Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmkwm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkwm/
pull/42/head
TDE Weblate 2 years ago
parent bb21ba44a1
commit eee4a43c31

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm stable\n" "Project-Id-Version: kcmkwm stable\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" "Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Vergroot (vertikaal slegs)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimeer (horisontaal slegs)" msgstr "Maksimeer (horisontaal slegs)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Verklein" msgstr "Verklein"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Skadu" msgstr "Skadu"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Verlaag" msgstr "Verlaag"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Verlaag"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Op Alle Werkskerms" msgstr "Op Alle Werkskerms"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Niks" msgstr "Niks"
@ -137,35 +137,35 @@ msgstr "Titelbalk wiel aksie:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Handteer muis wiel aksies:" msgstr "Handteer muis wiel aksies:"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Lig & Verlaag" msgstr "Lig & Verlaag"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Skadu/Ontskadu" msgstr "Skadu/Ontskadu"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimeer/Herstel" msgstr "Maksimeer/Herstel"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Ho bo/onder" msgstr "Ho bo/onder"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Gaan na Vorige/Volgende Werkskerm" msgstr "Gaan na Vorige/Volgende Werkskerm"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Verander Opacity" msgstr "Verander Opacity"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk " "Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk "
"van die raam van 'n venster." "van die raam van 'n venster."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linker knoppie:" msgstr "Linker knoppie:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne " "In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne "
"die titelbalk of die raam." "die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Regter knoppie:" msgstr "Regter knoppie:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word " "In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word "
"binne die titelbalk of die raam." "binne die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knoppie:" msgstr "Middelste knoppie:"
@ -229,19 +229,19 @@ msgstr ""
"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam " "In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam "
"van 'n aktiewe venster." "van 'n aktiewe venster."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Lig" msgstr "Lig"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operasies Kieslys" msgstr "Operasies Kieslys"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Wissel Lig & Verlaag" msgstr "Wissel Lig & Verlaag"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " "Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>aktiewe</em> venster." "<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " "Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>aktiewe</em> venster." "<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " "Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>aktiewe</em> venster." "<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " "Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>onaktiewe</em> venster." "<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " "Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>onaktiewe</em> venster." "<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Onaktief" msgstr "Onaktief"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -293,19 +293,19 @@ msgstr ""
"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam " "In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam "
"van 'n onaktiewe venster." "van 'n onaktiewe venster."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiveer & Lig" msgstr "Aktiveer & Lig"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiveer & Verlaag" msgstr "Aktiveer & Verlaag"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiveer" msgstr "Aktiveer"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -313,32 +313,32 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " "Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>onaktiewe</em> venster." "<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Vergroot Knoppie" msgstr "Vergroot Knoppie"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kan jy die gedrag pasmaak vir wanneer jy op die vergroot knoppie kliek." "Hier kan jy die gedrag pasmaak vir wanneer jy op die vergroot knoppie kliek."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag vir <em>links</em> kliek op die vergroot knoppie." msgstr "Gedrag vir <em>links</em> kliek op die vergroot knoppie."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag vir <em>middel</em> kliek op die vergroot knoppie." msgstr "Gedrag vir <em>middel</em> kliek op die vergroot knoppie."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag vir <em>regs</em> kliek op die vergroot knoppie." msgstr "Gedrag vir <em>regs</em> kliek op die vergroot knoppie."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Onaktiewe Binneste Venster" msgstr "Onaktiewe Binneste Venster"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Hier kan jy die muis kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne 'n " "Hier kan jy die muis kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne 'n "
"onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)." "onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie " "binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
"raam)." "raam)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie " "binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
"raam)." "raam)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie " "binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
"raam)." "raam)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiveer, Lig & Herhaling Kliek" msgstr "Aktiveer, Lig & Herhaling Kliek"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiveer & Herhaling Kliek" msgstr "Aktiveer & Herhaling Kliek"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Binneste Venster, Titelbalk && Raam" msgstr "Binneste Venster, Titelbalk && Raam"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster " "Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster "
"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou." "kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Verander sleutel:" msgstr "Verander sleutel:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -405,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Hier kan jy kies of die inhou van die Meta sleutel of Alt sleutel jou sal " "Hier kan jy kies of die inhou van die Meta sleutel of Alt sleutel jou sal "
"toelaat om die volgende aksies uit te voer." "toelaat om die volgende aksies uit te voer."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Verander sleutel + links knoppie:" msgstr "Verander sleutel + links knoppie:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Verander sleutel + regterkant knoppie:" msgstr "Verander sleutel + regterkant knoppie:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Verander sleutel + middelste knoppie:" msgstr "Verander sleutel + middelste knoppie:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -425,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster " "Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster "
"middel kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou." "middel kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikasie sleutel + muis wiel:" msgstr "Modifikasie sleutel + muis wiel:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -437,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Jy kan TDE se gedrag hier pasmaak vir wanneer die muis wiel binne 'n venster " "Jy kan TDE se gedrag hier pasmaak vir wanneer die muis wiel binne 'n venster "
"gedraai word, terwyl 'n modifikasie sleutel gedruk word." "gedraai word, terwyl 'n modifikasie sleutel gedruk word."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif" msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Hervergroot" msgstr "Hervergroot"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:33+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "تكبير (عمودي فقط)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "تكبير (أفقي فقط)" msgstr "تكبير (أفقي فقط)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "تصغير" msgstr "تصغير"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "تظليل" msgstr "تظليل"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "سفلية" msgstr "سفلية"
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "سفلية"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "في كل سطوح المكتب" msgstr "في كل سطوح المكتب"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "لا شي ء" msgstr "لا شي ء"
@ -144,37 +144,37 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "تشغيل الرفع و الخفض" msgstr "تشغيل الرفع و الخفض"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "تكبير" msgstr "تكبير"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار " "هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار "
"لأية نافذة." "لأية نافذة."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "الزر الأيسر:" msgstr "الزر الأيسر:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان " "في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان "
"أو الإطار." "أو الإطار."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "الزر الأيمن:" msgstr "الزر الأيمن:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان " "في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان "
"أو الإطار." "أو الإطار."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "الزر الأوسط:" msgstr "الزر الأوسط:"
@ -238,19 +238,19 @@ msgstr ""
"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة " "في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
"مفعلة." "مفعلة."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "رفع" msgstr "رفع"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "قائمة العمليات" msgstr "قائمة العمليات"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "تشغيل الرفع و الخفض" msgstr "تشغيل الرفع و الخفض"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة " "السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>مفعلة</em>." "<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة " "السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>مفعلة</em>." "<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة " "السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>مفعلة</em>." "<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة " "السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>غير مفعلة</em>." "<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة " "السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>غير مفعلة</em>." "<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "غير مفعل" msgstr "غير مفعل"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -302,19 +302,19 @@ msgstr ""
"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة " "في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
"غير مفعلة." "غير مفعلة."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "تفعيل و رفع" msgstr "تفعيل و رفع"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "تفعيل و خفض" msgstr "تفعيل و خفض"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "تفعيل" msgstr "تفعيل"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -322,38 +322,38 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة " "السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>غير مفعلة</em>." "<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "تكبير" msgstr "تكبير"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر المزدج على شريطة العنوان لأية " "هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر المزدج على شريطة العنوان لأية "
"نافذة." "نافذة."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان." msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان." msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان." msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة" msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية غير مفعلة " "هنا يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية غير مفعلة "
