.in' файлы ашылмайды!" "Глоссарийдың жазуын көрсету мүмкін емес: 'glossary.html.in' файлы ашылмайды!"
@ -160,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Толық мәтінді іздеу мүмкіндігі ht://dig HTML іздеу тетігімен қамтамасыз " "Толық мәтінді іздеу мүмкіндігі ht://dig HTML іздеу тетігімен қамтамасыз "
"етіледі. ht://dig дегенді мынадан табуға болады" "етіледі. ht://dig дегенді мынадан табуға болады"
@ -222,10 +232,18 @@ msgstr "Іздеу индексін құру"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Индексті құру журналы:" msgstr "Индексті құру журналы:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Индексті құру аяқталды." msgstr "Индексті құру аяқталды."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Егжей-тегжейі<<" msgstr "Егжей-тегжейі<<"
@ -273,18 +291,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Өзгерту..." msgstr "Өзгерту..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> қапшығы жоқ; индексті құру мүмкін емес.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> қапшығы жоқ; индексті құру мүмкін емес.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Жоқ" msgstr "Жоқ"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "'%1' (%2) құжаты:\n"
msgstr ""
"'%1' (%2) құжаты:\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -407,6 +428,11 @@ msgstr "Іздеуді тазарту"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Іздеу" msgstr "&Іздеу"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Мазмұны"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Іздеу параметрлері" msgstr "Іздеу параметрлері"
@ -435,30 +461,6 @@ msgstr "Құрылсын"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Керегі жоқ" msgstr "Керегі жоқ"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Өту"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Идекстер каталогының жолы."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Іздеу индекстері жазылатын каталогының жолы."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Көрініп тұрған шолғыштың қойындысы"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Қате: құжаттың түрі келтірілмеген." msgstr "Қате: құжаттың түрі келтірілмеген."
@ -528,6 +530,10 @@ msgstr "Іздеу &индексін құру..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Қалау бойынша" msgstr "Қалау бойынша"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Барлығын" msgstr "Барлығын"
@ -563,8 +569,8 @@ msgstr "TDE тобы Сізді UNIX жүйесін ыңғайлы жолмен
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -631,3 +637,43 @@ msgstr "Konqueror - шолғыш және файл менеджері"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу" msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Идекстер каталогының жолы."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Іздеу индекстері жазылатын каталогының жолы."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Көрініп тұрған шолғыштың қойындысы"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Өту"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: application.cpp:57 #: application.cpp:57
msgid "URL to display" msgid "URL to display"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ស្តង់ដារ ៖" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ស្តង់ដារ ៖"
@ -140,12 +144,16 @@ msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ង
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើងវិញ...​បាន​ធ្វើ ។" msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើងវិញ...​បាន​ធ្វើ ។"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "កំហុស ៖ %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
msgstr "" "in'!"
"មិន​អាច​បង្ហាញ​ធាតុ​របស់​សទ្ទានុក្រម​ដែល​បានជ្រើស ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ " msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ធាតុ​របស់​សទ្ទានុក្រម​ដែល​បានជ្រើស ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ 'glossary.html.in'!"
"'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -162,11 +170,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ ប្រើ​ម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML  ។ " "លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ ប្រើ​ម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML  ។ អ្នក​អាច​យក ht://dig "
"អ្នក​អាច​យក ht://dig នៅ" "នៅ"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -224,10 +232,18 @@ msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រ
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "កំណត់ហេតុ​បង្កើត​លិបិក្រម" msgstr "កំណត់ហេតុ​បង្កើត​លិបិក្រម"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ចប់​ហើយ ។" msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ចប់​ហើយ ។"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "លម្អិត <<" msgstr "លម្អិត <<"
@ -251,8 +267,7 @@ msgid ""
"for a document exists.\n" "for a document exists.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ដើម្បី​អាចស្វែងរក​ឯកសារ​មួយ ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​លិបិក្រម\n" "ដើម្បី​អាចស្វែងរក​ឯកសារ​មួយ ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​លិបិក្រម\n"
"ស្វែងរក​មួយ ។ ជួរឈរ​ស្ថានភាពរបស់​បញ្ជី​ខាង​ក្រោមនឹង​បង្ហាញ​ឡើង " "ស្វែងរក​មួយ ។ ជួរឈរ​ស្ថានភាពរបស់​បញ្ជី​ខាង​ក្រោមនឹង​បង្ហាញ​ឡើង ប្រសិន​បើ​មាន​លិបិក្រម​មួយ\n"
"ប្រសិន​បើ​មាន​លិបិក្រម​មួយ\n"
"​សម្រាប់​ឯកសារ​មួយ ។\n" "​សម្រាប់​ឯកសារ​មួយ ។\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270 #: kcmhelpcenter.cpp:270
@ -276,19 +291,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>ថត <b>%1</b> មិនទាន់​មានឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្កើត​លិបិក្រមបាន​ទេ ។</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>ថត <b>%1</b> មិនទាន់​មានឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្កើត​លិបិក្រមបាន​ទេ ។</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "បាត់" msgstr "បាត់"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "ឯកសារ '%1' (%2) ៖\n"
msgstr ""
"ឯកសារ '%1' (%2) ៖\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -296,13 +313,11 @@ msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
#: kcmhelpcenter.cpp:409 #: kcmhelpcenter.cpp:409
msgid "No search handler available for document type '%1'." msgid "No search handler available for document type '%1'."
msgstr "" msgstr "គ្មាន​កម្មវិធីដោះស្រាយ​ការ​ស្វែងរកអាច​ប្រើ​បាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ។"
"គ្មាន​កម្មវិធីដោះស្រាយ​ការ​ស្វែងរកអាច​ប្រើ​បាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ។"
#: kcmhelpcenter.cpp:416 #: kcmhelpcenter.cpp:416
msgid "No indexing command specified for document type '%1'." msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
msgstr "" msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជាបង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ជាក់ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ​។"
"គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជាបង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ជាក់ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ​។"
#: kcmhelpcenter.cpp:531 #: kcmhelpcenter.cpp:531
msgid "Failed to build index." msgid "Failed to build index."
@ -413,6 +428,11 @@ msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "ស្វែងរក" msgstr "ស្វែងរក"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "តារាង​មាតិកា"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "ជម្រើស​ស្វែងរក" msgstr "ជម្រើស​ស្វែងរក"
@ -431,9 +451,7 @@ msgstr "មិន​អាចរត់​កម្មវិធី​ស្វែ
#: navigator.cpp:604 #: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr "" msgstr "មិន​ទាន់​មាន​លិបិក្រម​ស្វែងរក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឥឡូវនេះ​ឬទេ ​?"
"មិន​ទាន់​មាន​លិបិក្រម​ស្វែងរក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ "
"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឥឡូវនេះ​ឬទេ ​?"
#: navigator.cpp:608 #: navigator.cpp:608
msgid "Create" msgid "Create"
@ -443,30 +461,6 @@ msgstr "បង្កើត"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "កុំ​បង្កើត" msgstr "កុំ​បង្កើត"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​លិបិក្រម ។"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​ដែល​មានលិបិក្រមស្វែង​រក ។"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​មើល​ឃើញ​ថ្មីៗ"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។" msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
@ -536,6 +530,10 @@ msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែងរក
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "ទាំង​អស់" msgstr "ទាំង​អស់"
@ -571,15 +569,14 @@ msgstr "ក្រុម TDE សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក​ដ៏​មាន​អានុភាព សម្រាប់ស្ថានីយ​ការងារ UNIX " "TDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក​ដ៏​មាន​អានុភាព សម្រាប់ស្ថានីយ​ការងារ UNIX  ។ \n"
" ។ \n" "ផ្ទៃតុ TDE ផ្សំ​ឡើង​ដោយភាព​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ ការ​រចនា​ក្រាហ្វិក​ដ៏​ប្រសើរ និង​មាន​មុខងារ​ដែល​ដំណើរការ​ព្រមគ្នា​"
"ផ្ទៃតុ TDE ផ្សំ​ឡើង​ដោយភាព​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ ការ​រចនា​ក្រាហ្វិក​ដ៏​ប្រសើរ " "ជាមួយ​នឹង\n"
"និង​មាន​មុខងារ​ដែល​ដំណើរការ​ព្រមគ្នា​ជាមួយ​នឹង\n"
"បច្ចេកវិទ្យា​ដ៏ពិសេសរបស់ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ\n" "បច្ចេកវិទ្យា​ដ៏ពិសេសរបស់ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ\n"
"UNIX ។" "UNIX ។"
@ -641,3 +638,43 @@ msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​របស់តំណ" msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​របស់តំណ"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​លិបិក្រម ។"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​ដែល​មានលិបិក្រមស្វែង​រក ។"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​មើល​ឃើញ​ថ្មីៗ"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Park Shinjo" msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -94,6 +94,10 @@ msgstr "최소 글꼴 크기(&I):"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "중간 글꼴 크기(&E):" msgstr "중간 글꼴 크기(&E):"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "표준 글꼴(&T):" msgstr "표준 글꼴(&T):"
@ -150,10 +154,18 @@ msgstr "캐시 다시 만드는 중..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "캐시 다시 만드는 중... 완료." msgstr "캐시 다시 만드는 중... 완료."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "%1 오류"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
msgstr "선택한 용어 항목을 표시할 수 없습니다. 'glossary.html.in' 파일을 열 수 없습니다." "in'!"
msgstr ""
"선택한 용어 항목을 표시할 수 없습니다. 'glossary.html.in' 파일을 열 수 없습니"
"다."
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -170,9 +182,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "텍스트 검색 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 사용합니다. 다음에서 ht://dig을 구할 수 있습니다" msgstr ""
"텍스트 검색 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 사용합니다. 다음에서 ht://dig을 "
"구할 수 있습니다"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -230,10 +244,18 @@ msgstr "검색 목차 생성"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "색인 생성 로그:" msgstr "색인 생성 로그:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "색인 생성 완료." msgstr "색인 생성 완료."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "자세한 정보 <<" msgstr "자세한 정보 <<"
@ -279,18 +301,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "바꾸기..." msgstr "바꾸기..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다. 색인을 작성할 수 없습니다.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다. 색인을 작성할 수 없습니다.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "문서 '%1' (%2) :\n"
msgstr ""
"문서 '%1' (%2) :\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -413,6 +439,11 @@ msgstr "검색 지우기"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "검색(&S)" msgstr "검색(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "목차(&C)"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "검색 옵션" msgstr "검색 옵션"
@ -441,30 +472,6 @@ msgstr "생성"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "생성하지 않기" msgstr "생성하지 않기"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "색인 디렉터리 경로"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "검색용 색인이 들어있는 디렉터리 경로."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "현재 보이는 탐색기 탭"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "오류 : 문서 형식이 지정되지 않았습니다." msgstr "오류 : 문서 형식이 지정되지 않았습니다."
@ -534,6 +541,10 @@ msgstr "검색 색인 생성"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의" msgstr "사용자 정의"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "모두" msgstr "모두"
@ -569,13 +580,14 @@ msgstr "사용자 중심의 UNIX 컴퓨팅에 오신 걸 환영합니다."
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE는 UNIX 워크스테이션을 위한 강력한 그래픽 데스크톱 환경입니다. TDE 데스크탑은 UNIX 운영체제의 탁월한 기술과 함께 사용의 " "TDE는 UNIX 워크스테이션을 위한 강력한 그래픽 데스크톱 환경입니다. TDE 데스크"
"편리성과 기능 그리고 훌륭한 그래픽 디자인을 구현합니다." "탑은 UNIX 운영체제의 탁월한 기술과 함께 사용의 편리성과 기능 그리고 훌륭한 그"
"래픽 디자인을 구현합니다."
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -635,3 +647,43 @@ msgstr "Konqueror 파일 관리자, 웹 브라우저"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사" msgstr "링크 주소 복사"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "색인 디렉터리 경로"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "검색용 색인이 들어있는 디렉터리 경로."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "현재 보이는 탐색기 탭"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:53+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ričardas Čepas" msgstr "Ričardas Čepas"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "Minima&lus šrifto dydis:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Vi&dutinis šrifto dydis:" msgstr "Vi&dutinis šrifto dydis:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandartinis šriftas:" msgstr "S&tandartinis šriftas:"
@ -151,9 +155,15 @@ msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė... atlikta." msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė... atlikta."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Klaida: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyksta parodyti pažymėto žodžių sąrašo įrašo: nepavyksta atverti bylos " "Nepavyksta parodyti pažymėto žodžių sąrašo įrašo: nepavyksta atverti bylos "
"„glossary.html.in“!" "„glossary.html.in“!"
@ -173,11 +183,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Paieškos visuose tekstuose savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. Jūs " "Paieškos visuose tekstuose savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. "
"galite gauti ht://dig " "Jūs galite gauti ht://dig "
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -235,10 +245,18 @@ msgstr "Sukurti paieškos rodykles"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Rodyklės sukūrimo žurnalas:" msgstr "Rodyklės sukūrimo žurnalas:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Rodyklės kūrimas baigtas." msgstr "Rodyklės kūrimas baigtas."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detaliai <<" msgstr "Detaliai <<"
@ -286,18 +304,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Pakeisti..." msgstr "Pakeisti..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Aplanko <b>%1</b> nėra; rodyklės sukurti nepavyko.</qt>" msgstr "<qt>Aplanko <b>%1</b> nėra; rodyklės sukurti nepavyko.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Trūksta" msgstr "Trūksta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokumentas „%1“ (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumentas „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -420,6 +441,11 @@ msgstr "Išvalyti paiešką"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Ieškoti" msgstr "&Ieškoti"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Turinys"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Paieškos parinktys" msgstr "Paieškos parinktys"
@ -448,30 +474,6 @@ msgstr "Sukurti"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nesukurti" msgstr "Nesukurti"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Eiti"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Kelias į rodyklės aplanką."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Kelias iki aplanko, turinčio paieškos rodykles."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Šiuo metu matoma navigavimo kortelė"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Klaida: Nenurodytas dokumento tipas." msgstr "Klaida: Nenurodytas dokumento tipas."
