"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
msgstr ""
"إن كان لديك شاشة من نوع TFT أو LCD فيمكنك تحسين جودة الخطوط المعروضة زيادة "
"إن كان لديك شاشة من نوع TFT أو LCD فيمكنك تحسين جودة الخطوط المعروضة زيادة "
"بتحديد هذا الخيار. "
"بتحديد هذا الخيار. <br>إلماع النقطة التحتية معروف أيضاً بإسم ClearType(tm). "
"<br>إلماع النقطة التحتية معروف أيضاً بإسم ClearType(tm). "
"<br><br><b>لن يعمل هذا الخيار مع شاشات CRT.</b>"
"<br>"
"<br><b>لن يعمل هذا الخيار مع شاشات CRT.</b>"
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
"حتى يعمل إلماع النقطة التحتيّة بشكل صحيح تحتاج لأن تعرف كيف هي النقاط التحتية "
"حتى يعمل إلماع النقطة التحتيّة بشكل صحيح تحتاج لأن تعرف كيف هي النقاط التحتية "
"لشاشتك مضبوطة. "
"لشاشتك مضبوطة. <br>على شاشات TFT أو LCD تكون نقطة واحدة مركّبة فعلياً من ثلاث "
"<br>على شاشات TFT أو LCD تكون نقطة واحدة مركّبة فعلياً من ثلاث نقاط، حمراء، "
"نقاط، حمراء، خضراء وزرقاء. معظم الشاشات لها تنظيم مستقيم لنقاط RGB التحتية، "
"خضراء وزرقاء. معظم الشاشات لها تنظيم مستقيم لنقاط RGB التحتية، والبعض لها BGR."
"والبعض لها BGR."
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgid "Hinting style: "
@ -179,16 +186,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -197,8 +203,8 @@ msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
"applications.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
"<p>لقد قمت بتغييرات في الخيارات الخاصة بتحسين الحواف هذه التغييرات لن تطبق إلا "
"<p>لقد قمت بتغييرات في الخيارات الخاصة بتحسين الحواف هذه التغييرات لن تطبق "
"على التطبيقات التي ستعمل بعد ذلك.</p>"
"إلا على التطبيقات التي ستعمل بعد ذلك.</p>"
#: fonts.cpp:762
#: fonts.cpp:762
#, fuzzy
#, fuzzy
@ -237,15 +243,34 @@ msgstr ""
msgid "Full"
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>الخطوط</h1> هذه الوحدة تسمح لك باختيار أي الخطوط التي تريد أن تستعمل لعرض النصوص في واجهة كيدي. تستطيع اختيار عائلة الخطوط (مثل <em>helvetice</em> أو <em>times</em>)، و كذلك اختيار مواصفات هذا الخط (مثل كونه <em>عريض</em> و بحجم <em>12 نفطة</em>) <p> فقط اضغط على زر \"إختيار\" الموجود بجانب الخط الذي تريد تغييره. تستطيع الطلب من واجهة كيدي أن تجرب تطبيق هذا الخط على برامج التي لا تعمل في كيدي. اذهب لملحق التحكم \"أسلوب العرض\" لمزيد من المعلومات."
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
#~ "module for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>الخطوط</h1> هذه الوحدة تسمح لك باختيار أي الخطوط التي تريد أن تستعمل "
#~ "لعرض النصوص في واجهة كيدي. تستطيع اختيار عائلة الخطوط (مثل <em>helvetice</"
#~ "em> أو <em>times</em>)، و كذلك اختيار مواصفات هذا الخط (مثل كونه "
#~ "<em>عريض</em> و بحجم <em>12 نفطة</em>) <p> فقط اضغط على زر \"إختيار\" "
#~ "الموجود بجانب الخط الذي تريد تغييره. تستطيع الطلب من واجهة كيدي أن تجرب "
#~ "تطبيق هذا الخط على برامج التي لا تعمل في كيدي. اذهب لملحق التحكم \"أسلوب "
#~ "العرض\" لمزيد من المعلومات."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "An&ti-Aliasing"
#~ msgid "An&ti-Aliasing"
#~ msgstr "غيير خيارات تحسين الحواف"
#~ msgstr "غيير خيارات تحسين الحواف"
#~ msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by clicking the \"Choose...\" button to the right."