"('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)." "('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية " "في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية "
"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)." "غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية " "في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية "
"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)." "غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -385,19 +385,19 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية " "في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية "
"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)." "غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "تفعيل، رفع و تمرير النقرة" msgstr "تفعيل، رفع و تمرير النقرة"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "تفعيل و تمرير النقرة" msgstr "تفعيل و تمرير النقرة"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "النافذة الداخلية، شريط العنوان و الإ&طار" msgstr "النافذة الداخلية، شريط العنوان و الإ&طار"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على " "هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على "
"زر تحكم." "زر تحكم."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "مفتاح التحكم:" msgstr "مفتاح التحكم:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -417,19 +417,19 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام " "هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام "
"بالمهام التالية." "بالمهام التالية."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيسر:" msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيسر:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيمن:" msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيمن:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:" msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -437,12 +437,12 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط " "هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط "
"على مفتاح تحكم." "على مفتاح تحكم."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:" msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -451,19 +451,19 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على " "هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على "
"زر تحكم." "زر تحكم."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "تفعيل و رفع وتحريك" msgstr "تفعيل و رفع وتحريك"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "تغيير الحجم" msgstr "تغيير الحجم"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Böyüt (sadəcə olaraq şaquli)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Böyüt (sadəcə olaraq üfüqi)" msgstr "Böyüt (sadəcə olaraq üfüqi)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Kiçilt" msgstr "Kiçilt"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Bur" msgstr "Bur"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Geri Apar" msgstr "Geri Apar"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Geri Apar"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Bütün Masa Üstlərinə" msgstr "Bütün Masa Üstlərinə"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Heçnə" msgstr "Heçnə"
@ -137,37 +137,37 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Qabağa & Geri Gətirmə Arasında Keçiş" msgstr "Qabağa & Geri Gətirmə Arasında Keçiş"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Böyüt" msgstr "Böyüt"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Burada başlıq çubuğundakı ya da pəncərələrin çərçivəsindəki siçan " "Burada başlıq çubuğundakı ya da pəncərələrin çərçivəsindəki siçan "
"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Sol düymə:" msgstr "Sol düymə:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə başlıq çubuğuna sol tıqlandığında icra ediləcək hadisəni " "Bu sətirdə başlıq çubuğuna sol tıqlandığında icra ediləcək hadisəni "
"xüsusiləşdirə bilərsiniz." "xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düymə:" msgstr "Sağ düymə:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə başlıq çubuğunda ya da çərçivədə sağ düyməyə tıqlandığında icra " "Bu sətirdə başlıq çubuğunda ya da çərçivədə sağ düyməyə tıqlandığında icra "
"ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz." "ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düymə:" msgstr "Orta düymə:"
@ -231,19 +231,19 @@ msgstr ""
"Bu sütunda başlıq çubuğundakı ya da fəal pəncərənin çərçivəsindəki siçan " "Bu sütunda başlıq çubuğundakı ya da fəal pəncərənin çərçivəsindəki siçan "
"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Qabağa Gətir" msgstr "Qabağa Gətir"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Əməliyyatlar Menyusu" msgstr "Əməliyyatlar Menyusu"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Qabağa & Geri Gətirmə Arasında Keçiş" msgstr "Qabağa & Geri Gətirmə Arasında Keçiş"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki " "Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki " "Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>sağ düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan <em>sağ düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki " "Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>orta düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan <em>orta düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"çərçivəsindəki siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə " "çərçivəsindəki siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
"bilərsiniz." "bilərsiniz."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal olmayan pəncərənin çərçivəsindəki " "Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal olmayan pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Qeyri fəal" msgstr "Qeyri fəal"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -296,19 +296,19 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da qeyri fəal pəncərənin çərçivəsindəki " "Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da qeyri fəal pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Fəallaşdır və Qabağa Gətir" msgstr "Fəallaşdır və Qabağa Gətir"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Fəallaşdır və Geri Apar" msgstr "Fəallaşdır və Geri Apar"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Fəallaşdır" msgstr "Fəallaşdır"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -317,38 +317,38 @@ msgstr ""
"çərçivəsindəki siçan <em>orta düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə " "çərçivəsindəki siçan <em>orta düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
"bilərsiniz." "bilərsiniz."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Böyüt" msgstr "Böyüt"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Burada pəncərələrin başlıq çubuğundakı siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə " "Burada pəncərələrin başlıq çubuğundakı siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
"bilərsiniz." "bilərsiniz."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış." msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış." msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış." msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Məzmunu:" msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Məzmunu:"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Buradan fəal olmayan pəncərənin içindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) " "Buradan fəal olmayan pəncərənin içindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sol " "Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sol "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sağ " "Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sağ "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -380,19 +380,19 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) orta " "Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) orta "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz." "siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir & Tıqlama Ötür" msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir & Tıqlama Ötür"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Fəallaşdır & Tıqlama Ötür" msgstr "Fəallaşdır & Tıqlama Ötür"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Pəncərə Məzmunu, Başlıq Çubuğu && Çərçivə" msgstr "Pəncərə Məzmunu, Başlıq Çubuğu && Çərçivə"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
"Buradan bir pəncərənin içərisində meta düymələrinə basdığınızda və siçana " "Buradan bir pəncərənin içərisində meta düymələrinə basdığınızda və siçana "
"tıqlandığında icra ediləcək TDE hadisələrini xüsusiləşdirə bilərsiniz." "tıqlandığında icra ediləcək TDE hadisələrini xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə:" msgstr "Sür'ətləndirici düymə:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -412,19 +412,19 @@ msgstr ""
"Buradan Meta düymənin mi yoxsa Alt düyməsinin mi aşağıdakı hərəkətlərə " "Buradan Meta düymənin mi yoxsa Alt düyməsinin mi aşağıdakı hərəkətlərə "
"tə'sir edəcəyini seçə bilərsiniz." "tə'sir edəcəyini seçə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə + sol düymə" msgstr "Sür'ətləndirici düymə + sol düymə"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə + sağ düymə" msgstr "Sür'ətləndirici düymə + sağ düymə"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə" msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
"Burada pəncərənin içərisində ALT düyməsinə basdığınızda və siçanın orta " "Burada pəncərənin içərisində ALT düyməsinə basdığınızda və siçanın orta "
"düyməsinə tıqlandığında icra ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz." "düyməsinə tıqlandığında icra ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə" msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -446,19 +446,19 @@ msgstr ""
"Buradan bir pəncərənin içərisində meta düymələrinə basdığınızda və siçana " "Buradan bir pəncərənin içərisində meta düymələrinə basdığınızda və siçana "
"tıqlandığında icra ediləcək TDE hadisələrini xüsusiləşdirə bilərsiniz." "tıqlandığında icra ediləcək TDE hadisələrini xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir və Daşı" msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir və Daşı"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ölçüləndir" msgstr "Ölçüləndir"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:58+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "Найбольшыць (толькі вертыкальна)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Найбольшыць (толькі гарызантальна)" msgstr "Найбольшыць (толькі гарызантальна)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Найменшыць" msgstr "Найменшыць"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Зацяніць" msgstr "Зацяніць"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "" msgstr ""
@ -110,8 +110,8 @@ msgstr ""
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "На ўсіх працоўных сталах" msgstr "На ўсіх працоўных сталах"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "" msgstr ""
@ -127,35 +127,35 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -169,27 +169,27 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:" msgstr "Левая кнопка:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:" msgstr "Правая кнопка:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Сярэдняя кнопка:" msgstr "Сярэдняя кнопка:"
@ -209,193 +209,193 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Актывізаваць" msgstr "Актывізаваць"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Само вертикално максимизиране"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Само хоризонтално максимизиране" msgstr "Само хоризонтално максимизиране"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране" msgstr "Минимизиране"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Сгъване към заглавието" msgstr "Сгъване към заглавието"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Извеждане назад" msgstr "Извеждане назад"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Извеждане назад"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Преместване към всички работни плотове" msgstr "Преместване към всички работни плотове"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Нищо (без операция)" msgstr "Нищо (без операция)"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Когато колелцето е върху заглавието:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Обработка на колелцето на мишката" msgstr "Обработка на колелцето на мишката"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Извеждане напред/назад" msgstr "Извеждане напред/назад"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Сгъване/разгъване" msgstr "Сгъване/разгъване"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Максимизиране/възстановяване" msgstr "Максимизиране/възстановяване"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "На преден/заден план" msgstr "На преден/заден план"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Преместване към предишен/следващ плот" msgstr "Преместване към предишен/следващ плот"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Промяна на непрозрачност" msgstr "Промяна на непрозрачност"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -182,11 +182,11 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ляв бутон:" msgstr "Ляв бутон:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху заглавието " "Поведение на прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху заглавието "