@ -541,6 +543,10 @@ msgstr "Sukurti paieškos rod&yklę..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta" msgstr "Pasirinkta"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Viskas" msgstr "Viskas"
@ -576,8 +582,8 @@ msgstr "TDE komanda sveikina Jus susitikus su draugišku naudotojui UNIX"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -644,3 +650,43 @@ msgstr "Konqueror bylų tvarkyklė ir Žiniatinklio naršyklė"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Kelias į rodyklės aplanką."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Kelias iki aplanko, turinčio paieškos rodykles."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Šiuo metu matoma navigavimo kortelė"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Eiti"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:38EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:38EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andris Maziks" msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr ""
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "" msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "" msgstr ""
@ -143,9 +147,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -163,8 +172,8 @@ msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -224,10 +233,18 @@ msgstr ""
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "" msgstr ""
@ -271,7 +288,11 @@ msgid "Change..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -279,8 +300,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -403,6 +423,10 @@ msgstr "&Meklēt"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Meklēt" msgstr "&Meklēt"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -433,30 +457,6 @@ msgstr "Datums"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Palaist"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -529,6 +529,10 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "" msgstr ""
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
@ -564,8 +568,8 @@ msgstr "TDE komanda ielūdz jūs uz lietotājam-draudzīgu UNIX lietošanu"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -634,6 +638,46 @@ msgstr "Iekarotāja Failu menedžeris un Web Pārlūks"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Palaist"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Search" #~ msgid "Search"
#~ msgstr "&Meklēt" #~ msgstr "&Meklēt"
@ -652,14 +696,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Browse info pages" #~ msgid "Browse info pages"
#~ msgstr "Pārlūkot info lapas" #~ msgstr "Pārlūkot info lapas"
#~ msgid "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' do(es) not exist." #~ msgid ""
#~ msgstr "Viens vai vairāki info mezglus saturoši faili, kas attiecinami uz subjektu '%1' neeksistē." #~ "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' "
#~ "do(es) not exist."
#~ msgid "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a hierarchy." #~ msgstr ""
#~ msgstr "Info mezgli attiecināmie uz subjektu '%1' izskatas nav sakārtoti hierarhijā." #~ "Viens vai vairāki info mezglus saturoši faili, kas attiecinami uz "
#~ "subjektu '%1' neeksistē."
#~ msgid "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr "Veidojot info mezglu gadījusies nezināma kļūda attiecināma uz subjektu '%1'." #~ msgid ""
#~ "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a "
#~ "hierarchy."
#~ msgstr ""
#~ "Info mezgli attiecināmie uz subjektu '%1' izskatas nav sakārtoti "
#~ "hierarhijā."
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes "
#~ "belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "Veidojot info mezglu gadījusies nezināma kļūda attiecināma uz subjektu "
#~ "'%1'."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes" #~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Божидар Проевски" msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "М&инимална големина на фонт:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Ср&една големина на фонт:" msgstr "Ср&една големина на фонт:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандарден фонт:" msgstr "С&тандарден фонт:"
@ -144,9 +148,15 @@ msgstr "Повторно градење на кешот..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Повторно градење на кешот... готово." msgstr "Повторно градење на кешот... готово."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се покаже избраниот елемент во речникот: не може да се отвори " "Не може да се покаже избраниот елемент во речникот: не може да се отвори "
"датотеката „glossary.html.in“!" "датотеката „glossary.html.in“!"
@ -166,11 +176,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Можноста за пребарување низ целиот текст ја користи машината за " "Можноста за пребарување низ целиот текст ја користи машината за HTML-"
"HTML-пребарување ht://dig. ht://dig може да го најдете на" "пребарување ht://dig. ht://dig може да го најдете на"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -228,10 +238,18 @@ msgstr "Градење индекси за пребарување"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Дневник за креирањето индекс:" msgstr "Дневник за креирањето индекс:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Креирањето на индексот заврши." msgstr "Креирањето на индексот заврши."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Детали <<" msgstr "Детали <<"
@ -279,18 +297,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Измени..." msgstr "Измени..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Папката <b>%1</b> не постои; не можам да создадам индекс.</qt>" msgstr "<qt>Папката <b>%1</b> не постои; не можам да создадам индекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Недостасува" msgstr "Недостасува"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Документ „%1“ (%2):\n"
msgstr ""
"Документ „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -413,6 +434,11 @@ msgstr "Исчисти барање"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Барај" msgstr "&Барај"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Содржина"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Опции за пребарувањето" msgstr "Опции за пребарувањето"
@ -442,30 +468,6 @@ msgstr "Креирај"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Не креирај" msgstr "Не креирај"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оди"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Патека до папката со индекси."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Патека до папката што ги содржи индексите за пребарување."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Тековно видливо ливче за навигација"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Грешка: Не е наведен тип на документ." msgstr "Грешка: Не е наведен тип на документ."
@ -535,6 +537,10 @@ msgstr "Изгради &индекс за пребарување..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Сопствен" msgstr "Сопствен"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Сите" msgstr "Сите"
@ -572,8 +578,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -641,3 +647,43 @@ msgstr "Менаџерот на датотеки и веб-прелистува
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирај ја адресата на врската" msgstr "Копирај ја адресата на врската"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Патека до папката со индекси."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Патека до папката што ги содржи индексите за пребарување."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Тековно видливо ливче за навигација"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оди"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал" msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "&бичгийн хэвийн Х/Б хэмжээ:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&бичгийн хэвийн дунд хэмжээ:" msgstr "&бичгийн хэвийн дунд хэмжээ:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандарт бичиг:" msgstr "С&тандарт бичиг:"
@ -143,9 +147,14 @@ msgstr "Түр санамжаас үүсгэх..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Түр санамжаас үүсгэх...бэлэн!" msgstr "Түр санамжаас үүсгэх...бэлэн!"
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Сонгосон толийг харуулах боломжгүй: glossary.html.in' файлыг нээх боломжгүй!" "Сонгосон толийг харуулах боломжгүй: glossary.html.in' файлыг нээх боломжгүй!"
@ -164,8 +173,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Бүтэн текст хайлт HTML-хайлтын машин ht://dig хэрэглэнэ. Та ht://dig -г " "Бүтэн текст хайлт HTML-хайлтын машин ht://dig хэрэглэнэ. Та ht://dig -г "
"дараахаас авч болно" "дараахаас авч болно"
@ -227,10 +236,18 @@ msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Үүсгэлтийн протокол жагсаалт:" msgstr "Үүсгэлтийн протокол жагсаалт:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Үүсгэлтийн жагсаалт дуусав." msgstr "Үүсгэлтийн жагсаалт дуусав."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Тодруулга <<" msgstr "Тодруулга <<"
@ -274,16 +291,19 @@ msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> хавтас алга байна. Товчоон үүсгэх боломжгүй.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> хавтас алга байна. Товчоон үүсгэх боломжгүй.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Дутуу" msgstr "Дутуу"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -410,6 +430,10 @@ msgstr "Хайх"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Хайх" msgstr "Хайх"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -439,30 +463,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Товчоон лавлах:"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -534,6 +534,10 @@ msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Хэвшмэл" msgstr "Хэвшмэл"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Бүх" msgstr "Бүх"
@ -571,8 +575,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -641,6 +645,46 @@ msgstr "Конкюрор: Файл удирдагч ба вэб хөтөч"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Товчоон лавлах:"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "Товчоо" #~ msgstr "Товчоо"
@ -657,8 +701,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Indexing '%1'." #~ msgid "Indexing '%1'."
#~ msgstr "%1-г жигсааж байна." #~ msgstr "%1-г жигсааж байна."
#~ msgid "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the index files required by the search function of the help center." #~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>Тусламжийн товчоо</h1> Энэ хяналтын модулаар та тусламжийн төвийн хайлтын функцүүдэд шаардлагатай жигсаалт файлуудыг үүсгэх тохируулах боломжтой." #~ "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the "
#~ "index files required by the search function of the help center."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Тусламжийн товчоо</h1> Энэ хяналтын модулаар та тусламжийн төвийн "
#~ "хайлтын функцүүдэд шаардлагатай жигсаалт файлуудыг үүсгэх тохируулах "
#~ "боломжтой."
#~ msgid "KCMHelpCenter" #~ msgid "KCMHelpCenter"
#~ msgstr "KCM-Тусламжийн төв" #~ msgstr "KCM-Тусламжийн төв"
@ -672,14 +721,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Browse info pages" #~ msgid "Browse info pages"
#~ msgstr "Өөр програмуудын мэд. хуудас сонгох" #~ msgstr "Өөр програмуудын мэд. хуудас сонгох"
#~ msgid "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' do(es) not exist." #~ msgid ""
#~ "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' "
#~ "do(es) not exist."
#~ msgstr "\"%1\" сэдвийг агуулсан мэд. зангилаатай нэг эсвэл олон файл алга." #~ msgstr "\"%1\" сэдвийг агуулсан мэд. зангилаатай нэг эсвэл олон файл алга."
#~ msgid "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a hierarchy." #~ msgid ""
#~ msgstr "\"%1\" сэдэвтэй мэд. зангилаанууд шаталж эмхлэгдээгүй юм шиг харагдаж байна." #~ "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a "
#~ "hierarchy."
#~ msgid "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes belonging to the subject '%1'." #~ msgstr ""
#~ msgstr "\"%1\" сэдвийн мэд. зангилаанд шатлал үүсгэж байхад тодорхойгүй алдаа гарлаа." #~ "\"%1\" сэдэвтэй мэд. зангилаанууд шаталж эмхлэгдээгүй юм шиг харагдаж "
#~ "байна."
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes "
#~ "belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" сэдвийн мэд. зангилаанд шатлал үүсгэж байхад тодорхойгүй алдаа "
#~ "гарлаа."
#~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes" #~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes"
#~ msgstr "Мэд. зангилаанд шатлал үүсгэх боломжгүй" #~ msgstr "Мэд. зангилаанд шатлал үүсгэх боломжгүй"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -82,6 +82,10 @@ msgstr "Sa&iz font minimum:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Saiz font s&ederhana: " msgstr "Saiz font s&ederhana: "
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Fon&t piawai:" msgstr "Fon&t piawai:"
@ -138,11 +142,18 @@ msgstr "Membina semula simpanan..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Pembinaan semula cache... selesai" msgstr "Pembinaan semula cache... selesai"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ralat: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Gagal memaparkan input glosari dipilih, gagal membuka fail 'glossary.html.in'!" "Gagal memaparkan input glosari dipilih, gagal membuka fail 'glossary.html."
"in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -159,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Carian teks penuh menggunakan enjin carian HTML ht:// . Anda boleh dapatkan " "Carian teks penuh menggunakan enjin carian HTML ht:// . Anda boleh dapatkan "
"ht:// di" "ht:// di"
@ -221,10 +232,18 @@ msgstr "Bina Indeks Carian"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Log pembinaan indeks:" msgstr "Log pembinaan indeks:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Pembinaan indeks selesai." msgstr "Pembinaan indeks selesai."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Perincian <<" msgstr "Perincian <<"
@ -272,18 +291,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ubah..." msgstr "Ubah..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Folder <b>%1</b> tidak wujud; tidak dapat mencipta indeks.</qt>" msgstr "<qt>Folder <b>%1</b> tidak wujud; tidak dapat mencipta indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Hilang" msgstr "Hilang"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokumen '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumen '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -409,6 +431,11 @@ msgstr "Buang Carian"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Jadual &Kandungan"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opsyen Carian" msgstr "Opsyen Carian"
@ -437,30 +464,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pergi"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Laluan ke direktori indeks."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Laluan ke direktori yang mengandungi indeks carian."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Tab navigasi yang dapat dilihat masa ini"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Ralat: Tiada jenis dokumen dinyatakan." msgstr "Ralat: Tiada jenis dokumen dinyatakan."
@ -530,6 +533,10 @@ msgstr "Bina &Indeks Carian..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Tersendiri" msgstr "Tersendiri"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Semua" msgstr "Semua"
@ -565,8 +572,8 @@ msgstr "Pasukan TDE mengalu-alukan kehadiran anda ke dunia mesra-pengguna UNIX"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -634,3 +641,43 @@ msgstr "Pengurus fail Konqueror dan Pelungsur Web"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Salin Alamat Pautan" msgstr "Salin Alamat Pautan"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Laluan ke direktori indeks."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Laluan ke direktori yang mengandungi indeks carian."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Tab navigasi yang dapat dilihat masa ini"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pergi"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:02GMT+2\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:02GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås,Eskild Hustvedt,Nils " "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås,Eskild Hustvedt,"
"Kristian Tomren" "Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "M&inste skriftstørrelse:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Middels skriftstørrelse:" msgstr "&Middels skriftstørrelse:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardskrift:" msgstr "S&tandardskrift:"
@ -152,9 +156,15 @@ msgstr "Gjenoppbygger mellomlager …"
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Gjenoppbygger mellomlager … ferdig." msgstr "Gjenoppbygger mellomlager … ferdig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Feil: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke vise ordboksoppføringen: kunne ikke åpne fila\n" "Kunne ikke vise ordboksoppføringen: kunne ikke åpne fila\n"
"glossary.html.in." "glossary.html.in."