#~ msgid ""
#~ msgstr "هذا أستعراض مسبق للخط \"%1\". تستطيع تغيير هذا الخط عن طريق الضغط على زر \"إختيار...\" الظاهر في اليمين."
#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by "
#~ "clicking the \"Choose...\" button to the right."
#~ msgstr ""
#~ "هذا أستعراض مسبق للخط \"%1\". تستطيع تغيير هذا الخط عن طريق الضغط على زر "
#~ "\"إختيار...\" الظاهر في اليمين."
#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
#~ msgstr "أستعراض مسبق للخط \"%1\""
#~ msgstr "أستعراض مسبق للخط \"%1\""
@ -257,8 +282,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Click to select a font"
#~ msgid "Click to select a font"
#~ msgstr "أضغط لتغيير كل المحارف"
#~ msgstr "أضغط لتغيير كل المحارف"
#~ msgid "<p>You have changed anti-aliasing related settings. This change will only affect newly started applications.</p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p>لقد قمت بتغييرات في الخيارات الخاصة بتحسين الحواف هذه التغييرات لن تطبق إلا على التطبيقات التي ستعمل بعد ذلك.</p>"
#~ "<p>You have changed anti-aliasing related settings. This change will only "
#~ "affect newly started applications.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>لقد قمت بتغييرات في الخيارات الخاصة بتحسين الحواف هذه التغييرات لن "
#~ "تطبق إلا على التطبيقات التي ستعمل بعد ذلك.</p>"
"পরিচিত।<br><br><b>এটি সি-আর-টি মনিটরের সাথে কাজ করবে না।</b>"
"<br>"
"<br><b>এটি সি-আর-টি মনিটরের সাথে কাজ করবে না।</b>"
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
"সাব-পিক্সেল হিন্টিং সঠিকভাবে কাজ করার জন্য আপনার ডিসপ্লের সাব-পিক্সেল কিভাবে "
"সাব-পিক্সেল হিন্টিং সঠিকভাবে কাজ করার জন্য আপনার ডিসপ্লের সাব-পিক্সেল কিভাবে "
"সারিবদ্ধভাবে সাজানো আছে তা আপনার জানা প্রয়োজন।"
"সারিবদ্ধভাবে সাজানো আছে তা আপনার জানা প্রয়োজন।<br> টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি'তে "
"<br> টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি'তে প্রদর্শিত একটি একক পিক্সেল আসলে লাল, সবুজ এবং নীল, "
"প্রদর্শিত একটি একক পিক্সেল আসলে লাল, সবুজ এবং নীল, এই তিনটি সাব-পিক্সেলের সমষ্টি।"
"এই তিনটি সাব-পিক্সেলের সমষ্টি।বেশিরভাগ ডিসপ্লে'র আর-জি-বি সাব-পিক্সেল থাকে, "
"বেশিরভাগ ডিসপ্লে'র আর-জি-বি সাব-পিক্সেল থাকে, কিছুর থাকে বি-জি-আর।"
"কিছুর থাকে বি-জি-আর।"
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgid "Hinting style: "
@ -68,8 +74,7 @@ msgstr "হিন্টিং শৈলী:"
#: fonts.cpp:265
#: fonts.cpp:265
msgid ""
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
msgstr "হিন্টিং হচ্ছে একটি প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে ছোট আকারের ফন্টের মান বৃদ্ধি করা যায়।"
"হিন্টিং হচ্ছে একটি প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে ছোট আকারের ফন্টের মান বৃদ্ধি করা যায়।"
#: fonts.cpp:515
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
msgid "General"
@ -175,16 +180,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -193,8 +197,8 @@ msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
"applications.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
"<p>আপনি অ্যান্টি-এলিয়াসিং সংক্রান্ত সেটিংস পরিবর্তন করেছেন। এই পরিবর্তন শুধু "