"или рамката му." "или рамката му."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десен бутон:" msgstr "Десен бутон:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху " "Поведение на прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му." "заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Среден бутон:" msgstr "Среден бутон:"
@ -229,19 +229,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Поведение на активен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." "Поведение на активен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Извеждане напред" msgstr "Извеждане напред"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Показване на менюто" msgstr "Показване на менюто"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Извеждане напред/назад" msgstr "Извеждане напред/назад"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване с <em>левия</em> бутон " "Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване с <em>левия</em> бутон "
"на мишката върху заглавието или рамката му." "на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване с <em>десния</em> бутон " "Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване с <em>десния</em> бутон "
"на мишката върху заглавието или рамката му." "на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване със <em>средния</em> " "Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване със <em>средния</em> "
"бутон на мишката върху заглавието или рамката му." "бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване с <em>левия</em> бутон " "Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване с <em>левия</em> бутон "
"на мишката върху заглавието или рамката му." "на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -281,30 +281,30 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване с <em>десния</em> " "Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване с <em>десния</em> "
"бутон на мишката върху заглавието или рамката му." "бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен прозорец" msgstr "Неактивен прозорец"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "" msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." "Поведение на неактивен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активиране и извеждане напред" msgstr "Активиране и извеждане напред"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активиране и извеждане назад" msgstr "Активиране и извеждане назад"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Активиране" msgstr "Активиране"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -312,37 +312,37 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване със <em>средния</em> " "Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване със <em>средния</em> "
"бутон на мишката върху заглавието или рамката му." "бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Бутон за максимизиране" msgstr "Бутон за максимизиране"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху бутона му за максимизиране." msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху бутона му за максимизиране."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>ляво</em> щракване върху бутона му за " "Поведение на прозорец при <em>ляво</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране." "максимизиране."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>средно</em> щракване върху бутона му за " "Поведение на прозорец при <em>средно</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране." "максимизиране."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>дясно</em> щракване върху бутона му за " "Поведение на прозорец при <em>дясно</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране." "максимизиране."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Щракване вътре в неактивен прозорец" msgstr "Щракване вътре в неактивен прозорец"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване вътре в него (не върху " "Поведение на неактивен прозорец при щракване вътре в него (не върху "
"заглавието или рамката му)." "заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката вътре " "Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката вътре "
"в него (не върху заглавието или рамката му)." "в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката вътре " "Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката вътре "
"в него (не върху заглавието или рамката му)." "в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,19 +374,19 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката " "Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката "
"вътре в него (не върху заглавието или рамката му)." "вътре в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активиране, извеждане напред и предаване на щракването" msgstr "Активиране, извеждане напред и предаване на щракването"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активиране и предаване на щракването" msgstr "Активиране и предаване на щракването"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Щракване върху прозорец с натиснат клавиш за модификация" msgstr "Щракване върху прозорец с натиснат клавиш за модификация"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване върху него (вътре, върху рамката или " "Поведение на прозорец при щракване върху него (вътре, върху рамката или "
"заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация от клавиатурата." "заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация от клавиатурата."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Клавиш за модификация:" msgstr "Клавиш за модификация:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Избор на клавиша за модификация. От тук може да укажете дали да се ползва " "Избор на клавиша за модификация. От тук може да укажете дали да се ползва "
"клавиша Alt, Win или Meta." "клавиша Alt, Win или Meta."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Клавиш + ляв бутон:" msgstr "Клавиш + ляв бутон:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Клавиш + десен бутон:" msgstr "Клавиш + десен бутон:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Клавиш + среден бутон:" msgstr "Клавиш + среден бутон:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване върху него със средния бутон на мишката и " "Поведение на прозорец при щракване върху него със средния бутон на мишката и "
"натиснат клавиш за модификация." "натиснат клавиш за модификация."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Клавиш + колелце на мишката:" msgstr "Клавиш + колелце на мишката:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -439,19 +439,19 @@ msgstr ""
"(вътре, върху рамката или заглавието) заедно с натиснат клавиш за " "(вътре, върху рамката или заглавието) заедно с натиснат клавиш за "
"модификация от клавиатурата." "модификация от клавиатурата."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активиране, извеждане напред и преместване" msgstr "Активиране, извеждане напред и преместване"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Промяна на размера" msgstr "Промяна на размера"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 22:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 22:44-0600\n"
"Last-Translator: Dr Anirban Mitra <anirban@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Dr Anirban Mitra <anirban@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "পুরো বড় (শুধু লম্বালম্বি) কর
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "পুরো বড় (শুধু আড়াআড়ি) কর" msgstr "পুরো বড় (শুধু আড়াআড়ি) কর"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "ছোট কর" msgstr "ছোট কর"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "ছায়াবৃত কর" msgstr "ছায়াবৃত কর"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "নিচে নামাও" msgstr "নিচে নামাও"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "নিচে নামাও"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "সমস্ত ডেস্কটপে" msgstr "সমস্ত ডেস্কটপে"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "কিছু নয়" msgstr "কিছু নয়"
@ -137,36 +137,36 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "পুরো বড় কর" msgstr "পুরো বড় কর"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -181,11 +181,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।" "এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "বাঁ বোতাম:" msgstr "বাঁ বোতাম:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে বাঁ বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে " "এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে বাঁ বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে "
"পারবেন।" "পারবেন।"
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ডান বোতাম:" msgstr "ডান বোতাম:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ডান বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক " "এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ডান বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক "
"করতে পারবেন।" "করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "মাঝের বোতাম:" msgstr "মাঝের বোতাম:"
@ -229,19 +229,19 @@ msgstr ""
"এই কলামে সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা " "এই কলামে সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা "
"পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।" "পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "তুলে ধর" msgstr "তুলে ধর"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "অপারেশন মেনু" msgstr "অপারেশন মেনু"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "ওঠানো বা নামানোর মধ্যে পরিবর্তন কর" msgstr "ওঠানো বা নামানোর মধ্যে পরিবর্তন কর"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম </em>বোতাম ক্লিক্ " "<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম </em>বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।" "করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান </em>বোতাম ক্লিক্ " "<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান </em>বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।" "করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের </em>বোতাম ক্লিক্ " "<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের </em>বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।" "করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম</em> বোতাম ক্লিক্ " "<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম</em> বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।" "করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
"<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান</em> বোতাম ক্লিক্ " "<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান</em> বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।" "করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়" msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -293,19 +293,19 @@ msgstr ""
"এখানে নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা " "এখানে নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা "
"পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।" "পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "সক্রিয় কর এবং তুলে ধর" msgstr "সক্রিয় কর এবং তুলে ধর"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "সক্রিয় কর এবং নামাও" msgstr "সক্রিয় কর এবং নামাও"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "সক্রিয় কর" msgstr "সক্রিয় কর"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -313,37 +313,37 @@ msgstr ""
