|
|
@ -5,37 +5,39 @@
|
|
|
|
# $Id: kcmkurifilt.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
|
|
|
|
# $Id: kcmkurifilt.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkurifilt/bg/>\n"
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Еманоил Коцев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "deloptes@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filteropts.cpp:38
|
|
|
|
#: filteropts.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Under construction..."
|
|
|
|
msgid "Under construction..."
|
|
|
|
msgstr "В стадий на разработка..."
|
|
|
|
msgstr "В стадий на разработка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
|
|
|
|
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
|
|
|
|
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
|
|
|
|
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
|
|
|
@ -50,16 +52,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Улесняване на сърфирането в Интернет</h1> Със системата TDE може да "
|
|
|
|
"<h1>Улесняване на сърфирането в Интернет</h1> Със системата TDE може да "
|
|
|
|
"сърфирате в Интернет много лесно и да намирате нужната ви информация по-"
|
|
|
|
"сърфирате в Интернет много лесно и да намирате нужната ви информация по-"
|
|
|
|
"бързо. За целта има дефинирани категории:<h2>Ключови думи</h2> Чрез "
|
|
|
|
"бързо. Чрез използването на <h2>Ключови думи</h2>, достигате най-бързо до "
|
|
|
|
"използването на ключови думи, достигате най-бързо до желания адрес в "
|
|
|
|
"желания адрес в Интернет. Например, достатъчно е да напишете в адреса на "
|
|
|
|
"Интернет. Например, достатъчно е да напишете в адреса на браузъра \"TDE\", "
|
|
|
|
"браузъра \"TDE\", за да отидете на страницата на TDE.<h2>Уеб съкращения</h2> "
|
|
|
|
"за да отидете на домашната страница на TDE.<h2>Уеб съкращения</h2> Това е "
|
|
|
|
"Това е най-лесният и удобен начин за търсене на информация в Интернет с "
|
|
|
|
"най-лесния и удобен начин за търсене на информация в Интернет с помощта на "
|
|
|
|
"помощта, на която и да е търсачка. Например, необходимо е да напишете \"gg:"
|
|
|
|
"която и да е търсачка. Например, необходимо е да напишете \"gg:frobozz\" и "
|
|
|
|
"frobozz\" и браузъра ще отправи заяква за търсене към Google за търсене на "
|
|
|
|
"браузъра ще отправи заяква за търсене към Google за търсене на \"frobozz\". "
|
|
|
|
"\"frobozz\". Това може да стане още по-лесно, като натиснете клавишната "
|
|
|
|
"Това може да стане още по-лесно, като натиснете клавишната комбинация Alt-F2 "
|
|
|
|
"комбинация Alt-F2 и напишете съответното съкращение в появилия се диалогов "
|
|
|
|
"и напишете съответното съкращение в появилия се диалогов прозорец (\"gg:"
|
|
|
|
"прозорец (\"gg:frobozz\")."
|
|
|
|
"frobozz\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
msgid "&Filters"
|
|
|
|
msgid "&Filters"
|
|
|
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Ко&дова таблица:"
|
|
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
|
|
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Кодова таблица, която ще се използва за изпращане на заявката към търсачката "
|
|
|
|
"Кодова таблица, която ще се използва за изпращане на заявката към търсачката "
|
|
|
|
"или сайта."
|
|
|
|
"или сайта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|