"<p>আপনি অ্যান্টি-এলিয়াসিং সংক্রান্ত সেটিংস পরিবর্তন করেছেন। এই পরিবর্তন শুধু নতুনভাবে "
"নতুনভাবে চালু হওয়া অ্যাপ্লিকেশনসমূহকে প্রভাবিত করবে।</p>"
"চালু হওয়া অ্যাপ্লিকেশনসমূহকে প্রভাবিত করবে।</p>"
#: fonts.cpp:762
#: fonts.cpp:762
#, fuzzy
#, fuzzy
@ -233,5 +237,21 @@ msgstr "অল্প"
msgid "Full"
msgid "Full"
msgstr "সম্পূর্ণ"
msgstr "সম্পূর্ণ"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>ফন্টসমূহ</h1> এই মডিউল আপনাকে কে-ডি-ই'তে লেখা প্রদর্শনের ক্ষেত্রে যেই ফন্ট ব্যবহৃত হবে সেটি বেছে নিতে সাহায্য করে। আপনি শুধু ফন্টের পরিবারই নয় (উদাহরণস্বরূপ, <em>helvetica</em> বা <em>times</em>), একটি নির্দিষ্ট ফন্টের বৈশিষ্ট্যও বেছে নিতে পারেন (উদাহরণস্বরূপ, শৈলীতে <em>bold</em> এবং উচ্চতায় <em>12 points</em>।)<p> শুধুমাত্র \"পছন্দ\" বাটনে ক্লিক করে আপনি ফন্টে যে রকম পরিবর্তন চান করে ফেলুন। আপনি কে-ডি-ই'কে চেষ্টা করতে বলতে পারেন, আবার কে-ডি-ই নয় এমন অ্যাপ্লিকেশনের ফন্ট এবং রং-য়ের সেটিংস পরিবর্তন করতে পারেন। অতিরিক্ত তথ্যের জন্য \"শৈলী\" কন্ট্রোল মডিউল দেখুন।"
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
#~ "module for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>ফন্টসমূহ</h1> এই মডিউল আপনাকে কে-ডি-ই'তে লেখা প্রদর্শনের ক্ষেত্রে যেই ফন্ট "
#~ "ব্যবহৃত হবে সেটি বেছে নিতে সাহায্য করে। আপনি শুধু ফন্টের পরিবারই নয় "
#~ "(উদাহরণস্বরূপ, <em>helvetica</em> বা <em>times</em>), একটি নির্দিষ্ট ফন্টের "
#~ "বৈশিষ্ট্যও বেছে নিতে পারেন (উদাহরণস্বরূপ, শৈলীতে <em>bold</em> এবং উচ্চতায় "
#~ "<em>12 points</em>।)<p> শুধুমাত্র \"পছন্দ\" বাটনে ক্লিক করে আপনি ফন্টে যে রকম "
#~ "পরিবর্তন চান করে ফেলুন। আপনি কে-ডি-ই'কে চেষ্টা করতে বলতে পারেন, আবার কে-ডি-ই "
#~ "নয় এমন অ্যাপ্লিকেশনের ফন্ট এবং রং-য়ের সেটিংস পরিবর্তন করতে পারেন। অতিরিক্ত "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
msgstr ""
"Ako imate TFT ili LCD ekran, možete dalje poboljšati kvalitetu prikazanih "
"Ako imate TFT ili LCD ekran, možete dalje poboljšati kvalitetu prikazanih "
"fontova birajući ovu opciju."
"fontova birajući ovu opciju.<br>Sub-pixel hinting je takođe poznat kao "
"<br>Sub-pixel hinting je takođe poznat kao ClearType(tm)."
"ClearType(tm).<br><br><b>Ovo neće dati efekte sa CRT monitorima.</b>"
"<br>"
"<br><b>Ovo neće dati efekte sa CRT monitorima.</b>"
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
"Kako bi sub-pixel hinting radio ispravno, potrebno je da znate kako su "
"Kako bi sub-pixel hinting radio ispravno, potrebno je da znate kako su sub-"
"sub-pixeli vašeg ekrana poravnati."
"pixeli vašeg ekrana poravnati.<br> Na TFT ili LCD ekranima jedan pixel se "
"<br> Na TFT ili LCD ekranima jedan pixel se ustvari sastoji od tri sub-pixela: "
"ustvari sastoji od tri sub-pixela: crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana "
"crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana ima linearan poredak sub-pixela po "
"ima linearan poredak sub-pixela po šemi RGB (crveno-zeleno-plavo), ali neki "
"šemi RGB (crveno-zeleno-plavo), ali neki imaju BGR (plavo-zeleno-crveno)."