"<em>নিষ্ক্রিয়</em> উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের</em> বোতাম ক্লিক্ " "<em>নিষ্ক্রিয়</em> উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের</em> বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।" "করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "পুরো বড় কর" msgstr "পুরো বড় কর"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।" "এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল" msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল" msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল" msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডো" msgstr "নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডো"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"এখানে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে " "এখানে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে "
"তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।" "তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বাম বোতাম ক্লিক্ " "এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বাম বোতাম ক্লিক্ "
"করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।" "করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের ডান বোতাম ক্লিক্ " "এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের ডান বোতাম ক্লিক্ "
"করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।" "করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -375,19 +375,19 @@ msgstr ""
"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মধ্য বোতাম ক্লিক্ " "এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মধ্য বোতাম ক্লিক্ "
"করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।" "করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং ক্লিকটি পাঠাও" msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং ক্লিকটি পাঠাও"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "সক্রিয় কর এবং ক্লিকটি পাঠাও" msgstr "সক্রিয় কর এবং ক্লিকটি পাঠাও"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "ভিতরের উইন্ডো, শীর্ষকবার এবং কাঠামো" msgstr "ভিতরের উইন্ডো, শীর্ষকবার এবং কাঠামো"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় ক্লিক করলে কে-ডি-ই কি " "এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় ক্লিক করলে কে-ডি-ই কি "
"ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন" "ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key):" msgstr "পরিবর্তক কী(key):"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -407,19 +407,19 @@ msgstr ""
"এখানে নিম্নবর্ণিত কাজগুলি করতে মেটা(Meta) না অল্ট(Alt) কী টিপে রাখতে হবে তা বেছে " "এখানে নিম্নবর্ণিত কাজগুলি করতে মেটা(Meta) না অল্ট(Alt) কী টিপে রাখতে হবে তা বেছে "
"নিন।" "নিন।"
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ বাম বোতাম" msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ বাম বোতাম"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ ডান বোতাম" msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ ডান বোতাম"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম" msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr ""
"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় মধ্য ক্লিক করলে কে-ডি-" "এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় মধ্য ক্লিক করলে কে-ডি-"
"ই কি ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন" "ই কি ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম" msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -441,19 +441,19 @@ msgstr ""
"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় ক্লিক করলে কে-ডি-ই কি " "এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় ক্লিক করলে কে-ডি-ই কি "
"ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন" "ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "মেটা (Meta)" msgstr "মেটা (Meta)"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "অল্ট (Alt)" msgstr "অল্ট (Alt)"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং সরাও" msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং সরাও"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "আকার পরিবর্তন কর" msgstr "আকার পরিবর্তন কর"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm-1.1\n" "Project-Id-Version: kcmkwm-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr ""
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Izelaat" msgstr "Izelaat"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Rollañ" msgstr "Rollañ"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Izelaat" msgstr "Izelaat"
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Izelaat"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "War an holl vurevoù" msgstr "War an holl vurevoù"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Netra" msgstr "Netra"
@ -128,36 +128,36 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Sevel/Izelaat" msgstr "Sevel/Izelaat"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rollañ/Dirollañ" msgstr "Rollañ/Dirollañ"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Uhelaat/Adsevel" msgstr "Uhelaat/Adsevel"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Mirout a-us an holl re" msgstr "Mirout a-us an holl re"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Divoullded" msgstr "Divoullded"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -171,27 +171,27 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Nozel a-gleiz :" msgstr "Nozel a-gleiz :"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Nozel a-zehou :" msgstr "Nozel a-zehou :"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Nozel a-greiz :" msgstr "Nozel a-greiz :"
@ -211,193 +211,193 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Sevel" msgstr "Sevel"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Lañser obererezhoù" msgstr "Lañser obererezhoù"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Gwintañ sevel hag izelaat" msgstr "Gwintañ sevel hag izelaat"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Marv" msgstr "Marv"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Bevaat ha sevel" msgstr "Bevaat ha sevel"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Bevaat hag izelaat" msgstr "Bevaat hag izelaat"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Bevaat" msgstr "Bevaat"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Nozel Uhelaat" msgstr "Nozel Uhelaat"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Prenestr marv diabarzh" msgstr "Prenestr marv diabarzh"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Bevaat, sevel ha tremen ar c'hlik" msgstr "Bevaat, sevel ha tremen ar c'hlik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Bevaat ha tremen ar c'hlik" msgstr "Bevaat ha tremen ar c'hlik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Prenestr diabarzh, barrenn-ditl ha stern" msgstr "Prenestr diabarzh, barrenn-ditl ha stern"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Stokell kemmer :" msgstr "Stokell kemmer :"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Stokell kemmer + nozel a-gleiz :" msgstr "Stokell kemmer + nozel a-gleiz :"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Stokell kemmer + nozel a-zehou :" msgstr "Stokell kemmer + nozel a-zehou :"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Stokell kemmer + nozel a-greiz :" msgstr "Stokell kemmer + nozel a-greiz :"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Stokell kemmer + logodenn gant ur rodell :" msgstr "Stokell kemmer + logodenn gant ur rodell :"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Bevaat, sevel ha fiñval" msgstr "Bevaat, sevel ha fiñval"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Adventañ" msgstr "Adventañ"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Maksimiziraj (po vertikali)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimiziraj (po horizontali)" msgstr "Maksimiziraj (po horizontali)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimiziraj" msgstr "Minimiziraj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Roletna" msgstr "Roletna"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Spusti" msgstr "Spusti"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Spusti"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Na svim desktopima" msgstr "Na svim desktopima"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Korištenje točkića na naslovnoj traci:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obradi akcije točkića" msgstr "Obradi akcije točkića"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Podigni/spusti" msgstr "Podigni/spusti"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zarolaj/odrolaj" msgstr "Zarolaj/odrolaj"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimiziraj/vrati" msgstr "Maksimiziraj/vrati"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Drži iznad/ispod" msgstr "Drži iznad/ispod"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Pomjeri na prethodni/sljedeći desktop" msgstr "Pomjeri na prethodni/sljedeći desktop"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Promijeni providnost" msgstr "Promijeni providnost"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku " "Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku "
"ili okvir prozora." "ili okvir prozora."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lijevo dugme:" msgstr "Lijevo dugme:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu " "U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu "
"traku ili okvir." "traku ili okvir."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:" msgstr "Desno dugme:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku " "U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku "
"ili okvir." "ili okvir."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:" msgstr "Srednje dugme:"
@ -232,19 +232,19 @@ msgstr ""
"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir " "U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
"aktivnog prozora." "aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Podigni" msgstr "Podigni"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Meni operacija" msgstr "Meni operacija"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti" msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir " "Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>aktivnog</em> prozora." "<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir " "Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>aktivnog</em> prozora." "<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir " "Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>aktivnog</em> prozora." "<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir " "Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>neaktivnog</em> prozora." "<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir " "Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>neaktivnog</em> prozora." "<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan" msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -296,19 +296,19 @@ msgstr ""
"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir " "U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
"neaktivnog prozora." "neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiviraj i podigni" msgstr "Aktiviraj i podigni"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiviraj i spusti" msgstr "Aktiviraj i spusti"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj" msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -316,32 +316,32 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir " "Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>neaktivnog</em> prozora." "<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Dugme za maksimizaciju" msgstr "Dugme za maksimizaciju"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klika na dugme za maksimizaciju." "Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klika na dugme za maksimizaciju."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika na dugme za maksimizaciju." msgstr "Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika na dugme za maksimizaciju."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika na dugme za maksimizaciju." msgstr "Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika na dugme za maksimizaciju."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika na dugme za maksimizaciju." msgstr "Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika na dugme za maksimizaciju."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora" msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost " "Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)." "neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom lijevog klika na unutrašnjost " "Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom lijevog klika na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake iokvira)." "neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake iokvira)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom desnog klika na unutrašnjost " "Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom desnog klika na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)." "neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom srednjeg klika na unutrašnjost " "Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom srednjeg klika na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)." "neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj, podigni i proslijedi klik" msgstr "Aktiviraj, podigni i proslijedi klik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj i proslijedi klik" msgstr "Aktiviraj i proslijedi klik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Unutrašnjost prozora, naslovna traka && okvir" msgstr "Unutrašnjost prozora, naslovna traka && okvir"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru " "Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru "
"dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki." "dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modificirajuća tipka:" msgstr "Modificirajuća tipka:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -405,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje " "Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje "
"obavljanje sljedećih akcija." "obavljanje sljedećih akcija."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modificirajuća tipka + lijevo dugme:" msgstr "Modificirajuća tipka + lijevo dugme:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modificirajuća tipka + desno dugme:" msgstr "Modificirajuća tipka + desno dugme:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:" msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -425,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok " "Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok "
"držite modificirajuću tipku." "držite modificirajuću tipku."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:" msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -437,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo " "Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo "
"gdje u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki." "gdje u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri" msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu" msgstr "Promijeni veličinu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Maximitza (només vertical)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximitza (només horitzontal)" msgstr "Maximitza (només horitzontal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza" msgstr "Minimitza"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Plega" msgstr "Plega"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Abaixa" msgstr "Abaixa"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Abaixa"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "A tots els escriptoris" msgstr "A tots els escriptoris"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Res" msgstr "Res"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Esdeveniment de roda a la barra de títol:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gestió dels esdeveniments de roda de ratolí" msgstr "Gestió dels esdeveniments de roda de ratolí"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Eleva/Abaixa" msgstr "Eleva/Abaixa"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Plega/Desplega" msgstr "Plega/Desplega"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximitza/Restaura" msgstr "Maximitza/Restaura"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manté a sobre/a sota" msgstr "Manté a sobre/a sota"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mou a l'escriptori anterior/següent" msgstr "Mou a l'escriptori anterior/següent"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Canvia l'opacitat" msgstr "Canvia l'opacitat"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en clicar a la " "Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en clicar a la "
"barra de títol o el marc d'una finestra." "barra de títol o el marc d'una finestra."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botó esquerre:" msgstr "Botó esquerre:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en " "En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en "
"clicar a la barra de títol o el marc." "clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botó dret:" msgstr "Botó dret:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar " "En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar "
"a la barra de títol o el marc." "a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botó del mig:" msgstr "Botó del mig:"
@ -233,19 +233,19 @@ msgstr ""
"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de " "En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
"títol o el marc d'una finestra activa." "títol o el marc d'una finestra activa."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Eleva" msgstr "Eleva"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menú d'operacions" msgstr "Menú d'operacions"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Canvia entre eleva i abaixa" msgstr "Canvia entre eleva i abaixa"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc " "Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc "
"d'una finestra <em>activa</em>." "d'una finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una " "Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>activa</em>." "finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una " "Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>activa</em>." "finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc " "Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc "
"d'una finestra <em>inactiva</em>." "d'una finestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una " "Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>inactiva</em>." "finestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu" msgstr "Inactiu"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -297,19 +297,19 @@ msgstr ""
"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de " "En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
"títol o el marc d'una finestra inactiva." "títol o el marc d'una finestra inactiva."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activa i eleva" msgstr "Activa i eleva"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activa i abaixa" msgstr "Activa i abaixa"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -317,31 +317,31 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una " "Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>inactiva</em>." "finestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Botó maximitza" msgstr "Botó maximitza"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Aquí podeu personalitzar el comportament en clicar al botó maximitza." msgstr "Aquí podeu personalitzar el comportament en clicar al botó maximitza."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament del clic <em>esquerre</em> al botó maximitza." msgstr "Comportament del clic <em>esquerre</em> al botó maximitza."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament del clic <em>central</em> al botó maximitza." msgstr "Comportament del clic <em>central</em> al botó maximitza."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament del clic <em>dret</em> al botó maximitza." msgstr "Comportament del clic <em>dret</em> al botó maximitza."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Finestra interior inactiva" msgstr "Finestra interior inactiva"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de títol, ni el " "finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de títol, ni el "
"marc)." "marc)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la " "ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la "
"barra de títol, ni el marc)." "barra de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra " "en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra "
"de títol, ni el marc)." "de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,19 +377,19 @@ msgstr ""
"ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la " "ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la "
"barra de títol, ni el marc)." "barra de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activa, eleva i passa el clic" msgstr "Activa, eleva i passa el clic"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activa i passa el clic" msgstr "Activa i passa el clic"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Finestra interior, barra de títol i marc" msgstr "Finestra interior, barra de títol i marc"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una " "Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una "
"finestra mentre premeu una tecla modificadora." "finestra mentre premeu una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:" msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -409,19 +409,19 @@ msgstr ""
"Aquí seleccioneu si en mantenir les tecles Meta o Alt podreu efectuar les " "Aquí seleccioneu si en mantenir les tecles Meta o Alt podreu efectuar les "
"accions següents." "accions següents."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botó esquerre:" msgstr "Tecla modificadora + botó esquerre:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botó dret:" msgstr "Tecla modificadora + botó dret:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botó del mig:" msgstr "Tecla modificadora + botó del mig:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -429,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del " "Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del "
"mig dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora." "mig dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + roda del ratolí:" msgstr "Tecla modificadora + roda del ratolí:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -441,19 +441,19 @@ msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en desplaçar-se amb la roda " "Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en desplaçar-se amb la roda "
"del ratolí dins d'una finestra mentre premeu la tecla modificadora." "del ratolí dins d'una finestra mentre premeu la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activa, eleva i mou" msgstr "Activa, eleva i mou"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona" msgstr "Redimensiona"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 01:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-21 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)" msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat" msgstr "Minimalizovat"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Zarolovat" msgstr "Zarolovat"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Dát do pozadí" msgstr "Dát do pozadí"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Dát do pozadí"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všechny plochy" msgstr "Na všechny plochy"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nic" msgstr "Nic"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Událost kolečka nad titulkem okna:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Chování kolečka myši" msgstr "Chování kolečka myši"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Do popředí/na pozadí" msgstr "Do popředí/na pozadí"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zarolovat/vyrolovat" msgstr "Zarolovat/vyrolovat"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximalizovat/obnovit" msgstr "Maximalizovat/obnovit"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Podržet nad/pod" msgstr "Podržet nad/pod"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu" msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Změnit průhlednost" msgstr "Změnit průhlednost"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "Obrácený směr při rolování" msgstr "Obrácený směr při rolování"
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete obrátit chování akce při rolování kolečkem." msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete obrátit chování akce při rolování kolečkem."