@ -174,8 +184,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Fulltekst-søking bruker HTML-søkemotoren ht://dig. Du kan hente ht://dig på" "Fulltekst-søking bruker HTML-søkemotoren ht://dig. Du kan hente ht://dig på"
@ -235,10 +245,18 @@ msgstr "Bygg søkeindekser"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Logg for indeksbygging:" msgstr "Logg for indeksbygging:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeksbygging ferdig." msgstr "Indeksbygging ferdig."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<" msgstr "Detaljer <<"
@ -285,18 +303,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Endre …" msgstr "Endre …"
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <b>%1</b> finnes ikke, kan ikke lage indeks.<qt>" msgstr "<qt>Mappa <b>%1</b> finnes ikke, kan ikke lage indeks.<qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Mangler" msgstr "Mangler"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -419,6 +440,11 @@ msgstr "Tøm Søk"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Søk" msgstr "&Søk"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Inn&hold"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Søkeresultater" msgstr "Søkeresultater"
@ -447,30 +473,6 @@ msgstr "Opprett"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ikke opprett" msgstr "Ikke opprett"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Start"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sti til indeksmappe."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sti til mappa der søkeindeksene ligger."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Nåværende navigatorfane"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Feil: Ingen dokument type spesifisert" msgstr "Feil: Ingen dokument type spesifisert"
@ -540,6 +542,10 @@ msgstr "Bygg søkeindeks …"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset" msgstr "Tilpasset"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
@ -575,8 +581,8 @@ msgstr "TDE-laget ønsker deg velkommen til et brukervennlig UNIX-miljø"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -643,3 +649,43 @@ msgstr "Filbehandleren og nettleseren Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresseSearchSøk0" msgstr "Kopier lenkeadresseSearchSøk0"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sti til indeksmappe."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sti til mappa der søkeindeksene ligger."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Nåværende navigatorfane"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Start"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern" msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "M&inimaal Schriftgrött:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Midd&elgrote Schrift:" msgstr "Midd&elgrote Schrift:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardschriftoort:" msgstr "S&tandardschriftoort:"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..fardig." msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..fardig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fehler: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Begreeplist-Indrag kann nich wiest warrn: \"glossary.html.in\" lett sik nich " "Begreeplist-Indrag kann nich wiest warrn: \"glossary.html.in\" lett sik nich "
"opmaken!" "opmaken!"
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"De Vulltext-Söök bruukt de \"ht://dig\"-Söökmaschien för HTML, Du kannst ehr " "De Vulltext-Söök bruukt de \"ht://dig\"-Söökmaschien för HTML, Du kannst ehr "
"kriegen över de" "kriegen över de"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Söökindexen opstellen"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Logbook för Index-Opstellen:" msgstr "Logbook för Index-Opstellen:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Index-Opstellen beendt" msgstr "Index-Opstellen beendt"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Details <<" msgstr "Details <<"
@ -275,19 +293,23 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ännern..." msgstr "Ännern..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Den Orner <b>%1</b> gifft dat nich, de Index lett sik nich opstellen.</"
"qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Den Orner <b>%1</b> gifft dat nich, de Index lett sik nich opstellen.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Fehlt" msgstr "Fehlt"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokment \"%1\" (%2):\n"
msgstr ""
"Dokment \"%1\" (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -410,6 +432,11 @@ msgstr "Söken wegdoon"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Söken" msgstr "&Söken"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Inholtverteken"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Söökoptschonen" msgstr "Söökoptschonen"
@ -438,30 +465,6 @@ msgstr "Opstellen"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nich opstellen" msgstr "Nich opstellen"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gah"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Padd na den Indexorner"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "De Padd na den Orner, binnen den de Sökindexen liggt"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Opstunns sichtbor Sietpaneeldialoog"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fehler: Keen Dokmenttyp angeven" msgstr "Fehler: Keen Dokmenttyp angeven"
@ -531,6 +534,10 @@ msgstr "Söök&index opstellen..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Egen" msgstr "Egen"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "All" msgstr "All"
@ -567,8 +574,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -634,3 +641,43 @@ msgstr "De Dateipleger un Nettkieker Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Linkadress koperen" msgstr "Linkadress koperen"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Padd na den Indexorner"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "De Padd na den Orner, binnen den de Sökindexen liggt"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Opstunns sichtbor Sietpaneeldialoog"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gah"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers" msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "M&inimum tekengrootte:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Midd&elste tekengrootte:" msgstr "Midd&elste tekengrootte:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandaard lettertype:" msgstr "S&tandaard lettertype:"
@ -152,12 +156,18 @@ msgstr "Bezig met herbouwen van cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Herbouwen van cache... klaar." msgstr "Herbouwen van cache... klaar."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fout: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Het geselecteerde item uit de woordenlijst kon niet worden getoond: het bestand " "Het geselecteerde item uit de woordenlijst kon niet worden getoond: het "
"'glossary.html.in' kon niet worden geopend." "bestand 'glossary.html.in' kon niet worden geopend."
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -174,11 +184,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-zoekmachine. " "De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-"
"U kunt ht://dig ophalen bij" "zoekmachine. U kunt ht://dig ophalen bij"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -236,10 +246,18 @@ msgstr "Zoekindicaties bouwen"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Logbestand van indexgeneratie:" msgstr "Logbestand van indexgeneratie:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Aanmaken van index voltooid." msgstr "Aanmaken van index voltooid."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Details <<" msgstr "Details <<"
@ -287,19 +305,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Wijzigen..." msgstr "Wijzigen..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. De index kan niet worden aangemaakt.</qt>" "<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. De index kan niet worden aangemaakt.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Ontbreekt" msgstr "Ontbreekt"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Document '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -422,6 +443,11 @@ msgstr "Zoekopdracht wissen"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Zoeken" msgstr "&Zoeken"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Inhoudsop&gave"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Zoekopties" msgstr "Zoekopties"
@ -450,30 +476,6 @@ msgstr "Aanmaken"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Niet aanmaken" msgstr "Niet aanmaken"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pad naar indexmap."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pad naar de map met zoekindexen."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fout, geen documenttype opgegeven." msgstr "Fout, geen documenttype opgegeven."
@ -544,6 +546,10 @@ msgstr "Zoek&index aanmaken..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Aangepast" msgstr "Aangepast"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alles" msgstr "Alles"
@ -579,8 +585,8 @@ msgstr "Het TDE-team heet u welkom bij toegankelijk UNIX-gebruik."
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -648,3 +654,43 @@ msgstr "De Konqueror bestandsbeheerder en webbrowser"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Doeladres kopiëren" msgstr "Doeladres kopiëren"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pad naar indexmap."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pad naar de map met zoekindexen."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "M&inste skriftstorleik:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Middels skriftstorleik:" msgstr "&Middels skriftstorleik:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Standardskrift:" msgstr "&Standardskrift:"
@ -144,9 +148,15 @@ msgstr "Byggjer opp att mellomlager …"
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Byggjer opp att mellomlager … ferdig." msgstr "Byggjer opp att mellomlager … ferdig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Feil: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikkje visa den valde ordboksoppføringa, fordi fila «glossary.html.in» " "Klarte ikkje visa den valde ordboksoppføringa, fordi fila «glossary.html.in» "
"ikkje kunne opnast." "ikkje kunne opnast."
@ -166,11 +176,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Funksjonen for fulltekstsøk brukar HTML-søkemotoren ht://dig. Du finn ht://dig " "Funksjonen for fulltekstsøk brukar HTML-søkemotoren ht://dig. Du finn ht://"
"på" "dig på"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -228,10 +238,18 @@ msgstr "Bygg søkjeindeksar"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Logg for indeksbyggjing:" msgstr "Logg for indeksbyggjing:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeksbyggjing ferdig." msgstr "Indeksbyggjing ferdig."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detaljar <<" msgstr "Detaljar <<"
@ -278,18 +296,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Endre …" msgstr "Endre …"
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <b>%1</b> finst ikkje. Kan ikkje laga indeks.</qt>" msgstr "<qt>Mappa <b>%1</b> finst ikkje. Kan ikkje laga indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Manglar" msgstr "Manglar"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument «%1» (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument «%1» (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Tøm søk"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Søk" msgstr "&Søk"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Innhald"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Søkjeval" msgstr "Søkjeval"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Opprett"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ikkje opprett" msgstr "Ikkje opprett"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Stig til indeksmappe."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Stig til mappa der søkjeindeksane ligg."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Synleg navigeringsfane"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Feil: Ingen dokumenttype er oppgjeve." msgstr "Feil: Ingen dokumenttype er oppgjeve."
@ -533,6 +535,10 @@ msgstr "Bygg søkje&indeks …"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa" msgstr "Tilpassa"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
@ -568,8 +574,8 @@ msgstr "TDE-laget ønskjer deg velkommen til eit brukarvennleg UNIX-miljø"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -635,3 +641,43 @@ msgstr "Filhandsamaren og nettlesaren Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse" msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Stig til indeksmappe."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Stig til mappa der søkjeindeksane ligg."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Synleg navigeringsfane"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ(&i):"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "ਮੱਧਮ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ(&e):" msgstr "ਮੱਧਮ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ(&e):"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਫੋਂਟ(&t):" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਫੋਂਟ(&t):"
@ -144,11 +148,16 @@ msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੁੜ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੁੜ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...ਮੁਕੰਮਲ" msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੁੜ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...ਮੁਕੰਮਲ"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
msgstr "" "in'!"
"ਚੁਣੀ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਫਾਇਲ 'glossary.html.in'! ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" msgstr "ਚੁਣੀ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਫਾਇਲ 'glossary.html.in'! ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -165,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"ht://dig HTML ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨਾਲ ਪੂਰੇ ਪਾਠ ਫੀਚਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ " "ht://dig HTML ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨਾਲ ਪੂਰੇ ਪਾਠ ਫੀਚਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ht://dig "
"ht://dig ਤੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" "ਤੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -227,10 +236,18 @@ msgstr "ਖੋਜ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਏ"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਨਿਰਮਾਣ ਲਾਗ:" msgstr "ਤਤਕਰਾ ਨਿਰਮਾਣ ਲਾਗ:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਨਿਰਮਾਣ ਸਮਾਪਤ" msgstr "ਤਤਕਰਾ ਨਿਰਮਾਣ ਸਮਾਪਤ"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "ਵੇਰਵਾ <<" msgstr "ਵੇਰਵਾ <<"
@ -273,18 +290,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "ਤਬਦੀਲ..." msgstr "ਤਬਦੀਲ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>ਫੋਲਡਰ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।</qt>" msgstr "<qt>ਫੋਲਡਰ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "ਗੁੰਮ" msgstr "ਗੁੰਮ"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -407,6 +427,11 @@ msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "ਖੋਜ(&S)" msgstr "ਖੋਜ(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "ਤਤਕਰਾ(&C)"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ" msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ"
@ -435,30 +460,6 @@ msgstr "ਬਣਾਓ"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ" msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "ਖੋਜ ਤਤਕਰੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਬ"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
@ -528,6 +529,10 @@ msgstr "ਖੋਜ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ(&I)..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "ਸੋਧ" msgstr "ਸੋਧ"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "ਸਭ" msgstr "ਸਭ"
@ -563,13 +568,13 @@ msgstr "ਕੇਡੀਈ (TDE) ਟੀਮ ਉਪਭੋਗੀ-ਸਹਾਇਕ ਯ
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵੇਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਨੈਕਸ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ " "TDE ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵੇਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਨੈਕਸ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, "
"ਹੈ, ਇੱਕ\n" "ਇੱਕ\n"
"TDE ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ, ਸਮਕਾਲੀ ਫੰਕਸ਼ਨ ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ\n" "TDE ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ, ਸਮਕਾਲੀ ਫੰਕਸ਼ਨ ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ\n"
"ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵਾਂ \n" "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵਾਂ \n"
"ਗਰਾਫਿਕਲ ਅੰਦਾਜ਼ ਵਰਗੇ ਫੀਚਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।" "ਗਰਾਫਿਕਲ ਅੰਦਾਜ਼ ਵਰਗੇ ਫੀਚਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
@ -632,3 +637,43 @@ msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ ਤੇ ਵ
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ" msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "ਖੋਜ ਤਤਕਰੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਬ"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:16+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -18,16 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -87,6 +88,10 @@ msgstr "&Minimalna wielkość czcionki:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Średnia wielkość czcionki:" msgstr "&Średnia wielkość czcionki:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Czcionka &podstawowa:" msgstr "Czcionka &podstawowa:"
@ -143,8 +148,15 @@ msgstr "Uaktualnianie bufora..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Uaktualnianie bufora... gotowe." msgstr "Uaktualnianie bufora... gotowe."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Błąd: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można wyświetlić wybranej pozycji słowniczka: nie można otworzyć pliku " "Nie można wyświetlić wybranej pozycji słowniczka: nie można otworzyć pliku "
"'glossary.html.in'!" "'glossary.html.in'!"
