Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings)

Translation: tdebase/kfindpart
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kfindpart/cs/
pull/33/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent aa8acdc3bd
commit f326d0a2a1

@ -4,40 +4,34 @@
# #
# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000. # Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n" "Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kfindpart/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find" msgid "&Find"
@ -49,7 +43,7 @@ msgstr "Najít soubory a složky"
#: kfinddlg.cpp:54 #: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..." msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..." msgstr "TextBěžnéStředníDélky…"
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready." msgid "Ready."
@ -61,13 +55,13 @@ msgid ""
"_n: one file found\n" "_n: one file found\n"
"%n files found" "%n files found"
msgstr "" msgstr ""
"Nalezen 1 soubor.\n" "nalezen jeden soubor\n"
"Nalezeny %n soubory.\n" "nalezeny %n soubory\n"
"Nalezeno %n souborů." "nalezeno %n souborů"
#: kfinddlg.cpp:152 #: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Vyhledávám..." msgstr "Vyhledávám"
#: kfinddlg.cpp:179 #: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted." msgid "Aborted."
@ -79,7 +73,7 @@ msgstr "Chyba."
#: kfinddlg.cpp:183 #: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"." msgstr "Prosím, zadejte absolutní cestu do pole „Kde hledat“."
#: kfinddlg.cpp:188 #: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder." msgid "Could not find the specified folder."
@ -112,7 +106,7 @@ msgstr "Rozlišovat v&elikost"
#: kftabdlg.cpp:71 #: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..." msgid "&Browse..."
msgstr "&Listovat..." msgstr "&Listovat"
#: kftabdlg.cpp:72 #: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index" msgid "&Use files index"
@ -131,16 +125,16 @@ msgid ""
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></" "li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte. <br>Alternativy můžete oddělit " "<qt>Zadejte název soubor, který hledáte.<br/>Alternativy můžete oddělit "
"středníkem \";\". <br> <br>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální " "středníkem (;).<br/> <br/>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální "
"znaky: <ul> <li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li> <li><b>*</" "znaky:<ul><li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li><li><b>*</b> "
"b> odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům</li> <li><b>[...]</b> odpovídá " "odpovídá nule nebo více jakýmkoliv znakům</li><li><b>[…]</b> odpovídá "
"kterémukoliv znaku v závorkách</li> </ul> <br>Například: <ul> <li><b>*.kwd;*." "kterémukoliv znaku v závorkách</li></ul><br/>Například:<ul><li><b>*.kwd;*."
"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li> <li><b>ro[hk]</" "txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li><li><b>ro[hk]</"
"b> najde \"roh\" a \"rok\"</li> <li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, " "b> najde „roh“ a „rok“</li><li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, které "
"které začínají na \"Hel\" a končí na \"o\" a zároveň mající jeden znak mezi " "začínají na „Hel“, končí na „o“ a zároveň mají jeden znak mezi nimi</"
"nimi</li> <li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</" "li><li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto "
"li></ul></qt>" "názvem</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111 #: kftabdlg.cpp:111
msgid "" msgid ""
@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "nejvíce"
#: kftabdlg.cpp:181 #: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To" msgid "Equal To"
msgstr "Je rovno" msgstr "je rovno"
#: kftabdlg.cpp:183 #: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
@ -267,12 +261,12 @@ msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>" "contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které " "<qt>Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle "
"obvykle neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>" "neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277 #: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..." msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..." msgstr "&Upravit"
#: kftabdlg.cpp:282 #: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:" msgid "fo&r:"
@ -280,7 +274,7 @@ msgstr "o&bsah:"
#: kftabdlg.cpp:283 #: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:" msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:" msgstr "Prohledat sekce s &meta informacemi:"
#: kftabdlg.cpp:286 #: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders" msgid "All Files & Folders"
@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy"
#: kftabdlg.cpp:290 #: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)" msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,)"
#: kftabdlg.cpp:291 #: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files" msgid "Executable Files"
@ -337,10 +331,10 @@ msgid ""
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special " "title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>" "resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů " "<qt>Hledat v specifických komentářích nebo meta informacích souborů<br/"
"<br>Například: <br><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 " ">Například:<br/><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce "
"značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se " "název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</b> Hledá obrázky se speciálním "
"speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>" "rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358 #: kftabdlg.cpp:358
msgid "" msgid ""
@ -348,15 +342,13 @@ msgid ""
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> " "(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" "Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br><ul><li><b>Zvukové soubory " "<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br/><ul><li><b>Zvukové soubory "
"(mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky " "(mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</"
"(png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></" "b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>"
"ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552 #: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta." msgstr "Nelze hledat v čase kratším než je jedna minuta."
#: kftabdlg.cpp:563 #: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid." msgid "The date is not valid."
@ -460,7 +452,7 @@ msgstr "Otevřít složku"
#: kfwin.cpp:418 #: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Otevřít pomocí..." msgstr "Otevřít pomocí"
#: kfwin.cpp:424 #: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files" msgid "Selected Files"
@ -468,7 +460,7 @@ msgstr "Vybrané soubory"
#: kquery.cpp:483 #: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate" msgid "Error while using locate"
msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'" msgstr "Chyba při použití nástroje locate"
#: main.cpp:14 #: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility" msgid "TDE file find utility"
@ -483,9 +475,8 @@ msgid "KFind"
msgstr "KFind" msgstr "KFind"
#: main.cpp:27 #: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři TDE" msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE"
#: main.cpp:29 #: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer" msgid "Current Maintainer"

Loading…
Cancel
Save