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na " "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na "
"rám okna." "rám okna."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:" msgstr "Levé tlačítko:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši " "V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši "
"na titulek nebo rám." "na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:" msgstr "Pravé tlačítko:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem " "V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem "
"myši na titulek nebo rám." "myši na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko:" msgstr "Prostřední tlačítko:"
@ -232,19 +232,19 @@ msgstr ""
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " "V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám aktivního okna." "okna nebo na rám aktivního okna."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Dát do popředí" msgstr "Dát do popředí"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Nabídka s operacemi" msgstr "Nabídka s operacemi"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí" msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>aktivního</em> okna." "<em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>aktivního</em> okna." "<em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo " "Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu <em>aktivního</em> okna." "rámu <em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>neaktivního</em> okna." "<em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu " "Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>neaktivního</em> okna." "<em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní" msgstr "Neaktivní"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -296,19 +296,19 @@ msgstr ""
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek " "V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám neaktivního okna." "okna nebo na rám neaktivního okna."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivovat a dát do popředí" msgstr "Aktivovat a dát do popředí"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivovat a dát do pozadí" msgstr "Aktivovat a dát do pozadí"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat" msgstr "Aktivovat"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -316,37 +316,37 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo " "Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu <em>neaktivního</em> okna." "rámu <em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Tlačítko maximalizace" msgstr "Tlačítko maximalizace"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace." "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši na maximalizační tlačítko." "Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši na maximalizační tlačítko."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši na maximalizační " "Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši na maximalizační "
"tlačítko." "tlačítko."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši na maximalizační " "Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši na maximalizační "
"tlačítko." "tlačítko."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivního vnitřní okno" msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního " "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního "
"okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." "okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na " "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." "vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na " "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." "vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -378,19 +378,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na " "Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)." "vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí" msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivovat a předat kliknutí" msgstr "Aktivovat a předat kliknutí"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám" msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna " "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna "
"při současném držení modifikační klávesy." "při současném držení modifikační klávesy."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikátor:" msgstr "Modifikátor:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -410,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést " "Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést "
"následující činnosti." "následující činnosti."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:" msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:" msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:" msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním " "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy." "tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikátor + kolečko myši:" msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -442,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při " "Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při "
"současném držení modifikační klávesy." "současném držení modifikační klávesy."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout" msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost" msgstr "Změnit velikost"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:05+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Ehangu (fertigol yn unig)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Ehangu (llorweddol yn unig)" msgstr "Ehangu (llorweddol yn unig)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Lleihau" msgstr "Lleihau"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Rholio" msgstr "Rholio"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Gostwng" msgstr "Gostwng"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Gostwng"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Bob Penbwrdd" msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Dim" msgstr "Dim"
@ -147,38 +147,38 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Newid Codi neu Ostwng" msgstr "Newid Codi neu Ostwng"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Ehangu" msgstr "Ehangu"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Didreiddiad" msgstr "Didreiddiad"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu " "Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu "
"ffrâm ffenestr." "ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botwm chwith:" msgstr "Botwm chwith:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl " "Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl "
"neu ffrâm ffenestr." "neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botwm dde:" msgstr "Botwm dde:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar far teitl neu " "Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar far teitl neu "
"ffrâm ffenestr." "ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botwm canol:" msgstr "Botwm canol:"
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu " "Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
"ffrâm ffenestr weithredol." "ffrâm ffenestr weithredol."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Codi" msgstr "Codi"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Dewislen Weithredoedd" msgstr "Dewislen Weithredoedd"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Newid Codi neu Ostwng" msgstr "Newid Codi neu Ostwng"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " "Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>weithredol</em>." "<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " "Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>weithredol</em>." "<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " "Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>weithredol</em>." "<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " "Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>anweithredol</em>." "<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " "Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>anweithredol</em>." "<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Anweithredol" msgstr "Anweithredol"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -306,19 +306,19 @@ msgstr ""
"Yn y golofn yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu " "Yn y golofn yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
"ffrâm ffenestr anweithredol." "ffrâm ffenestr anweithredol."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Gweithredoli a Chodi" msgstr "Gweithredoli a Chodi"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Gweithredoli a Gostwng" msgstr "Gweithredoli a Gostwng"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Gweithredoli" msgstr "Gweithredoli"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -326,38 +326,38 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr " "Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>anweithredol</em>." "<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Ehangu" msgstr "Ehangu"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far " "Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far "
"teitl ffenestr." "teitl ffenestr."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl." msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl." msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl." msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol" msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic llygoden tra'n clicio ar ffenestr mewnol " "Yma gallwch addasu ymddygiad clic llygoden tra'n clicio ar ffenestr mewnol "
"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)." "anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar ffenestr " "Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar ffenestr "
"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)." "mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr " "Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr "
"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)." "mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -389,19 +389,19 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar ffenestr " "Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar ffenestr "
"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)." "mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Gweithredoli, Codi a Phasio'r Clic" msgstr "Gweithredoli, Codi a Phasio'r Clic"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Gweithredoli a Phasio'r Clic" msgstr "Gweithredoli a Phasio'r Clic"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ffenestr Mewnol, Bar Teitl, a Ffrâm" msgstr "Ffenestr Mewnol, Bar Teitl, a Ffrâm"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n " "Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu bysell addasu." "gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Bysell addasu:" msgstr "Bysell addasu:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -421,19 +421,19 @@ msgstr ""
"Yma dewiswch a wna dal y bysell Meta neu'r fysell Alt eich caniatáu i " "Yma dewiswch a wna dal y bysell Meta neu'r fysell Alt eich caniatáu i "
"weithredu'r gweithredoedd canlynol." "weithredu'r gweithredoedd canlynol."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Bysell addasu + botwm chwith:" msgstr "Bysell addasu + botwm chwith:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Bysell addasu + botwm dde:" msgstr "Bysell addasu + botwm dde:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Bysell addasu + botwm canol:" msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -441,12 +441,12 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio-canol mewn ffenestr tra'n " "Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio-canol mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu'r fysell addasu." "gwasgu'r fysell addasu."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Bysell addasu + botwm canol:" msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -455,19 +455,19 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n " "Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu bysell addasu." "gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud" msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Newid Maint" msgstr "Newid Maint"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Maksimér (kun lodret)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimér (kun vandret)" msgstr "Maksimér (kun vandret)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimér" msgstr "Minimér"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Skyg" msgstr "Skyg"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Sænk" msgstr "Sænk"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Sænk"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle desktoppe" msgstr "På alle desktoppe"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Intet" msgstr "Intet"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "Hjulbegivenhed i titellinjen:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Håndtér musehjulbegivenheder" msgstr "Håndtér musehjulbegivenheder"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Hæv/Sænk" msgstr "Hæv/Sænk"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Skyg/Afskyg" msgstr "Skyg/Afskyg"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimér/Genopret" msgstr "Maksimér/Genopret"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Hold over/under andre" msgstr "Hold over/under andre"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flyt til foregående/næste desktop" msgstr "Flyt til foregående/næste desktop"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Ændr gennemsigtighed" msgstr "Ændr gennemsigtighed"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller " "Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller "
"rammen af et vindue." "rammen af et vindue."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knap:" msgstr "Venstre knap:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel for klik i " "I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel for klik i "
"titellinjen eller rammen." "titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Højre knap:" msgstr "Højre knap:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i " "I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i "