@ -163,8 +175,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Wyszukiwanie pełnotekstowe korzysta z programu ht://dig.Program ten można " "Wyszukiwanie pełnotekstowe korzysta z programu ht://dig.Program ten można "
"pobrać z" "pobrać z"
@ -225,10 +237,18 @@ msgstr "Twórz indeksy wyszukiwania"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Dziennik tworzenia indeksu:" msgstr "Dziennik tworzenia indeksu:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Tworzenie indeksu zakończone." msgstr "Tworzenie indeksu zakończone."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Szczegóły <<" msgstr "Szczegóły <<"
@ -276,9 +296,14 @@ msgid "Change..."
msgstr "Zmień..." msgstr "Zmień..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Katalog <b>%1</b> nie istnieje. Nie można utworzyć indeksu.</qt>" msgstr "<qt>Katalog <b>%1</b> nie istnieje. Nie można utworzyć indeksu.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
@ -408,6 +433,11 @@ msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Znajdź" msgstr "&Znajdź"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Spis treści"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Ustawienia wyszukiwania" msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
@ -436,30 +466,6 @@ msgstr "Utwórz"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nie twórz" msgstr "Nie twórz"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Ścieżka do katalogu indeksu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego indeksy wyszukiwania."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Widoczna zakładka przeglądarki"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Błąd: nie podano typu dokumentu." msgstr "Błąd: nie podano typu dokumentu."
@ -529,6 +535,10 @@ msgstr "&Twórz indeks wyszukiwania..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Własny" msgstr "Własny"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszystko" msgstr "Wszystko"
@ -561,8 +571,8 @@ msgstr "Zespół TDE wita w przyjaznym środowisku uniksowym "
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -626,3 +636,42 @@ msgstr "Konqueror - menedżer plików i przeglądarka WWW"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika" msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Ścieżka do katalogu indeksu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego indeksy wyszukiwania."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Widoczna zakładka przeglądarki"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: info Máx sans serif htsearch KHelpCenter design\n" "X-POFile-SpellExtra: info Máx sans serif htsearch KHelpCenter design\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kicker htdig Document SearchHandler\n" "X-POFile-SpellExtra: Kicker htdig Document SearchHandler\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -80,6 +80,10 @@ msgstr "Tamanho de letra mín&imo:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Tamanho d&e letra médio:" msgstr "Tamanho d&e letra médio:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Tipo de letra normal:" msgstr "&Tipo de letra normal:"
@ -136,12 +140,18 @@ msgstr "A reconstruir a 'cache'..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "A reconstruir a 'cache'... terminado." msgstr "A reconstruir a 'cache'... terminado."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível mostrar o item seleccionado do glossário: não é possível aceder " "Não é possível mostrar o item seleccionado do glossário: não é possível "
"ao ficheiro 'glossary.html.in'!" "aceder ao ficheiro 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -158,8 +168,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"A procura em todo o texto tira partido do motor de busca HTML ht://dig. Pode " "A procura em todo o texto tira partido do motor de busca HTML ht://dig. Pode "
"obter o ht://dig em" "obter o ht://dig em"
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr "Criar os Índices de Busca"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Registo da criação de índice:" msgstr "Registo da criação de índice:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Criação de índice terminou." msgstr "Criação de índice terminou."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalhes <<" msgstr "Detalhes <<"
@ -271,18 +289,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modificar..." msgstr "Modificar..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> não existe. Não é possível criar o índice.</qt>" msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> não existe. Não é possível criar o índice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Em Falta" msgstr "Em Falta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -405,6 +426,11 @@ msgstr "Limpar Procura"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Procurar" msgstr "&Procurar"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Índice Analíti&co"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opções de Procura" msgstr "Opções de Procura"
@ -433,30 +459,6 @@ msgstr "Criar"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Não Criar" msgstr "Não Criar"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Localização da pasta de índice."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Localização da directoria que contém os índices de procura."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Página de navegador actualmente visível"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Erro: Tipo de documento não indicado." msgstr "Erro: Tipo de documento não indicado."
@ -526,6 +528,10 @@ msgstr "Criar o &Índice de Procura..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
@ -561,12 +567,13 @@ msgstr "A equipa do TDE dá-lhe as boas-vindas à computação amigável em UNIX
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"O TDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de trabalho\n" "O TDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de "
"trabalho\n"
"de UNIX. O ambiente do TDE combina uma facilidade de utilização com algumas\n" "de UNIX. O ambiente do TDE combina uma facilidade de utilização com algumas\n"
"funcionalidades actuais e um 'design' gráfico espantoso com a superioridade\n" "funcionalidades actuais e um 'design' gráfico espantoso com a superioridade\n"
"tecnológica do sistema operativo UNIX." "tecnológica do sistema operativo UNIX."
@ -629,3 +636,43 @@ msgstr "O gestor de ficheiros e navegador Web Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Localização da pasta de índice."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Localização da directoria que contém os índices de procura."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Página de navegador actualmente visível"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Tamanho de &fonte mínimo:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "T&amanho de fonte médio:" msgstr "T&amanho de fonte médio:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Fonte &padrão:" msgstr "Fonte &padrão:"
@ -149,12 +153,18 @@ msgstr "Reconstruindo o cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Reconstruindo o cache... feito." msgstr "Reconstruindo o cache... feito."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Impossível mostrar a entrada do glossário selecionada: não foi possível abrir o " "Impossível mostrar a entrada do glossário selecionada: não foi possível "
"arquivo 'glossary.html.in'!" "abrir o arquivo 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -171,11 +181,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"A característica de busca de texto completo faz uso do mecanismo de busca HTML " "A característica de busca de texto completo faz uso do mecanismo de busca "
"ht://dig. Você pode obter o ht://dig em" "HTML ht://dig. Você pode obter o ht://dig em"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -233,10 +243,18 @@ msgstr "Construir Índices de Busca"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Log de criação de índice:" msgstr "Log de criação de índice:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Criação de índice finalizada." msgstr "Criação de índice finalizada."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalhes <<" msgstr "Detalhes <<"
@ -284,19 +302,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modificar..." msgstr "Modificar..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>A pasta <b>%1</b> não existe. Não foi possível criar o índice.</qt>" "<qt>A pasta <b>%1</b> não existe. Não foi possível criar o índice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Faltando" msgstr "Faltando"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -420,6 +441,11 @@ msgstr "Limpar busca"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Procurar" msgstr "&Procurar"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Ín&dice"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opções de Busca" msgstr "Opções de Busca"
@ -448,30 +474,6 @@ msgstr "Criar"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Não criar" msgstr "Não criar"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Caminho para o diretório do índice."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Caminho para o diretório contendo os índices de busca."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aba do navegador atualmente visível"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Erro: nenhum tipo de documento especificado." msgstr "Erro: nenhum tipo de documento especificado."
@ -483,8 +485,8 @@ msgstr "Erro: nenhum manipulador de busca para o documento do tipo '%1'."
#: searchengine.cpp:226 #: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível inicializar o Manipulador de Busca (SearchHandler) do arquivo " "Não foi possível inicializar o Manipulador de Busca (SearchHandler) do "
"'%1'." "arquivo '%1'."
#: searchengine.cpp:240 #: searchengine.cpp:240
msgid "No valid search handler found." msgid "No valid search handler found."
@ -543,6 +545,10 @@ msgstr "Constru&ir Índice de Busca..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tudo" msgstr "Tudo"
@ -578,8 +584,8 @@ msgstr "O time TDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -647,3 +653,43 @@ msgstr "O Gerenciador de Arquivos e Navegador Web Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar Endereço do Link" msgstr "Copiar Endereço do Link"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Caminho para o diretório do índice."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Caminho para o diretório contendo os índices de busca."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aba do navegador atualmente visível"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 00:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 00:03+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n" "claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "Mărimea &minimă a fontului:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Mărimea m&edie a fontului:" msgstr "Mărimea m&edie a fontului:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Font &standard:" msgstr "Font &standard:"
@ -141,12 +145,18 @@ msgstr "Regenerez cache-ul..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Regenerarea cache-ului s-a terminat." msgstr "Regenerarea cache-ului s-a terminat."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Nu pot afişa înregistrarea de glosar selectată. Nu am putut deschide fişierul " "Nu pot afişa înregistrarea de glosar selectată. Nu am putut deschide "
"'glossary.html.in'." "fişierul 'glossary.html.in'."
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -163,11 +173,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Caracteristica de căutarea în text utilizează motorul de căutare HTML ht://dig " "Caracteristica de căutarea în text utilizează motorul de căutare HTML ht://"
"HTML. Puteţi obţine ht://dig de la" "dig HTML. Puteţi obţine ht://dig de la"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -225,10 +235,18 @@ msgstr "Generez indecşii de căutare"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Jurnal creare index:" msgstr "Jurnal creare index:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Crearea indexului s-a terminat." msgstr "Crearea indexului s-a terminat."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalii <<" msgstr "Detalii <<"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modifică..." msgstr "Modifică..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Folderul <b>%1</b> nu există. Nu am putut crea indexul.</qt>" msgstr "<qt>Folderul <b>%1</b> nu există. Nu am putut crea indexul.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Lipseşte" msgstr "Lipseşte"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Documentul '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documentul '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -413,6 +434,11 @@ msgstr "Resetează căutarea"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Caută" msgstr "Caută"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Cuprinsul"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -442,30 +468,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Du-te"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cale la directorul index."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Calea la directorul ce conţine indecşii."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Subfereastra de navigare curentă vizibilă"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Eroare: Nu a fost specificat tipul de document." msgstr "Eroare: Nu a fost specificat tipul de document."
@ -535,6 +537,10 @@ msgstr "Generează inde&xul de căutare..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizat" msgstr "Personalizat"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tot" msgstr "Tot"
@ -570,15 +576,15 @@ msgstr "Echipa TDE vă urează bun venit într-un mediu UNIX prietenos"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE este un mediu grafic puternic pentru staţii de lucru UNIX. Un\n" "TDE este un mediu grafic puternic pentru staţii de lucru UNIX. Un\n"
"mediu TDE combină uşurinţa de utilizare, funcţionalităţi contemporane\n" "mediu TDE combină uşurinţa de utilizare, funcţionalităţi contemporane\n"
"şi un aspect grafic de vîrf cu superioritatea tehnologică a sistemul de operare " "şi un aspect grafic de vîrf cu superioritatea tehnologică a sistemul de "
"UNIX." "operare UNIX."
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -638,3 +644,43 @@ msgstr "Managerul de fişiere şi navigatorul de web Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa hiperlegăturii" msgstr "Copiază adresa hiperlegăturii"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cale la directorul index."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Calea la directorul ce conţine indecşii."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Subfereastra de navigare curentă vizibilă"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Du-te"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:36-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Роман Савоченко" msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -94,6 +94,10 @@ msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "С&редний размер шрифта:" msgstr "С&редний размер шрифта:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандартный шрифт:" msgstr "С&тандартный шрифт:"
@ -150,9 +154,14 @@ msgstr "Повторное создание кэша..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Повторное создание кэша... готово." msgstr "Повторное создание кэша... готово."
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно показать выбранную запись глоссария: не удаётся открыть файл " "Невозможно показать выбранную запись глоссария: не удаётся открыть файл "
"'glossary.html.in'!" "'glossary.html.in'!"
@ -172,11 +181,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Функция полнотекстового поиска обеспечивается поисковой системой ht//dig. Пакет " "Функция полнотекстового поиска обеспечивается поисковой системой ht//dig. "
"ht//dig можно получить по адресу" "Пакет ht//dig можно получить по адресу"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -234,10 +243,18 @@ msgstr "Создать индексы поиска"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Журнал создания индекса:" msgstr "Журнал создания индекса:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Создание индекса завершено." msgstr "Создание индекса завершено."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Сведения <<" msgstr "Сведения <<"
@ -285,18 +302,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Изменить..." msgstr "Изменить..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не существует. Не удаётся создать индекс.</qt>" msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не существует. Не удаётся создать индекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует" msgstr "Отсутствует"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Документ '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Документ '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -419,6 +439,10 @@ msgstr "Очистить поиск"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Поиск" msgstr "&Поиск"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr "&Содержание"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Условия поиска" msgstr "Условия поиска"
@ -447,30 +471,6 @@ msgstr "Создать"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Не создавать" msgstr "Не создавать"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "П&ерейти"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Путь к каталогу индексов."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Путь к каталогу, содержащему индексы поиска."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Видимая сейчас панель навигатора"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Ошибка: Тип документа не указан." msgstr "Ошибка: Тип документа не указан."