"imaju BGR (plavo-zeleno-crveno)."
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgid "Hinting style: "
@ -181,16 +188,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -199,8 +205,8 @@ msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
"applications.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
"<p>Promijenili ste podešavanja vezana za anti-aliasing. Ove promjene neće imati "
"<p>Promijenili ste podešavanja vezana za anti-aliasing. Ove promjene neće "
"efekta dok ponovo ne pokrenete TDE.</p>"
"imati efekta dok ponovo ne pokrenete TDE.</p>"
#: fonts.cpp:762
#: fonts.cpp:762
#, fuzzy
#, fuzzy
@ -242,5 +248,21 @@ msgstr "Puni"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Nijanse sive boje"
#~ msgstr "Nijanse sive boje"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>Fontovi</h1> Ovaj modul omogućava da izaberete koji font ćete koristiti za prikaz teksta u TDE-u. Možete izabrati ne samo familiju fonta (npr. <em> helvetica</em> ili <em>times</em>, nego i atribute koje uljepšavaju izabrani font (npr. <em>podebljani</em> stil i veličinu <em>12 pointa</em> u visinu.)<p> Samo kliknite na dugme \"Izaberi\" koje se nalazi odmah pored fonta koji želite promijeniti. Možete pitati TDE da pokuša da primijeni fontove i boje na ne-TDE aplikacije. Za više informacija pogledajte kontrolni modul \"Stil\"."
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
#~ "module for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Fontovi</h1> Ovaj modul omogućava da izaberete koji font ćete "
#~ "koristiti za prikaz teksta u TDE-u. Možete izabrati ne samo familiju "
#~ "fonta (npr. <em> helvetica</em> ili <em>times</em>, nego i atribute koje "
#~ "uljepšavaju izabrani font (npr. <em>podebljani</em> stil i veličinu "
#~ "<em>12 pointa</em> u visinu.)<p> Samo kliknite na dugme \"Izaberi\" koje "
#~ "se nalazi odmah pored fonta koji želite promijeniti. Možete pitati TDE da "
#~ "pokuša da primijeni fontove i boje na ne-TDE aplikacije. Za više "
#~ "informacija pogledajte kontrolni modul \"Stil\"."
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
msgstr ""
"Os oes gennych sgrîn TFT neu LCD, gallwch wella ansawdd y wynebfathau a "
"Os oes gennych sgrîn TFT neu LCD, gallwch wella ansawdd y wynebfathau a "
"ddangosir hyd yn oed mwy fan ddewis y dewisiad yma. "
"ddangosir hyd yn oed mwy fan ddewis y dewisiad yma. <br>Mae awgrymu is-"
"<br>Mae awgrymu is-bicsel hefyd yn cael ei alw'n ClearType(tm)."
"bicsel hefyd yn cael ei alw'n ClearType(tm).<br><br><b>Ni weitha hwn efo "
"<br>"
"monitrau CRT.</b>"
"<br><b>Ni weitha hwn efo monitrau CRT.</b>"
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
"Er mwyn i awgrymu is-bicsel weithio'n iawn, rhaid i chi wybod sut cyfunir "
"Er mwyn i awgrymu is-bicsel weithio'n iawn, rhaid i chi wybod sut cyfunir is-"
"is-bicseli eich dangosydd. "
"bicseli eich dangosydd. <br> Ar ddangosyddion TFT neu LCD, mae picsel "
"<br> Ar ddangosyddion TFT neu LCD, mae picsel unigol wedi'i gyfansoddi o dri "
"unigol wedi'i gyfansoddi o dri is-bicsel, coch, gwyrdd a glas. Mae'r rhan "
"is-bicsel, coch, gwyrdd a glas. Mae'r rhan fwyaf o ddangosyddion efo trefnu "
"fwyaf o ddangosyddion efo trefnu llinol o RGB i'r is-bicseli RGB, ond mae "
"llinol o RGB i'r is-bicseli RGB, ond mae rhai efo BGR."
"rhai efo BGR."
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgid "Hinting style: "
@ -72,7 +80,8 @@ msgstr "Arddull awgrymu:"
msgid ""
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
msgstr ""
"Proses a ddefnyddir i wella ansawdd wynebfathau wrth feintiau bach yw awgrymu."