"titellinjen eller rammen." "titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midterste knap:" msgstr "Midterste knap:"
@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af " "I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
"et aktivt vindue." "et aktivt vindue."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Hæv" msgstr "Hæv"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operationsmenu" msgstr "Operationsmenu"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Skift mellem hæv & sænk" msgstr "Skift mellem hæv & sænk"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et " "Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>aktivt</em> vindue." "<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et " "Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>aktivt</em> vindue." "<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et " "Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>aktivt</em> vindue." "<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et " "Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>inaktivt</em> vindue." "<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et " "Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>inaktivt</em> vindue." "<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv" msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -298,19 +298,19 @@ msgstr ""
"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af " "I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
"et inaktivt vindue." "et inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivér & hæv" msgstr "Aktivér & hæv"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivér & sænk" msgstr "Aktivér & sænk"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivér" msgstr "Aktivér"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -318,32 +318,32 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et " "Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>inaktivt</em> vindue." "<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimér-knap" msgstr "Maksimér-knap"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Her kan du brugerindstille opførslen når der klikkes på maksimér-knappen." "Her kan du brugerindstille opførslen når der klikkes på maksimér-knappen."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på maksimér-knappen." msgstr "Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på maksimér-knappen."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Opførsel ved <em>midter</em>-klik på maksimér-knappen." msgstr "Opførsel ved <em>midter</em>-klik på maksimér-knappen."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Opførsel ved <em>højre</em>-klik på maksimér-knappen." msgstr "Opførsel ved <em>højre</em>-klik på maksimér-knappen."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inaktivt indre vindue" msgstr "Inaktivt indre vindue"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre " "Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre "
"vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)." "vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel ved klik i et " "I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel ved klik i et "
"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)." "inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et " "I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et "
"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)." "inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -375,19 +375,19 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et " "I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et "
"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)." "inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivér, hæv & videregiv klik" msgstr "Aktivér, hæv & videregiv klik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivér & videregiv klik" msgstr "Aktivér & videregiv klik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Indre vindue, titellinje && ramme" msgstr "Indre vindue, titellinje && ramme"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved klik et eller andet sted i et " "Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved klik et eller andet sted i et "
"vindue mens du trykker på en ændringstast." "vindue mens du trykker på en ændringstast."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Ændringstast:" msgstr "Ændringstast:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -407,19 +407,19 @@ msgstr ""
"Her vælger du om det er Meta-tasten eller Alt-tasten der vil tillade dig at " "Her vælger du om det er Meta-tasten eller Alt-tasten der vil tillade dig at "
"udføre følgende handlinger." "udføre følgende handlinger."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Ændringstast + venstre knap:" msgstr "Ændringstast + venstre knap:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Ændringstast + højre knap:" msgstr "Ændringstast + højre knap:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Ændringstast + midterknap:" msgstr "Ændringstast + midterknap:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved midterklik i et vindue og " "Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved midterklik i et vindue og "
"samtidigt tryk på ændringstasten." "samtidigt tryk på ændringstasten."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Ændringstast + musehjul:" msgstr "Ændringstast + musehjul:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -439,19 +439,19 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et " "Her kan du brugerindstille TDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et "
"vindue mens du trykker på ændringstasten." "vindue mens du trykker på ændringstasten."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivér, hæv og flyt" msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse" msgstr "Ændr størrelse"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "Maximieren (nur senkrecht)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximieren (nur waagrecht)" msgstr "Maximieren (nur waagrecht)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren" msgstr "Minimieren"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Fensterheber" msgstr "Fensterheber"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Nach hinten" msgstr "Nach hinten"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Nach hinten"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nichts" msgstr "Nichts"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Mausrad auf Titelleiste:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Mausrad-Ereignisse verarbeiten" msgstr "Mausrad-Ereignisse verarbeiten"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen" msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Fensterheber" msgstr "Fensterheber"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximieren/Wiederherstellen" msgstr "Maximieren/Wiederherstellen"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Immer im Vordergrund/Hintergrund halten" msgstr "Immer im Vordergrund/Hintergrund halten"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Zur nächsten/ vorigen Arbeitsfläche verschieben" msgstr "Zur nächsten/ vorigen Arbeitsfläche verschieben"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Transparenz ändern" msgstr "Transparenz ändern"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste oder den " "Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste oder den "
"Rahmen eines Fensters einstellen." "Rahmen eines Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linke Taste:" msgstr "Linke Taste:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die " "Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
"Sondertaste gedrückt wird." "Sondertaste gedrückt wird."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Taste:" msgstr "Rechte Taste:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die " "Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
"Sondertaste gedrückt wird." "Sondertaste gedrückt wird."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Mittlere Taste:" msgstr "Mittlere Taste:"
@ -238,19 +238,19 @@ msgstr ""
"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die " "In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
"Titelleiste oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen." "Titelleiste oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Nach vorne" msgstr "Nach vorne"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Kontextmenü" msgstr "Kontextmenü"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen" msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste " "Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." "oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste " "Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." "oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die " "Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die "
"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters." "Titelleiste oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste " "Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." "oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste " "Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." "oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv" msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -302,19 +302,19 @@ msgstr ""
"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die " "In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
"Titelleiste oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen." "Titelleiste oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivieren und nach vorne" msgstr "Aktivieren und nach vorne"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivieren und nach hinten" msgstr "Aktivieren und nach hinten"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren" msgstr "Aktivieren"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -322,39 +322,39 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die " "Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die "
"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters." "Titelleiste oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximieren-Knopf" msgstr "Maximieren-Knopf"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf " "Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf "
"einstellen." "einstellen."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den Maximieren-" "Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den Maximieren-"
"Knopf." "Knopf."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den Maximieren-" "Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den Maximieren-"
"Knopf." "Knopf."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den Maximieren-" "Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den Maximieren-"
"Knopf." "Knopf."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inaktives, inneres Fenster" msgstr "Inaktives, inneres Fenster"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und " "Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und "
"Rahmen)." "Rahmen)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken " "Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken "
"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird." "Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der rechten " "Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der rechten "
"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird." "Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -387,19 +387,19 @@ msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der mittleren " "Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der mittleren "
"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird." "Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivieren, nach vorn und mit Klick ansprechen" msgstr "Aktivieren, nach vorn und mit Klick ansprechen"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivieren und mit Klick ansprechen" msgstr "Aktivieren und mit Klick ansprechen"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Inneres Fenster, Titelleiste und Rahmen" msgstr "Inneres Fenster, Titelleiste und Rahmen"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -407,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster " "Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster "
"geklickt wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten." "geklickt wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Sondertaste:" msgstr "Sondertaste:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -419,19 +419,19 @@ msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, ob durch das Drücken der Meta- oder der Alt-Taste " "Hier können Sie festlegen, ob durch das Drücken der Meta- oder der Alt-Taste "
"eine der folgenden Aktionen ermöglicht werden soll." "eine der folgenden Aktionen ermöglicht werden soll."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Sondertaste + linke Maustaste:" msgstr "Sondertaste + linke Maustaste:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Sondertaste + rechte Maustaste:" msgstr "Sondertaste + rechte Maustaste:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:" msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -440,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die " "Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die "
"Sondertaste gedrückt halten." "Sondertaste gedrückt halten."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Sondertaste + Mausrad:" msgstr "Sondertaste + Mausrad:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -453,19 +453,19 @@ msgstr ""
"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt " "Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt "
"halten." "halten."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben" msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern" msgstr "Größe ändern"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Μεγιστοποίηση (μόνο κατακόρυφη)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Μεγιστοποίηση (μόνο οριζόντια)" msgstr "Μεγιστοποίηση (μόνο οριζόντια)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση" msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Τύλιγμα" msgstr "Τύλιγμα"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Χαμήλωμα" msgstr "Χαμήλωμα"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Χαμήλωμα"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Τίποτα" msgstr "Τίποτα"