@ -540,6 +540,10 @@ msgstr "Создать &индекс поиска..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Выборочно" msgstr "Выборочно"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr "Типично"
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
@ -576,8 +580,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -646,23 +650,45 @@ msgstr "Konqueror - браузер и файловый менеджер"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать ссылку" msgstr "Скопировать ссылку"
#~ msgid "Fonts" #: khelpcenter.kcfg:11
#~ msgstr "Шрифты" #, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Путь к каталогу индексов."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Путь к каталогу, содержащему индексы поиска."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Видимая сейчас панель навигатора"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Error" #: khelpcenterui.rc:12
#~ msgstr "Ошибка" #, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#~ msgid "Close" #: khelpcenterui.rc:20
#~ msgstr "Закрыть" #, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Stop" #: khelpcenterui.rc:25
#~ msgstr "Остановить" #, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "П&ерейти"
#~ msgid "&Contents" #: khelpcenterui.rc:40
#~ msgstr "&Содержание" #, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "TDE Help Center" #~ msgid "TDE Help Center"
#~ msgstr "Центр справки TDE" #~ msgstr "Центр справки TDE"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типично"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter 3.4\n" "Project-Id-Version: khelpcenter 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 12:14-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-28 12:14-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "Ingano ntoya ishoboka y'imyandikire:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Ingano iringaniye y'imyandikire: " msgstr "Ingano iringaniye y'imyandikire: "
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Imyandikire isanzwe: " msgstr "Imyandikire isanzwe: "
@ -152,12 +156,18 @@ msgstr "Kongera kubaka ubwihisho... "
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Kongera kubaka ubwihisho...byakozwe. " msgstr "Kongera kubaka ubwihisho...byakozwe. "
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ikosa:%1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Bidashobotse kwerekana icyinjira cy'urutonde rw'amuga: bidashobotse gufungura " "Bidashobotse kwerekana icyinjira cy'urutonde rw'amuga: bidashobotse "
"idosiye 'glossary.html.in'!" "gufungura idosiye 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -174,11 +184,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Ikiranga cy'ishakisha mwandikowuzuye gituma imoteri y'ishakisha HTML ht://dig " "Ikiranga cy'ishakisha mwandikowuzuye gituma imoteri y'ishakisha HTML ht://"
"ikora. Ushobora kubona ht://dig kuri " "dig ikora. Ushobora kubona ht://dig kuri "
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -236,10 +246,18 @@ msgstr "Kubaka Imibarendanga y'Ishakisha"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Ibikamikorere ry'irema ry'umubarendanga: " msgstr "Ibikamikorere ry'irema ry'umubarendanga: "
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Irema ry'umubarendanga ryarangiye." msgstr "Irema ry'umubarendanga ryarangiye."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Birambuye <<" msgstr "Birambuye <<"
@ -287,19 +305,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Guhindura..." msgstr "Guhindura..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ububiko<b>%1</b> ntibubaho; ntibishobotse kurema umubarendanga </qt> " "<qt>Ububiko<b>%1</b> ntibubaho; ntibishobotse kurema umubarendanga </qt> "
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Ibuze" msgstr "Ibuze"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Inyandiko '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Inyandiko '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -423,6 +444,11 @@ msgstr "Gusiba ishakisha"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Shakisha" msgstr "&Shakisha"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Ishakiro"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Uburyo bwo Gushakisha" msgstr "Uburyo bwo Gushakisha"
@ -452,30 +478,6 @@ msgstr "Kurema"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ntakurema" msgstr "Ntakurema"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Genda"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Inzira ku bubiko bw'umubarendanga."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Inzira ku bubiko bufite imibarendanga y'ishakisha."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Agafishi ka mwozi kagaragara ubu"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Ikosa: Nta bwoko bw'inyandiko bwatanzwe." msgstr "Ikosa: Nta bwoko bw'inyandiko bwatanzwe."
@ -545,6 +547,10 @@ msgstr "Kubaka Umubaren&danga w'Ishakisha..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Bisanzwe" msgstr "Bisanzwe"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Byose" msgstr "Byose"
@ -580,8 +586,8 @@ msgstr "Itsinda rya TDE ribahaye ikaze ku ibara UNIX ukoresha-byoroshye"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -648,3 +654,43 @@ msgstr "Konqueror Mugenzura Dosiye na Mucukumbuzi w'Urubugamakuru"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza" msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Inzira ku bubiko bw'umubarendanga."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Inzira ku bubiko bufite imibarendanga y'ishakisha."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Agafishi ka mwozi kagaragara ubu"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Genda"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Luobbal-Jovsset Esko,Børre Gaup" msgstr "Luobbal-Jovsset Esko,Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "U&nnimus fontasturrodat:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "" msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandárdfonta:" msgstr "S&tandárdfonta:"
@ -144,9 +148,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -164,10 +173,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Teavstta ohcandoaibma geavaha ht://dig HTML ohcanmašena. ht://dig fidnet dáppe" "Teavstta ohcandoaibma geavaha ht://dig HTML ohcanmašena. ht://dig fidnet "
"dáppe"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Hukse ohcanindeavssaid"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "" msgstr ""
@ -273,7 +291,11 @@ msgid "Change..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -281,8 +303,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "Váilu" msgstr "Váilu"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -408,6 +429,11 @@ msgstr "Oza"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Oza" msgstr "Oza"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Sisdoallu"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -437,30 +463,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mana"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeaksamáhppa:"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Hukse ohcanindeavssaid"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Iešdefinerejuvvon" msgstr "Iešdefinerejuvvon"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Buot" msgstr "Buot"
@ -568,8 +574,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -636,3 +642,43 @@ msgstr "Konqueror-fiilagieđahalli ja -fierpmádatlogan"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Máŋge liŋkačujuhusa" msgstr "Máŋge liŋkačujuhusa"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeaksamáhppa:"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mana"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "&Minimálna veľkosť písma:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Stredná veľkosť písma:" msgstr "&Stredná veľkosť písma:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Š&tandardné písmo:" msgstr "Š&tandardné písmo:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť... Hotovo." msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť... Hotovo."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Chyba: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Nie je možné zobraziť vybranú položku slovníka: nie je možné otvoriť súbor " "Nie je možné zobraziť vybranú položku slovníka: nie je možné otvoriť súbor "
"'glossary.html.in'!" "'glossary.html.in'!"
@ -165,8 +175,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Plné hľadanie v texte využíva stroj ht://dig pre HTML. Získať ho môžete na " "Plné hľadanie v texte využíva stroj ht://dig pre HTML. Získať ho môžete na "
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Vytvoriť index hľadania"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Záznam o vytváraní indexu:" msgstr "Záznam o vytváraní indexu:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Vytváranie indexu ukončené." msgstr "Vytváranie indexu ukončené."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detaily <<" msgstr "Detaily <<"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Zmeniť..." msgstr "Zmeniť..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> neexistuje. Nie je možné vytvoriť index.</qt>" msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> neexistuje. Nie je možné vytvoriť index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Chýba" msgstr "Chýba"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -410,6 +431,11 @@ msgstr "Vyčistiť hľadanie"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Hľadanie" msgstr "&Hľadanie"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Obsah"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti hľadania" msgstr "Možnosti hľadania"
@ -438,30 +464,6 @@ msgstr "Vytvoriť"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nevytvoriť" msgstr "Nevytvoriť"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cesta k priečinku indexu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Cesta k priečinku obsahujúcemu indexy hľadania."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aktuálne viditeľná karta navigátora"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Chyba: Nebol špecifikovaný žiadny typ dokumentu." msgstr "Chyba: Nebol špecifikovaný žiadny typ dokumentu."
@ -531,6 +533,10 @@ msgstr "Vytvoriť &index hľadania..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Vlastné" msgstr "Vlastné"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všetko" msgstr "Všetko"
@ -566,8 +572,8 @@ msgstr "TDE tím vás víta v prítulnom prostredí UNIXu"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -633,3 +639,43 @@ msgstr "Prehliadač WWW a správca súborov Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopírovať adresu odkazu" msgstr "Skopírovať adresu odkazu"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cesta k priečinku indexu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Cesta k priečinku obsahujúcemu indexy hľadania."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aktuálne viditeľná karta navigátora"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 20:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" "Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Roman Maurer,Blaž Zupančič,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" msgstr "Roman Maurer,Blaž Zupančič,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"roman.maurer@amis.net,blaz.zupancic@kiss.uni-lj.si,markos@elite.org," "roman.maurer@amis.net,blaz.zupancic@kiss.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor."
"gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" "rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: application.cpp:57 #: application.cpp:57
msgid "URL to display" msgid "URL to display"
@ -92,6 +92,10 @@ msgstr "Naj&manjša velikost pisave:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Sr&ednja velikost pisave:" msgstr "Sr&ednja velikost pisave:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Običajna pisava:" msgstr "&Običajna pisava:"
@ -148,9 +152,15 @@ msgstr "Grajenje predpomnilnika ..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Grajenje predpomnilnika ... končano." msgstr "Grajenje predpomnilnika ... končano."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Napaka: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Ni moč prikazati izbranega slovarskega gesla: ni moč odpreti datoteke " "Ni moč prikazati izbranega slovarskega gesla: ni moč odpreti datoteke "
"»glossary.html.in«!" "»glossary.html.in«!"
@ -170,11 +180,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Iskanje po celotnem besedilu uporablja HTML iskalnik ht://dig. ht://dig lahko " "Iskanje po celotnem besedilu uporablja HTML iskalnik ht://dig. ht://dig "
"dobite pri " "lahko dobite pri "
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -232,10 +242,18 @@ msgstr "Zgradi kazala za iskanje"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Dnevnik ustvarjanja kazala:" msgstr "Dnevnik ustvarjanja kazala:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Ustvarjanje kazala končano." msgstr "Ustvarjanje kazala končano."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Podrobnosti <<" msgstr "Podrobnosti <<"
@ -282,18 +300,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Spremeni ..." msgstr "Spremeni ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mapa <b>%1</b> ne obstaja. Ni možno ustvariti kazala.</qt>" msgstr "<qt>Mapa <b>%1</b> ne obstaja. Ni možno ustvariti kazala.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Manjkajoče" msgstr "Manjkajoče"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument »%1« (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument »%1« (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -416,6 +437,11 @@ msgstr "Počisti iskanje"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Iskanje" msgstr "&Iskanje"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Kazalo vsebine"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti iskanja" msgstr "Možnosti iskanja"
@ -444,30 +470,6 @@ msgstr "Ustvari"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne ustvari" msgstr "Ne ustvari"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pot do imenika za kazala."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pot do imenika, ki vsebuje kazala za iskanje."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno viden navigacijski zavihek"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Napaka: Ni navedene vrste dokumenta." msgstr "Napaka: Ni navedene vrste dokumenta."
@ -537,6 +539,10 @@ msgstr "Zgradi kazala za &iskanje ..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Po meri" msgstr "Po meri"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Vse" msgstr "Vse"
@ -572,8 +578,8 @@ msgstr "Skupina TDE vas pozdravlja pri uporabniku prijazni uporabi računalnika"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -640,3 +646,43 @@ msgstr "Upravljalnik datotek in spletni brskalnik Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave" msgstr "Kopiraj naslov povezave"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pot do imenika za kazala."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pot do imenika, ki vsebuje kazala za iskanje."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno viden navigacijski zavihek"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић" msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr "М&инимална величина фонта:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Ср&едња величина фонта:" msgstr "Ср&едња величина фонта:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандардни фонт:" msgstr "С&тандардни фонт:"
@ -145,9 +149,15 @@ msgstr "Поново правим кеш..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Поново правим кеш... готово." msgstr "Поново правим кеш... готово."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да прикажем изабрану ставку речника: не могу да отворим фајл " "Не могу да прикажем изабрану ставку речника: не могу да отворим фајл "
"„glossary.html.in“!" "„glossary.html.in“!"
@ -167,8 +177,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Потпуна текстуална особина претраживања користи HTML претраживач ht://dig. " "Потпуна текстуална особина претраживања користи HTML претраживач ht://dig. "
"ht://dig можете преузети на" "ht://dig можете преузети на"
@ -229,10 +239,18 @@ msgstr "Направи индексе претраге"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Дневник прављења индекса:" msgstr "Дневник прављења индекса:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Прављење индекса је завршено." msgstr "Прављење индекса је завршено."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Детаљи <<" msgstr "Детаљи <<"
@ -280,18 +298,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Измени..." msgstr "Измени..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Фасцикла <b>%1</b> не постоји. Не могу да направим индекс.</qt>" msgstr "<qt>Фасцикла <b>%1</b> не постоји. Не могу да направим индекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Недостаје" msgstr "Недостаје"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Документ „%1“ (%2):\n"
msgstr ""
"Документ „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -414,6 +435,11 @@ msgstr "Очисти претрагу"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Тражи" msgstr "&Тражи"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Садржај"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Опције претраге" msgstr "Опције претраге"
@ -443,30 +469,6 @@ msgstr "Направи"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Немој да правиш" msgstr "Немој да правиш"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Путања до индексног директоријума."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Путања до директоријума који садржи претраживачке индексе."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Тренутно видљив навигаторски језичак"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Грешка: Тип документа није наведен." msgstr "Грешка: Тип документа није наведен."
@ -536,6 +538,10 @@ msgstr "Изгради претраживачки &индекс..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Посебно" msgstr "Посебно"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Све" msgstr "Све"
@ -572,8 +578,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -639,3 +645,43 @@ msgstr "Konqueror, менаџер фајлова и веб претражива
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирај адресу везе" msgstr "Копирај адресу везе"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Путања до индексног директоријума."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Путања до директоријума који садржи претраживачке индексе."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Тренутно видљив навигаторски језичак"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Sr&ednja veličina fonta:" msgstr "Sr&ednja veličina fonta:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardni font:" msgstr "S&tandardni font:"
@ -145,9 +149,15 @@ msgstr "Ponovo pravim keš..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ponovo pravim keš... gotovo." msgstr "Ponovo pravim keš... gotovo."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Greška: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da prikažem izabranu stavku rečnika: ne mogu da otvorim fajl " "Ne mogu da prikažem izabranu stavku rečnika: ne mogu da otvorim fajl "
"„glossary.html.in“!" "„glossary.html.in“!"