"Proses a ddefnyddir i wella ansawdd wynebfathau wrth feintiau bach yw "
"awgrymu."
#: fonts.cpp:515
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
msgid "General"
@ -181,16 +190,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -242,8 +250,24 @@ msgstr "Llawn"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Graddlwyd"
#~ msgstr "Graddlwyd"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>Wynebfathau</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis pa wynebfathau y defnyddir i ddangos testun yng TDE. Gallwch ddewis teulu'r wynebfath (er enghraifft <em>helvetica</em> neu <em>times</em>), ac hefyd y priodweddau sy'n gwneud wynebfath penodol (er enghraifft, arddull <em>trwm</em> a <em>12 pwynt<em> o daldra.)<p> Dim ond clicio ar y botwm \"Dewis\" sydd nesaf at y wynebfath yr hoffech ei newid. Gallwch ofyn i TDE i geisio gweithredu gosodiadau wynebfath a lliw ar gymhwysiadau di-TDE hefyd. Gweler y modwl rheoli \"Arddull\" am fwy o wybodaeth."
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
#~ "module for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Wynebfathau</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis pa wynebfathau y "
#~ "defnyddir i ddangos testun yng TDE. Gallwch ddewis teulu'r wynebfath (er "
#~ "enghraifft <em>helvetica</em> neu <em>times</em>), ac hefyd y priodweddau "
#~ "sy'n gwneud wynebfath penodol (er enghraifft, arddull <em>trwm</em> a "
#~ "<em>12 pwynt<em> o daldra.)<p> Dim ond clicio ar y botwm \"Dewis\" sydd "
#~ "nesaf at y wynebfath yr hoffech ei newid. Gallwch ofyn i TDE i geisio "
#~ "gweithredu gosodiadau wynebfath a lliw ar gymhwysiadau di-TDE hefyd. "
#~ "Gweler y modwl rheoli \"Arddull\" am fwy o wybodaeth."
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
msgstr ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgid "Hinting style: "
@ -179,16 +185,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -240,5 +245,21 @@ msgstr "Full"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Greyscale"
#~ msgstr "Greyscale"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and colour settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
#~ "module for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "colour settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" "
@ -40,30 +52,25 @@ msgstr "&Usar insinuación de sub-pixel:"
#: fonts.cpp:239
#: fonts.cpp:239
msgid ""
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
msgstr ""
"Se ten unha pantalla LCD ou TFT pode mellorar moito a calidade das fontes "
"Se ten unha pantalla LCD ou TFT pode mellorar moito a calidade das fontes "
"amosadas seleccionando esta opción. "
"amosadas seleccionando esta opción. <br>Suavizado de subpixel é o mesmo que "
"<br>Suavizado de subpixel é o mesmo que Clear Type(tm). "
"Clear Type(tm). <br><br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>"
"<br>"
"<br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>"
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber cómo "
"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber "
"se aliñan os subpixeis na súa pantalla. "
"cómo se aliñan os subpixeis na súa pantalla. <br>En pantallas TFT ou LCD, un "
"<br>En pantallas TFT ou LCD, un píxel componse realmente de tres subpixeis, "
"píxel componse realmente de tres subpixeis, vermello, verde e azul. Na "
"vermello, verde e azul. Na maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel "
"maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel RGB, nalgunhas outras "
"RGB, nalgunhas outras hai BGR."
"hai BGR."
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgid "Hinting style: "
@ -73,8 +80,8 @@ msgstr "Estilo de suavizado: "
msgid ""
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
msgstr ""
"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías a "
"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías "
"tamaños pequenos."
"a tamaños pequenos."
#: fonts.cpp:515
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
msgid "General"
@ -182,16 +189,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -240,5 +246,21 @@ msgstr "Mínima"
msgid "Full"
msgid "Full"
msgstr "Completa"
msgstr "Completa"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para amosar texto en TDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes (por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura <em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar estes atributos. Tamén se lle pode pedir a TDE que aplique as configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a TDE. Mire o módulo de control \"Estilo\" para máis información."