@ -167,8 +177,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Potpuna tekstualna osobina pretraživanja koristi HTML pretraživač ht://dig. " "Potpuna tekstualna osobina pretraživanja koristi HTML pretraživač ht://dig. "
"ht://dig možete preuzeti na" "ht://dig možete preuzeti na"
@ -229,10 +239,18 @@ msgstr "Napravi indekse pretrage"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:" msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Pravljenje indeksa je završeno." msgstr "Pravljenje indeksa je završeno."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detalji <<" msgstr "Detalji <<"
@ -280,18 +298,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Izmeni..." msgstr "Izmeni..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Fascikla <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu da napravim indeks.</qt>" msgstr "<qt>Fascikla <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu da napravim indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Nedostaje" msgstr "Nedostaje"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument „%1“ (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -414,6 +435,11 @@ msgstr "Očisti pretragu"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Traži" msgstr "&Traži"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Sadržaj"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Opcije pretrage" msgstr "Opcije pretrage"
@ -443,30 +469,6 @@ msgstr "Napravi"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Nemoj da praviš" msgstr "Nemoj da praviš"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Putanja do indeksnog direktorijuma."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Putanja do direktorijuma koji sadrži pretraživačke indekse."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno vidljiv navigatorski jezičak"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Greška: Tip dokumenta nije naveden." msgstr "Greška: Tip dokumenta nije naveden."
@ -536,6 +538,10 @@ msgstr "Izgradi pretraživački &indeks..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Posebno" msgstr "Posebno"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Sve" msgstr "Sve"
@ -572,8 +578,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -639,3 +645,43 @@ msgstr "Konqueror, menadžer fajlova i veb pretraživač"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu veze" msgstr "Kopiraj adresu veze"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Putanja do indeksnog direktorijuma."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Putanja do direktorijuma koji sadrži pretraživačke indekse."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno vidljiv navigatorski jezičak"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-02 09:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-02 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Adam Mathebula" msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr ""
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "" msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "" msgstr ""
@ -142,9 +146,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -161,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -221,10 +230,18 @@ msgstr ""
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "" msgstr ""
@ -267,7 +284,11 @@ msgid "Change..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -275,8 +296,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "Ngekho" msgstr "Ngekho"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -401,6 +421,10 @@ msgstr "Sesha"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Sesha" msgstr "Sesha"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -430,30 +454,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Hamba"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -524,6 +524,10 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Lisiko" msgstr "Lisiko"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Konkhe" msgstr "Konkhe"
@ -556,8 +560,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -618,6 +622,46 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Hamba"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "KCMHelpCenter" #~ msgid "KCMHelpCenter"
#~ msgstr "KCMHelpCenter" #~ msgstr "KCMHelpCenter"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell" msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "M&inimal teckenstorlek:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Normal teckenstorlek:" msgstr "&Normal teckenstorlek:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "No&rmalt teckensnitt:" msgstr "No&rmalt teckensnitt:"
@ -144,9 +148,15 @@ msgstr "Skapar om cache..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Skapar om cache... klar." msgstr "Skapar om cache... klar."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fel: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte visa markerad ordförklaring. Filen \"glossary.html.in\" kunde inte " "Kan inte visa markerad ordförklaring. Filen \"glossary.html.in\" kunde inte "
"öppnas." "öppnas."
@ -166,11 +176,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Fullständig textsökning använder sig av ht://dig HTML-sökmotorn. Du kan skaffa " "Fullständig textsökning använder sig av ht://dig HTML-sökmotorn. Du kan "
"ht://dig hos" "skaffa ht://dig hos"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -228,10 +238,18 @@ msgstr "Skapa sökindex"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Logg från skapa index:" msgstr "Logg från skapa index:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Skapa index klar." msgstr "Skapa index klar."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<" msgstr "Detaljer <<"
@ -279,18 +297,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ändra..." msgstr "Ändra..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte. Kan inte skapa index.</qt>" msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte. Kan inte skapa index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Saknas" msgstr "Saknas"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -413,6 +434,11 @@ msgstr "Rensa sökning"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Sök" msgstr "&Sök"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Innehållsförteckning"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Sökalternativ" msgstr "Sökalternativ"
@ -441,30 +467,6 @@ msgstr "Skapa"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Skapa inte" msgstr "Skapa inte"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sökväg till indexeringskatalog."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sökväg till katalog som innehåller sökindex."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "För närvarande synlig navigeringsflik"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fel: Ingen dokumenttyp angiven." msgstr "Fel: Ingen dokumenttyp angiven."
@ -534,6 +536,10 @@ msgstr "Skapa sök&index..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Eget" msgstr "Eget"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alla" msgstr "Alla"
@ -569,8 +575,8 @@ msgstr "TDE-gruppen välkomnar dig till en användarvänlig Unix-miljö."
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -637,3 +643,43 @@ msgstr "Filhanteraren och webbläsaren Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress" msgstr "Kopiera länkadress"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sökväg till indexeringskatalog."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sökväg till katalog som innehåller sökindex."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "För närvarande synlig navigeringsflik"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:50-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" "Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "குறைந்த எழுத்துருவின் அளவ
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "மிதமான எழுத்துரு அளவு:" msgstr "மிதமான எழுத்துரு அளவு:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "இயல்பான எழுத்துரு:" msgstr "இயல்பான எழுத்துரு:"
@ -140,12 +144,18 @@ msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவா
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவாக்குதல் முடிந்தது." msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவாக்குதல் முடிந்தது."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "பிழை: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"தேர்வு செய்யப்பட்ட கலைச்சொற்கள் பதிவை காட்ட முடியவில்லை. glossary.html.in'! " "தேர்வு செய்யப்பட்ட கலைச்சொற்கள் பதிவை காட்ட முடியவில்லை. glossary.html.in'! என்ற கோப்பை "
"என்ற கோப்பை திறக்க முடிவில்லை!" "திறக்க முடிவில்லை!"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -162,11 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"ht://dig HTML தேடல் கருவியைக் கொண்டுதான் தேடல் வசதி செயல்படுகிறது. நீங்கள் " "ht://dig HTML தேடல் கருவியைக் கொண்டுதான் தேடல் வசதி செயல்படுகிறது. நீங்கள் ht://digஐ "
"ht://digஐ இதில் பெறலாம்." "இதில் பெறலாம்."
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "தேடல் சுட்டு உருவாக்கப்பட
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கத்தின் பதிவு:" msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கத்தின் பதிவு:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கம் முடிந்தது " msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கம் முடிந்தது "
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "விவரங்கள் <<" msgstr "விவரங்கள் <<"
@ -275,19 +293,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "மாற்று..." msgstr "மாற்று..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>அடைவு <b>%1</b> ஏதும் இல்லை; சுட்டிவரிசையை உருவாக்க முடியவில்லை.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>அடைவு <b>%1</b> ஏதும் இல்லை; சுட்டிவரிசையை உருவாக்க முடியவில்லை.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "காணப்படவில்லை " msgstr "காணப்படவில்லை "
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "ஆவணம் '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"ஆவணம் '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -413,6 +433,11 @@ msgstr "தேடலை நீக்கு"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "தேடு" msgstr "தேடு"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "அட்டவணை &உள்ளடக்கங்கள்"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -432,8 +457,7 @@ msgstr "தேடும் நிரலியை இயக்க இயலவி
#: navigator.cpp:604 #: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr "" msgstr "தேடல் சுட்டி இதுவரை இல்லை. இப்போது சுட்டியை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"
"தேடல் சுட்டி இதுவரை இல்லை. இப்போது சுட்டியை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: navigator.cpp:608 #: navigator.cpp:608
msgid "Create" msgid "Create"
@ -443,30 +467,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&போ"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவுக்கான பாதை"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "தேடுதல் அட்டவணைகளை உள்ளடக்கிய அடைவுக்கு பாதை."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "தற்போது தெரியும் நாவிகேடர் தத்தல்"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "பிழை: ஆவண வகை குறிப்பிடப்படவில்லை." msgstr "பிழை: ஆவண வகை குறிப்பிடப்படவில்லை."
@ -536,6 +536,10 @@ msgstr "தேடல் அட்டவணையை செய்..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "தனிப்பயனாக்கம்" msgstr "தனிப்பயனாக்கம்"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "அனைத்தும்" msgstr "அனைத்தும்"
@ -571,15 +575,15 @@ msgstr "பயனர் நயமிக்க UNIX கணினிகளுக
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"யூனிக்ஸ் பணி இடங்களுக்கு கேடியி ஒரு சக்திவாய்ந்த சித்திர மேல்மேசை சூழல்.\n" "யூனிக்ஸ் பணி இடங்களுக்கு கேடியி ஒரு சக்திவாய்ந்த சித்திர மேல்மேசை சூழல்.\n"
"கேடியி மேல்மேசை யுனிக்ஸ் இயக்க அமைப்பின் தொழிநுட்ப ரீதியுடன் சுலபமான பயன்பாடு, " "கேடியி மேல்மேசை யுனிக்ஸ் இயக்க அமைப்பின் தொழிநுட்ப ரீதியுடன் சுலபமான பயன்பாடு, ஒரே "
"ஒரே காலத்திற்குரிய நடைமுறையாக்கம் மற்றும் மிகச்சிறந்த சித்திர வ்டிவமைப்பு " "காலத்திற்குரிய நடைமுறையாக்கம் மற்றும் மிகச்சிறந்த சித்திர வ்டிவமைப்பு போன்றவைகளை "
"போன்றவைகளை ஒருங்கிணைக்கிறது." "ஒருங்கிணைக்கிறது."
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -639,3 +643,43 @@ msgstr "கான்கொரர் கோப்புமேலாளரும
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "நகல் இணைப்பு முகவரி" msgstr "நகல் இணைப்பு முகவரி"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவுக்கான பாதை"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "தேடுதல் அட்டவணைகளை உள்ளடக்கிய அடைவுக்கு பாதை."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "தற்போது தெரியும் நாவிகேடர் தத்தல்"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&போ"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 19:57+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-25 19:57+0500\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Tajik TDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов " "Tajik TDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов "
"Акмал Саломов" "Акмал Саломов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "&Андозаи ҳарфи хурдтарин:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Андозаи ҳарфи миёна:" msgstr "&Андозаи ҳарфи миёна:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Ҳ&арфи стандартӣ:" msgstr "Ҳ&арфи стандартӣ:"
@ -144,9 +148,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -164,8 +173,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -225,10 +234,18 @@ msgstr "Сохтани индексҳои ҷустуҷӯ"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Сохтани индекс тамом шуд." msgstr "Сохтани индекс тамом шуд."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Тафсилотҳо <<" msgstr "Тафсилотҳо <<"
@ -273,17 +290,20 @@ msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> Феҳристи<b>%1</b> вуҷуд надорад. Индексро сохтан карда натавонист.</qt>" "<qt> Феҳристи<b>%1</b> вуҷуд надорад. Индексро сохтан карда натавонист.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Нарасидан" msgstr "Нарасидан"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -410,6 +430,10 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ" msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
@ -439,30 +463,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Кор кун"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Феҳрасти индекс"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -534,6 +534,10 @@ msgstr "Сохтани индекси ҷустуҷӯ"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Оддӣ" msgstr "Оддӣ"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ҳама" msgstr "Ҳама"
@ -567,8 +571,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -632,6 +636,46 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Феҳрасти индекс"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Кор кун"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "Индекс" #~ msgstr "Индекс"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:47+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:47+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "ขนาดเล็กสุดของตัวอักษร:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "ขนาดปานกลางของตัวอักษร:" msgstr "ขนาดปานกลางของตัวอักษร:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "แบบอักษรมาตรฐาน:" msgstr "แบบอักษรมาตรฐาน:"
@ -140,12 +144,17 @@ msgstr "กำลังสร้างแคชใหม่อีกครั้
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "การสร้างแคชใหม่อีกครั้ง... เรียบร้อยแล้ว" msgstr "การสร้างแคชใหม่อีกครั้ง... เรียบร้อยแล้ว"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"ไม่สามารถแสดงรายการอภิธานศัพท์ที่เลือกไว้ได้ ไม่สามารถเปิดแฟ้ม " "ไม่สามารถแสดงรายการอภิธานศัพท์ที่เลือกไว้ได้ ไม่สามารถเปิดแฟ้ม 'glossary.html.in' ได้ !"
"'glossary.html.in' ได้ !"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
msgid "See also: " msgid "See also: "
@ -162,11 +171,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"ทำการค้นหาข้อความเต็มรูปแบบ โดยใช้กลไกการค้นหา ht://dig HTML คุณสามารถหา " "ทำการค้นหาข้อความเต็มรูปแบบ โดยใช้กลไกการค้นหา ht://dig HTML คุณสามารถหา ht://dig "
"ht://dig ได้ที่" "ได้ที่"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -224,10 +233,18 @@ msgstr "สร้างดัชนีการค้นหา"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "บันทึกการสร้างดัชนี:" msgstr "บันทึกการสร้างดัชนี:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "สร้างดัชนีเรียบร้อยแล้ว" msgstr "สร้างดัชนีเรียบร้อยแล้ว"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "รายละเอียด <<" msgstr "รายละเอียด <<"
@ -275,18 +292,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "เปลี่ยน..." msgstr "เปลี่ยน..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>ยังไม่มี<b>โฟลเดอร์</b> '%1' อยู่ ทำให้ไม่สามารถสร้างดัชนีได้</qt>" msgstr "<qt>ยังไม่มี<b>โฟลเดอร์</b> '%1' อยู่ ทำให้ไม่สามารถสร้างดัชนีได้</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "หายไป" msgstr "หายไป"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "เอกสาร '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"เอกสาร '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -409,6 +429,11 @@ msgstr "ล้างการค้นหา"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "ค้นหา" msgstr "ค้นหา"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "สารบัญ"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "ตัวเลือกการค้นหา" msgstr "ตัวเลือกการค้นหา"
@ -437,30 +462,6 @@ msgstr "สร้าง"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "ไม่ต้องสร้าง" msgstr "ไม่ต้องสร้าง"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ไ&ปยัง"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ตำแหน่งของไดเร็กทอรีดัชนี"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "พาธไปยังไดเร็กทอรีที่เก็บดัชนีการค้นหา"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "แท็บนำทางที่ปรากฏในปัจจุบัน"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "ข้อผิดพลาด: ยังไม่มีการระบุชนิดของเอกสาร" msgstr "ข้อผิดพลาด: ยังไม่มีการระบุชนิดของเอกสาร"
@ -530,6 +531,10 @@ msgstr "สร้างดัชนีการค้นหา..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง" msgstr "กำหนดเอง"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด" msgstr "ทั้งหมด"
@ -558,24 +563,21 @@ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ สภาพพื้น
#: view.cpp:121 #: view.cpp:121
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing" msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr "" msgstr "ทีมผู้พัฒนา TDE ขอต้อนรับคุณสู่โลกของการประมวลผลที่เป็นมิตรกับผู้ใช้ระบบ UNIX"
"ทีมผู้พัฒนา TDE ขอต้อนรับคุณสู่โลกของการประมวลผลที่เป็นมิตรกับผู้ใช้ระบบ UNIX"
#: view.cpp:122 #: view.cpp:122
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE คือ " "TDE คือ สภาพแวดล้อมการทำงานแบบกราฟิกอันทรงพลังสำหรับเครื่องคอมพิวเตอร์ที่ใช้ยูนิกซ์\n"
"สภาพแวดล้อมการทำงานแบบกราฟิกอันทรงพลังสำหรับเครื่องคอมพิวเตอร์ที่ใช้ยูนิกซ์\n"
"TDE นั้นได้รวมเอา ความง่ายในการใช้งาน, ความสามารถแบบร่วมสมัย และการออกแบบ\n" "TDE นั้นได้รวมเอา ความง่ายในการใช้งาน, ความสามารถแบบร่วมสมัย และการออกแบบ\n"
"ด้านกราฟิกที่โดดเด่น " "ด้านกราฟิกที่โดดเด่น ด้วยเทคโนโลยีเหนือชั้นของระบบปฏิบัติการยูนิกซ์เข้าไว้ด้วยกัน"
"ด้วยเทคโนโลยีเหนือชั้นของระบบปฏิบัติการยูนิกซ์เข้าไว้ด้วยกัน"
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -635,3 +637,43 @@ msgstr "Konqueror - โปรแกรมจัดการแฟ้ม แล
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่ของลิงก์" msgstr "คัดลอกที่อยู่ของลิงก์"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ตำแหน่งของไดเร็กทอรีดัชนี"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "พาธไปยังไดเร็กทอรีที่เก็บดัชนีการค้นหา"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "แท็บนำทางที่ปรากฏในปัจจุบัน"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ไ&ปยัง"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Görkem Çetin" msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "&En küçük yazıtipi boyutu:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Orta yazıtipi boyutu:" msgstr "&Orta yazıtipi boyutu:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Standart yazıtipi:" msgstr "&Standart yazıtipi:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor... tamamlandı." msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor... tamamlandı."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Hata: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "Seçilen kelime görüntülenemedi: 'glossary.html.in' bulunamadı." msgstr "Seçilen kelime görüntülenemedi: 'glossary.html.in' bulunamadı."
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -163,8 +173,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Tam metin arama özelliği ht //dig HTML arama motorundan yararlanır. ht //dig " "Tam metin arama özelliği ht //dig HTML arama motorundan yararlanır. ht //dig "
"den alabilirsiniz" "den alabilirsiniz"
@ -225,10 +235,18 @@ msgstr "Arama İndeksi Oluştur"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "İndeks oluşturma günlüğü:" msgstr "İndeks oluşturma günlüğü:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "İndeks oluşturma işlemi tamamlandı." msgstr "İndeks oluşturma işlemi tamamlandı."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Ayrıntılar <<" msgstr "Ayrıntılar <<"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..." msgstr "Değiştir..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> dizini yok; indeks oluşturulamıyor.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> dizini yok; indeks oluşturulamıyor.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Kayıp" msgstr "Kayıp"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Doküman '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Doküman '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -410,6 +431,11 @@ msgstr "Aramayı temizle"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Ara" msgstr "&Ara"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "İç&indekiler"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Arama Seçenekleri" msgstr "Arama Seçenekleri"
@ -438,30 +464,6 @@ msgstr "Oluştur"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Oluşturma" msgstr "Oluşturma"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Git"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "İndeks dizini yolu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Arama indekslerinin bulunduğu dizinin yolu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Şimdiki görünen gezinme sekmesi"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Hata: Doküman tipi belirtilmedi." msgstr "Hata: Doküman tipi belirtilmedi."
@ -531,6 +533,10 @@ msgstr "A&rama İndeksi Oluştur..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Özel" msgstr "Özel"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tümü" msgstr "Tümü"
@ -566,8 +572,8 @@ msgstr "TDE grubu sizi kullanıcı dostu bir Linux ile karşılıyor"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -633,3 +639,43 @@ msgstr "Konqueror Dosya Yöneticisi ve Web Tarayıcısı"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "İndeks dizini yolu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Arama indekslerinin bulunduğu dizinin yolu."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Şimdiki görünen gezinme sekmesi"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Git"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко" msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr "М&інімальний розмір шрифтів:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "С&ередній розмір шрифтів:" msgstr "С&ередній розмір шрифтів:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:" msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:"
@ -147,9 +151,14 @@ msgstr "Перебудова шрифтів..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Перебудову кешу завершено." msgstr "Перебудову кешу завершено."
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо показати вибраний елемент глосарія: неможливо відкрити файл " "Неможливо показати вибраний елемент глосарія: неможливо відкрити файл "
"\"glossary.html.in\"!" "\"glossary.html.in\"!"
@ -169,8 +178,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете " "Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете "
"отримати ht://dig з" "отримати ht://dig з"
@ -231,10 +240,18 @@ msgstr "Створити індекси пошуку"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Журнал створення індексу:" msgstr "Журнал створення індексу:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Створення індексу завершено." msgstr "Створення індексу завершено."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Подробиці <<" msgstr "Подробиці <<"
@ -282,18 +299,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Змінити..." msgstr "Змінити..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>" msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Відсутній" msgstr "Відсутній"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Документ \"%1\" (%2):\n"
msgstr ""
"Документ \"%1\" (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -416,6 +436,10 @@ msgstr "Очистити пошук"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Шукати" msgstr "&Шукати"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr "&Зміст"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Параметри пошуку" msgstr "Параметри пошуку"
@ -444,30 +468,6 @@ msgstr "Створити"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Не створювати" msgstr "Не створювати"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Шлях до каталогу індексів."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси пошуку."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Видима зараз вкладка навігатора"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Помилка: Не вказано тип документа." msgstr "Помилка: Не вказано тип документа."
@ -537,6 +537,10 @@ msgstr "Створити &індекс пошуку..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий" msgstr "Нетиповий"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Всі" msgstr "Всі"
@ -572,8 +576,8 @@ msgstr "Команда TDE запрошує вас до дружнього се
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -641,23 +645,45 @@ msgstr "Менеджер файлів та навігатор Тенет - Konqu
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопіювати адресу посилання" msgstr "Скопіювати адресу посилання"
#~ msgid "Fonts" #: khelpcenter.kcfg:11
#~ msgstr "Шрифти" #, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Шлях до каталогу індексів."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси пошуку."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Видима зараз вкладка навігатора"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Error" #: khelpcenterui.rc:12
#~ msgstr "Помилка" #, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#~ msgid "Close" #: khelpcenterui.rc:20
#~ msgstr "Закрити" #, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Stop" #: khelpcenterui.rc:25
#~ msgstr "Зупинити" #, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#~ msgid "&Contents" #: khelpcenterui.rc:40
#~ msgstr "&Зміст" #, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "TDE Help Center" #~ msgid "TDE Help Center"
#~ msgstr "Центр довідки TDE" #~ msgstr "Центр довідки TDE"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типово"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov" msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Shriftning eng &kichik oʻlchami:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Shriftning oʻ&rtacha oʻlchami:" msgstr "Shriftning oʻ&rtacha oʻlchami:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Andoza shrifti:" msgstr "&Andoza shrifti:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Kesh qaytadan yaratilmoqda..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Kesh qaytadan yaratilmoqda... tayyor." msgstr "Kesh qaytadan yaratilmoqda... tayyor."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Xato: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Tanlangan atamani koʻrsatib boʻlmaydi. 'glossary.html.in' fayli topilmadi!" "Tanlangan atamani koʻrsatib boʻlmaydi. 'glossary.html.in' fayli topilmadi!"
@ -160,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr "Qidiruv indekslarini yaratish"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeks yaratish tugadi." msgstr "Indeks yaratish tugadi."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Tafsilotlar <<" msgstr "Tafsilotlar <<"
@ -266,18 +284,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Oʻzgartirish" msgstr "Oʻzgartirish"
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> jildi mavjud emas. Indeksni yaratib boʻlmadi.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> jildi mavjud emas. Indeksni yaratib boʻlmadi.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Yetishmayapti" msgstr "Yetishmayapti"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Hujjat '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Hujjat '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -398,6 +419,11 @@ msgstr "Qidiruvni tozalash"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Qid&irish" msgstr "Qid&irish"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Mundarija"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Qidirish parametrlari" msgstr "Qidirish parametrlari"
@ -426,30 +452,6 @@ msgstr "Yaratish"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Yaratilmasin" msgstr "Yaratilmasin"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Oʻ&tish"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeks direktoriyasiga yoʻl."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Xato: Hech qanday hujjatning turi koʻrsatilmagan." msgstr "Xato: Hech qanday hujjatning turi koʻrsatilmagan."
@ -519,6 +521,10 @@ msgstr "Qidiruv indeksini &yaratish"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Boshqa" msgstr "Boshqa"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Hammasi" msgstr "Hammasi"
@ -552,8 +558,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -616,3 +622,43 @@ msgstr "Konqueror - fayl boshqaruvchi va veb-brauzer"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bogʻ manzilidan nusxa olish" msgstr "Bogʻ manzilidan nusxa olish"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeks direktoriyasiga yoʻl."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Oʻ&tish"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Машраб Қуватов" msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Шрифтнинг энг &кичик ўлчами:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Шрифтнинг ў&ртача ўлчами:" msgstr "Шрифтнинг ў&ртача ўлчами:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Андоза шрифти:" msgstr "&Андоза шрифти:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Кэш қайтадан яратилмоқда..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Кэш қайтадан яратилмоқда... тайёр." msgstr "Кэш қайтадан яратилмоқда... тайёр."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Хато: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Танланган атамани кўрсатиб бўлмайди. 'glossary.html.in' файли топилмади!" "Танланган атамани кўрсатиб бўлмайди. 'glossary.html.in' файли топилмади!"
@ -160,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr "Қидирув индексларини яратиш"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "" msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Индекс яратиш тугади." msgstr "Индекс яратиш тугади."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Тафсилотлар <<" msgstr "Тафсилотлар <<"
@ -266,18 +284,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ўзгартириш" msgstr "Ўзгартириш"
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> жилди мавжуд эмас. Индексни яратиб бўлмади.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> жилди мавжуд эмас. Индексни яратиб бўлмади.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Етишмаяпти" msgstr "Етишмаяпти"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Ҳужжат '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Ҳужжат '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -398,6 +419,11 @@ msgstr "Қидирувни тозалаш"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Қид&ириш" msgstr "Қид&ириш"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Мундарижа"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Қидириш параметрлари" msgstr "Қидириш параметрлари"
@ -426,30 +452,6 @@ msgstr "Яратиш"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Яратилмасин" msgstr "Яратилмасин"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Индекс директориясига йўл."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Хато: Ҳеч қандай ҳужжатнинг тури кўрсатилмаган." msgstr "Хато: Ҳеч қандай ҳужжатнинг тури кўрсатилмаган."
@ -519,6 +521,10 @@ msgstr "Қидирув индексини &яратиш"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Бошқа" msgstr "Бошқа"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ҳаммаси" msgstr "Ҳаммаси"
@ -552,8 +558,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -616,3 +622,43 @@ msgstr "Konqueror - файл бошқарувчи ва веб-браузер"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Боғ манзилидан нусха олиш" msgstr "Боғ манзилидан нусха олиш"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Индекс директориясига йўл."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 22:49+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 22:49+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "Cỡ phông chữ tối th&iểu :"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Cỡ phông chữ &vừa :" msgstr "Cỡ phông chữ &vừa :"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Phông chữ &chuẩn:" msgstr "Phông chữ &chuẩn:"
@ -141,9 +145,15 @@ msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm...xong." msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm...xong."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Lỗi: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
"Không thể hiển thị mục nhập bản chú giải đã chọn: không thể mở tập tin « " "Không thể hiển thị mục nhập bản chú giải đã chọn: không thể mở tập tin « "
"glossary.html.in » !" "glossary.html.in » !"