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
#~ "module for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para "
#~ "amosar texto en TDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes "
#~ "(por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis "
#~ "atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura "
#~ "<em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar "
#~ "estes atributos. Tamén se lle pode pedir a TDE que aplique as "
#~ "configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a TDE. Mire "
#~ "o módulo de control \"Estilo\" para máis información."
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
msgstr ""
"Ef þú ert með TFT eða LCD skjá, geturðu aukið gæði leturs á skjánum enn frekar "
"Ef þú ert með TFT eða LCD skjá, geturðu aukið gæði leturs á skjánum enn "
"með því að velja þennan kost."
"frekar með því að velja þennan kost.<br>Undirdílateikning (Sub-pixel "
"<br>Undirdílateikning (Sub-pixel hinting) er einnig þekkt sem ClearType(tm)."
"hinting) er einnig þekkt sem ClearType(tm).<br><br><b>Þetta virkar ekki á "
"<br>"
"CRT skjám.</b>"
"<br><b>Þetta virkar ekki á CRT skjám.</b>"
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
"Til að undirdílateikning virki rétt þarftu að vita hvernig undirdílunum er "
"Til að undirdílateikning virki rétt þarftu að vita hvernig undirdílunum er "
"raðað í skjánum þínum. "
"raðað í skjánum þínum. <br> Á TFT og LCD skjám er hver díll í raun samsettur "
"<br> Á TFT og LCD skjám er hver díll í raun samsettur úr þremur undirdílum, "
"úr þremur undirdílum, rauðum, grænum og bláum. Flestir skjáir hafa "
"rauðum, grænum og bláum. Flestir skjáir hafa undirdílaröðina RGB, sumir hafa "
"undirdílaröðina RGB, sumir hafa BGR."
"BGR."
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgid "Hinting style: "
@ -179,27 +186,26 @@ msgstr "120 PÁT"
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
"<p>Þetta val þvingar fram ákveðna upplausn (DPI) fyrir letur. Það gæti gagnast "
"<p>Þetta val þvingar fram ákveðna upplausn (DPI) fyrir letur. Það gæti "
"þegar raunveruleg upplausn tækja er ekki greind rétt; það er ennfremur oft "
"gagnast þegar raunveruleg upplausn tækja er ekki greind rétt; það er "
"misnotað þegar lélegt letur er notað sem ekki gengur með annari upplausn en 96 "
"ennfremur oft misnotað þegar lélegt letur er notað sem ekki gengur með "
"eða 120 PÁT (DPI).</p>"
"annari upplausn en 96 eða 120 PÁT (DPI).</p><p>Ekki er almennt mælt með "
"<p>Ekki er almennt mælt með notkun þessa möguleika. Til að stilla réttilega "
"notkun þessa möguleika. Til að stilla réttilega upplausn leturs er betri "
"upplausn leturs er betri leið að stilla það víðvært fyrir X miðlarann, sé það "
"leið að stilla það víðvært fyrir X miðlarann, sé það gerlegt (t.d. "
"gerlegt (t.d. DisplaySize í xorg.conf eða bæta <i>-dpi value</i> inn í <i>"
"DisplaySize í xorg.conf eða bæta <i>-dpi value</i> inn í "
"ServerLocalArgs=</i> í <i>$TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc</i>"
"<i>ServerLocalArgs=</i> í <i>$TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc</i>). Þegar "
"). Þegar letur kemur ekki nægilega vel út með raunupplausn ætti að nota annað "
"letur kemur ekki nægilega vel út með raunupplausn ætti að nota annað letur "
"letur eða reyna að setja upp <i>font hinting</i>.</p>"
"eða reyna að setja upp <i>font hinting</i>.</p>"
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
msgid ""
msgid ""
@ -248,5 +254,22 @@ msgstr "Fullt"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gráskali"
#~ msgstr "Gráskali"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>Letur</h1> Hér gefst þér færi á að velja hvaða letur er notað til að birta texta í TDE. Ekki er nóg með að þú getir valið leturgerðina (svo sem <em>helvetica</em>, eða <em>times</em>, heldur líka aðra eiginleika hennar (t.d. <em>feitletrun</em> og <em>12 punkta</em> stærð).<p> Þú smellir einfaldlega á \"Velja\" (\"Choose\") hnappinn við hliðina á leturgerðinni sem þú vilt sýsla með (t.d. <em>Letur í valmyndum</em>) og breytir svo eiginleikum þess. Þú getur einnig beðið TDE að reyna að virkja stilingarnar í forritum óskyldum TDE. Nánari upplýsingar eru í \"Stíll\" hlutanum, undir \"Þemu\"."