@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
"Tính năng tìm kiếm đoạn đầy đủ tận dung cơ chế tìm kiếm HTML ht://dig. Bạn " "Tính năng tìm kiếm đoạn đầy đủ tận dung cơ chế tìm kiếm HTML ht://dig. Bạn "
"thể lấy ht://dig tại" "thể lấy ht://dig tại"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -227,10 +237,18 @@ msgstr "Xây dựng phụ lục tìm kiếm"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Bản ghi tạo phụ lục:" msgstr "Bản ghi tạo phụ lục:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "Mới tạo xong phụ lục." msgstr "Mới tạo xong phụ lục."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Chi tiết ←" msgstr "Chi tiết ←"
@ -278,18 +296,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Đổi..." msgstr "Đổi..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Thư mục <b>%1</b> không tồn tại nên không thể tạo chỉ mục.</qt>" msgstr "<qt>Thư mục <b>%1</b> không tồn tại nên không thể tạo chỉ mục.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Thiếu" msgstr "Thiếu"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "Tài liệu « %1 » (%2):\n"
msgstr ""
"Tài liệu « %1 » (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Xoá tìm kiếm"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Tìm &kiếm" msgstr "Tìm &kiếm"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Mục Lục"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Tùy chọn tìm kiếm" msgstr "Tùy chọn tìm kiếm"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Tạo"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Không tạo" msgstr "Không tạo"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Tới"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Đường dẫn đến thư mục phụ lục."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Đường dẫn đến thư mục chứa các phụ lục tìm kiếm."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Thanh duyệt hiển thị hiện thời"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Lỗi : chưa xác định kiểu tài liệu." msgstr "Lỗi : chưa xác định kiểu tài liệu."
@ -533,6 +535,10 @@ msgstr "Xây dựng phụ lục tìm kiếm..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn" msgstr "Tự chọn"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tất cả" msgstr "Tất cả"
@ -569,8 +575,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -636,3 +642,43 @@ msgstr "Trình duyệt Mạng và quản lý tập tin Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Chép địa chỉ liên kết" msgstr "Chép địa chỉ liên kết"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Đường dẫn đến thư mục phụ lục."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Đường dẫn đến thư mục chứa các phụ lục tìm kiếm."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Thanh duyệt hiển thị hiện thời"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Tới"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdehelp 0.4\n" "Project-Id-Version: kdehelp 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:07+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lorint Hendschel" msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "Grandeu mi&nimom del fonte:"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "Grandeu &moyene del fonte:" msgstr "Grandeu &moyene del fonte:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "Fonte &sitandård:" msgstr "Fonte &sitandård:"
@ -157,9 +161,15 @@ msgstr "Rifjhant l' muchete..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rifjhant l' muchete... fwait." msgstr "Rifjhant l' muchete... fwait."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Aroke: %1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "" msgstr ""
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -177,8 +187,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "" msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -238,10 +248,18 @@ msgstr "Fé les indecses di cweraedje"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "Djournå do fjhaedje di l' indecse:" msgstr "Djournå do fjhaedje di l' indecse:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "L' indecse est tot fwait." msgstr "L' indecse est tot fwait."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "Detays <<" msgstr "Detays <<"
@ -286,18 +304,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Candjî..." msgstr "Candjî..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Li ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén. Dji n' såreu fé l' indecse.</qt>" "<qt>Li ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén. Dji n' såreu fé l' indecse.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Mancant" msgstr "Mancant"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Documints: %1" msgstr "Documints: %1"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -427,6 +449,11 @@ msgstr "Netyî l' cweraedje"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "C&weri" msgstr "C&weri"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Tåve di l' Å&dvins"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "Tchuzes pol cweraedje" msgstr "Tchuzes pol cweraedje"
@ -455,30 +482,6 @@ msgstr "Ahiver"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "Èn nén ahiver" msgstr "Èn nén ahiver"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Evoye"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Tchimin pol ridant do scribanne"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Tchoezi on ridant avou des imådjetes"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Modêye d' astalêye: "
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
@ -556,6 +559,10 @@ msgstr "Fé l' indecse di cweraedje"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde" msgstr "A vosse môde"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Totafwait" msgstr "Totafwait"
@ -593,15 +600,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
"TDE est on poûxhant evironmint grafike di buro po les ståcions UNIX.\n" "TDE est on poûxhant evironmint grafike di buro po les ståcions UNIX.\n"
"On buro TDE est åjhey a eployî, il a totes les usteyes k' i vs fåt dins ene " "On buro TDE est åjhey a eployî, il a totes les usteyes k' i vs fåt dins ene "
"éndjole d' ådjourdu, il est pår bea et, al copete do martchî, il est basti so " "éndjole d' ådjourdu, il est pår bea et, al copete do martchî, il est basti "
"UNIX, li meyeu sistinme d' operance k' i gn åye." "so UNIX, li meyeu sistinme d' operance k' i gn åye."
#: view.cpp:127 #: view.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -662,3 +669,43 @@ msgstr "Li manaedjeu di fitchîs eyet betchteu waibe Konqueror"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copyî l' adresse do loyén" msgstr "Copyî l' adresse do loyén"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Tchimin pol ridant do scribanne"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Tchoezi on ridant avou des imådjetes"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Modêye d' astalêye: "
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Evoye"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:24+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wang Jian" msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "最小字体大小(&I)"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "中等字体大小(&E)" msgstr "中等字体大小(&E)"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "标准字体(&T)" msgstr "标准字体(&T)"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "重建缓存..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "重建缓存... 完成。" msgstr "重建缓存... 完成。"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "错误:%1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "无法显示所选择的词条无法打开文件“glossary.html.in”" msgstr "无法显示所选择的词条无法打开文件“glossary.html.in”"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -160,9 +170,10 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "全文检索功能使用了 ht://dig 这个 HTML 搜索引擎。您可以在此获得 ht://dig " msgstr ""
"全文检索功能使用了 ht://dig 这个 HTML 搜索引擎。您可以在此获得 ht://dig "
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -220,10 +231,18 @@ msgstr "创建搜索索引"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "索引创建日志:" msgstr "索引创建日志:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "索引创建完成。" msgstr "索引创建完成。"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "详细 <<" msgstr "详细 <<"
@ -252,8 +271,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To create an index check the box in the list and press the\n" "To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n" "\"Build Index\" button.\n"
msgstr "" msgstr "要创建索引,请选中列表中的方框,然后按“创建索引”按钮。\n"
"要创建索引,请选中列表中的方框,然后按“创建索引”按钮。\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:278 #: kcmhelpcenter.cpp:278
msgid "Search Scope" msgid "Search Scope"
@ -268,18 +286,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "更改..." msgstr "更改..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>文件夹 <b>%1</b>不存在;无法创建索引。</qt>" msgstr "<qt>文件夹 <b>%1</b>不存在;无法创建索引。</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "缺少" msgstr "缺少"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "文档“%1”(%2)\n"
msgstr ""
"文档“%1”(%2)\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -402,6 +423,11 @@ msgstr "清除搜索"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "搜索(&S)" msgstr "搜索(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "目录(&C)"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "搜索选项" msgstr "搜索选项"
@ -430,30 +456,6 @@ msgstr "创建"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "不创建" msgstr "不创建"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "索引目录的路径。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "包含搜索索引的目录路径。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "目前可见的导航标签"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "错误:未指定文档类型。" msgstr "错误:未指定文档类型。"
@ -523,6 +525,10 @@ msgstr "创建搜索索引(&I)..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "自定义" msgstr "自定义"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
@ -558,8 +564,8 @@ msgstr "TDE 团队欢迎您使用易用的 UNIX 计算环境"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -625,3 +631,43 @@ msgstr "Konqueror 文件管理器和 Web 浏览器"
#: view.cpp:270 #: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址" msgstr "复制链接地址"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "索引目录的路径。"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "包含搜索索引的目录路径。"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "目前可见的导航标签"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:34+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:34+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Paladin Liu, Stanley Wong" msgstr "Paladin Liu, Stanley Wong"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "最小字型大小(&I)"
msgid "M&edium font size:" msgid "M&edium font size:"
msgstr "適中字型大小(&I)" msgstr "適中字型大小(&I)"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88 #: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:" msgid "S&tandard font:"
msgstr "標準字型大小(&T)" msgstr "標準字型大小(&T)"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "正在重建快取..."
msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "正在重建快取...完成。" msgstr "正在重建快取...完成。"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "錯誤:%1"
#: glossary.cpp:272 #: glossary.cpp:272
msgid "" msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "無法顯示選擇的辭典項目:無法開啟檔案 'glossary.html.in'" msgstr "無法顯示選擇的辭典項目:無法開啟檔案 'glossary.html.in'"
#: glossary.cpp:277 #: glossary.cpp:277
@ -160,9 +170,10 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51 #: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid "" msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"can get ht://dig at the" "You can get ht://dig at the"
msgstr "全文搜尋的功能使用了 ht://dig HTML 搜尋引擎。您可以在下列位址取得 ht://dig" msgstr ""
"全文搜尋的功能使用了 ht://dig HTML 搜尋引擎。您可以在下列位址取得 ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:57 #: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -220,10 +231,18 @@ msgstr "建立搜尋索引"
msgid "Index creation log:" msgid "Index creation log:"
msgstr "索引建立記錄檔:" msgstr "索引建立記錄檔:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175 #: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished." msgid "Index creation finished."
msgstr "完成建立索引" msgstr "完成建立索引"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204 #: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<" msgid "Details <<"
msgstr "詳細資料 <<" msgstr "詳細資料 <<"
@ -253,8 +272,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To create an index check the box in the list and press the\n" "To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n" "\"Build Index\" button.\n"
msgstr "" msgstr "要建立一份索引,請選取清單中的方格,然後按下\"建立索引\"。\n"
"要建立一份索引,請選取清單中的方格,然後按下\"建立索引\"。\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:278 #: kcmhelpcenter.cpp:278
msgid "Search Scope" msgid "Search Scope"
@ -269,18 +287,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "更改..." msgstr "更改..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312 #: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>目錄 <b>%1</b> 不存在;無法建立索引。</qt>" msgstr "<qt>目錄 <b>%1</b> 不存在;無法建立索引。</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353 #: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "沒有找到" msgstr "沒有找到"
#: kcmhelpcenter.cpp:398 #: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "" msgid "Document '%1' (%2):\n"
"Document '%1' (%2):\n" msgstr "文件 '%1' (%2)\n"
msgstr ""
"文件 '%1' (%2)\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403 #: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type." msgid "No document type."
@ -403,6 +424,11 @@ msgstr "清除搜尋"
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)" msgstr "搜尋(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "主目錄(&C)"
#: navigator.cpp:188 #: navigator.cpp:188
msgid "Search Options" msgid "Search Options"
msgstr "搜尋設定" msgstr "搜尋設定"
@ -431,30 +457,6 @@ msgstr "建立"
msgid "Do Not Create" msgid "Do Not Create"
msgstr "不建立" msgstr "不建立"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "到(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "索引目錄的路徑:"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "包含搜尋索引的目錄的路徑。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "目前可見的導航頁籤"
#: searchengine.cpp:76 #: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified." msgid "Error: No document type specified."
msgstr "錯誤:無指定的文件類型。" msgstr "錯誤:無指定的文件類型。"
@ -524,6 +526,10 @@ msgstr "建立搜尋索引(&I)..."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "使用者自定" msgstr "使用者自定"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356 #: searchwidget.cpp:356
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
@ -559,8 +565,8 @@ msgstr "TDE 團隊歡迎您進入友善的 UNIX 世界!"
msgid "" msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n" "The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n" "environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, " "Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"and\n" "functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n" "professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems." "UNIX-like operating systems."
msgstr "" msgstr ""
@ -627,6 +633,46 @@ msgstr "Konqueror 檔案管理員及網頁瀏覽器"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址" msgstr "複製連結位址"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "索引目錄的路徑:"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "包含搜尋索引的目錄的路徑。"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "目前可見的導航頁籤"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "到(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index" #~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引" #~ msgstr "索引"
@ -647,8 +693,12 @@ msgstr "複製連結位址"
#~ msgid "Indexing '%1'." #~ msgid "Indexing '%1'."
#~ msgstr "索引 '%1'。" #~ msgstr "索引 '%1'。"
#~ msgid "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the index files required by the search function of the help center." #~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>輔助索引</h1>這個控制模組可以讓您設定並建立,在輔助中心的搜尋功能中,所需要的索引檔。" #~ "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the "
#~ "index files required by the search function of the help center."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>輔助索引</h1>這個控制模組可以讓您設定並建立,在輔助中心的搜尋功能中,"
#~ "所需要的索引檔。"
#~ msgid "KCMHelpCenter" #~ msgid "KCMHelpCenter"
#~ msgstr "KCMHelpCenter" #~ msgstr "KCMHelpCenter"
@ -662,13 +712,19 @@ msgstr "複製連結位址"
#~ msgid "Browse info pages" #~ msgid "Browse info pages"
#~ msgstr "瀏覽資訊頁" #~ msgstr "瀏覽資訊頁"
#~ msgid "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' do(es) not exist." #~ msgid ""
#~ "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' "
#~ "do(es) not exist."
#~ msgstr "一個或多個包含關於主題 '%1' 的 Info Node 並未存在。" #~ msgstr "一個或多個包含關於主題 '%1' 的 Info Node 並未存在。"
#~ msgid "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a hierarchy." #~ msgid ""
#~ "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a "
#~ "hierarchy."
#~ msgstr "關於主題 '%1' 的 Info Node在階層中看起來並未被排序過。" #~ msgstr "關於主題 '%1' 的 Info Node在階層中看起來並未被排序過。"
#~ msgid "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes belonging to the subject '%1'." #~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes "
#~ "belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr "當建立關於主題 '%1' 的 Info Node 階層時,發生無法預期的錯誤。" #~ msgstr "當建立關於主題 '%1' 的 Info Node 階層時,發生無法預期的錯誤。"
#~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes" #~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes"

Loading…
Cancel
Save