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
#~ "module for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Letur</h1> Hér gefst þér færi á að velja hvaða letur er notað til að "
#~ "birta texta í TDE. Ekki er nóg með að þú getir valið leturgerðina (svo "
#~ "sem <em>helvetica</em>, eða <em>times</em>, heldur líka aðra eiginleika "
#~ "hennar (t.d. <em>feitletrun</em> og <em>12 punkta</em> stærð).<p> Þú "
#~ "smellir einfaldlega á \"Velja\" (\"Choose\") hnappinn við hliðina á "
#~ "leturgerðinni sem þú vilt sýsla með (t.d. <em>Letur í valmyndum</em>) og "
#~ "breytir svo eiginleikum þess. Þú getur einnig beðið TDE að reyna að "
#~ "virkja stilingarnar í forritum óskyldum TDE. Nánari upplýsingar eru í "
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: fonts.cpp:219
#: fonts.cpp:219
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
@ -39,19 +51,16 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:239
#: fonts.cpp:239
msgid ""
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
@ -171,16 +180,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -230,15 +238,35 @@ msgstr ""
msgid "Full"
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgid ""
#~ msgstr "<h1>Fonti</h1> Šis modulis ļauj jums izvēlēties, kuri fonti tiks izmantoti teksta parādīšanai TDE. Jūs varat izvēlēties ne tikai fontu saimi (piemērām, <em>helvetika</em> vai <em>times</em>), bet arī specifiska fonta atribūtus (piemērām, <em>trekns</em> stila un <em>12 punkti</em> augstumā.)<p> Vienkārši noklikšķinot \"Izvēlēties\" pogu aiz maināmā fonta. Jūs varat likt TDE mēģināt pielietot fontus un krāsu uzstādījumus arī ne-TDE aplikācijām. Skatīt \"Stils\" vadības moduli papildus informācijai."
#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
#~ "module for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Fonti</h1> Šis modulis ļauj jums izvēlēties, kuri fonti tiks "
#~ "izmantoti teksta parādīšanai TDE. Jūs varat izvēlēties ne tikai fontu "
#~ "saimi (piemērām, <em>helvetika</em> vai <em>times</em>), bet arī "
#~ "specifiska fonta atribūtus (piemērām, <em>trekns</em> stila un <em>12 "
#~ "punkti</em> augstumā.)<p> Vienkārši noklikšķinot \"Izvēlēties\" pogu aiz "
#~ "maināmā fonta. Jūs varat likt TDE mēģināt pielietot fontus un krāsu "
#~ "uzstādījumus arī ne-TDE aplikācijām. Skatīt \"Stils\" vadības moduli "
#~ "papildus informācijai."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "An&ti-Aliasing"
#~ msgid "An&ti-Aliasing"
#~ msgstr "Anti-Aliasinga Uzstādījumi Izmainīti"
#~ msgstr "Anti-Aliasinga Uzstādījumi Izmainīti"
#~ msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by clicking the \"Choose...\" button to the right."
#~ msgid ""
#~ msgstr "Šī ir fonta \"%1\" apskate. Jūs varat mainīt šo fontu izmantojot \"Izvēlēties...\" pogu pa labi."
#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by "
#~ "clicking the \"Choose...\" button to the right."
#~ msgstr ""
#~ "Šī ir fonta \"%1\" apskate. Jūs varat mainīt šo fontu izmantojot "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -228,14 +237,33 @@ msgstr ""
msgid "Full"
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:247
#: fonts.cpp:247
msgid ""
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:258
#: fonts.cpp:258
@ -176,16 +185,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
#: fonts.cpp:644
msgid ""
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -235,15 +243,39 @@ msgstr ""
msgid "Full"
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -237,8 +242,25 @@ msgstr ""
msgid "Full"
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#: fonts.cpp:761
@ -232,5 +238,18 @@ msgstr "完整"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "灰度"
#~ msgstr "灰度"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."