@ -147,35 +147,35 @@ msgstr "Γραμμή τίτλου γεγονότος ροδέλας:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Διαχείριση γεγονότων ροδέλας ποντικιού" msgstr "Διαχείριση γεγονότων ροδέλας ποντικιού"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Ανύψωση/χαμήλωμα" msgstr "Ανύψωση/χαμήλωμα"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Τύλιγμα/Ξετύλιγμα" msgstr "Τύλιγμα/Ξετύλιγμα"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Μεγιστοποίηση/Επαναφορά" msgstr "Μεγιστοποίηση/Επαναφορά"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Διατήρηση πάνω/κάτω" msgstr "Διατήρηση πάνω/κάτω"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη/επόμενη επιφάνεια εργασίας" msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη/επόμενη επιφάνεια εργασίας"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας" msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού στη " "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού στη "
"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός παραθύρου." "γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός παραθύρου."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Αριστερό κουμπί:" msgstr "Αριστερό κουμπί:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ " "Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ "
"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο." "στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Δεξί κουμπί:" msgstr "Δεξί κουμπί:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ " "Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ "
"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο." "στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Μεσαίο κουμπί:" msgstr "Μεσαίο κουμπί:"
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή " "Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ενεργού παραθύρου." "τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Ανύψωση" msgstr "Ανύψωση"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Μενού λειτουργιών" msgstr "Μενού λειτουργιών"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Εναλλαγή ανύψωσης & χαμηλώματος" msgstr "Εναλλαγή ανύψωσης & χαμηλώματος"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός " "Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ενεργού</em> παραθύρου." "<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός " "Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ενεργού</em> παραθύρου." "<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός " "Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ενεργού</em> παραθύρου." "<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός " "Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ανενεργού</em> παραθύρου." "<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός " "Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ανενεργού</em> παραθύρου." "<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Ανενεργό" msgstr "Ανενεργό"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -303,19 +303,19 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή " "Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ανενεργού παραθύρου." "τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ανενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Ενεργοποίηση & ανύψωση" msgstr "Ενεργοποίηση & ανύψωση"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Ενεργοποίηση & χαμήλωμα" msgstr "Ενεργοποίηση & χαμήλωμα"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση" msgstr "Ενεργοποίηση"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -323,33 +323,33 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός " "Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ανενεργού</em> παραθύρου." "<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Κουμπί μεγιστοποίησης" msgstr "Κουμπί μεγιστοποίησης"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ πάνω στο κουμπί " "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ πάνω στο κουμπί "
"μεγιστοποίησης." "μεγιστοποίησης."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης." msgstr "Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης." msgstr "Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης." msgstr "Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Ανενεργό εσωτερικό παράθυρο" msgstr "Ανενεργό εσωτερικό παράθυρο"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή " "ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
"πλαίσιο)." "πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου " "σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου "
"ή πλαίσιο)." "ή πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή " "ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
"πλαίσιο)." "πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -385,19 +385,19 @@ msgstr ""
"σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου " "σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου "
"ή πλαίσιο)." "ή πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση & πέρασμα του κλικ" msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση & πέρασμα του κλικ"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Ενεργοποίηση & πέρασμα του κλικ" msgstr "Ενεργοποίηση & πέρασμα του κλικ"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Εσωτερικό παράθυρο, γραμμή τίτλου && πλαίσιο" msgstr "Εσωτερικό παράθυρο, γραμμή τίτλου && πλαίσιο"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κλικ κάπου " "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κλικ κάπου "
"σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο." "σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο:" msgstr "Ειδικό πλήκτρο:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -417,19 +417,19 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν το πάτημα του πλήκτρου Meta ή Alt θα σας " "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν το πάτημα του πλήκτρου Meta ή Alt θα σας "
"επιτρέπει να κάνετε τις ακόλουθες ενέργειες." "επιτρέπει να κάνετε τις ακόλουθες ενέργειες."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο + αριστερό κουμπί:" msgstr "Ειδικό πλήκτρο + αριστερό κουμπί:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο + δεξί κουμπί:" msgstr "Ειδικό πλήκτρο + δεξί κουμπί:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο + μεσαίο κουμπί:" msgstr "Ειδικό πλήκτρο + μεσαίο κουμπί:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε μεσαίο κλικ " "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε μεσαίο κλικ "
"σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως το ειδικό πλήκτρο." "σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως το ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο + ροδέλα ποντικιού:" msgstr "Ειδικό πλήκτρο + ροδέλα ποντικιού:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -449,19 +449,19 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κύλιση με τη " "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κύλιση με τη "
"ροδέλα του ποντικιού πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο." "ροδέλα του ποντικιού πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση και μετακίνηση" msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση και μετακίνηση"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους" msgstr "Αλλαγή μεγέθους"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -105,15 +105,15 @@ msgstr "Maximise (vertical only)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximise (horizontal only)" msgstr "Maximise (horizontal only)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimise" msgstr "Minimise"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Shade" msgstr "Shade"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Lower" msgstr "Lower"
@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Lower"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "On All Desktops" msgstr "On All Desktops"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nothing" msgstr "Nothing"
@ -138,35 +138,35 @@ msgstr "Titlebar wheel event:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Handle mouse wheel events" msgstr "Handle mouse wheel events"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Raise/Lower" msgstr "Raise/Lower"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Shade/Unshade" msgstr "Shade/Unshade"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximise/Restore" msgstr "Maximise/Restore"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Keep Above/Below" msgstr "Keep Above/Below"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Move to Previous/Next Desktop"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Change Opacity" msgstr "Change Opacity"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on the titlebar " "Here you can customise mouse click behaviour when clicking on the titlebar "
"or the frame of a window." "or the frame of a window."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Left button:" msgstr "Left button:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"In this row you can customise left click behaviour when clicking into the " "In this row you can customise left click behaviour when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Right button:" msgstr "Right button:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"In this row you can customise right click behaviour when clicking into the " "In this row you can customise right click behaviour when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middle button:" msgstr "Middle button:"
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window." "of an active window."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Raise" msgstr "Raise"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operations Menu" msgstr "Operations Menu"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Toggle Raise & Lower" msgstr "Toggle Raise & Lower"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inactive" msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -294,19 +294,19 @@ msgstr ""
"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activate & Raise" msgstr "Activate & Raise"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activate & Lower" msgstr "Activate & Lower"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activate" msgstr "Activate"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -314,31 +314,31 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximise Button" msgstr "Maximise Button"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Here you can customise behaviour when clicking on the maximise button." msgstr "Here you can customise behaviour when clicking on the maximise button."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Behaviour on <em>left</em> click onto the maximise button." msgstr "Behaviour on <em>left</em> click onto the maximise button."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximise button." msgstr "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximise button."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Behaviour on <em>right</em> click onto the maximise button." msgstr "Behaviour on <em>right</em> click onto the maximise button."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inactive Inner Window" msgstr "Inactive Inner Window"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on an inactive " "Here you can customise mouse click behaviour when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"In this row you can customise left click behaviour when clicking into an " "In this row you can customise left click behaviour when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"In this row you can customise right click behaviour when clicking into an " "In this row you can customise right click behaviour when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,19 +370,19 @@ msgstr ""
"In this row you can customise middle click behaviour when clicking into an " "In this row you can customise middle click behaviour when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Activate, Raise & Pass Click"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activate & Pass Click" msgstr "Activate & Pass Click"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Inner Window, Titlebar && Frame"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Here you can customise TDE's behaviour when clicking somewhere into a window " "Here you can customise TDE's behaviour when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifier key:" msgstr "Modifier key:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -402,19 +402,19 @@ msgstr ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifier key + left button:" msgstr "Modifier key + left button:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifier key + right button:" msgstr "Modifier key + right button:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifier key + middle button:" msgstr "Modifier key + middle button:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -422,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Here you can customise TDE's behaviour when middle clicking into a window " "Here you can customise TDE's behaviour when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Modifier key + mouse wheel:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -434,19 +434,19 @@ msgstr ""
"Here you can customise TDE's behaviour when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customise TDE's behaviour when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activate, Raise and Move" msgstr "Activate, Raise and Move"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Resize" msgstr "Resize"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm (TDE 2.0)\n" "Project-Id-Version: kcmkwm (TDE 2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 07:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Maksimumigo (nur vertikale)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimumigo (nur horizontale)" msgstr "Maksimumigo (nur horizontale)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimumigo" msgstr "Minimumigo"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Ombrigo" msgstr "Ombrigo"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Fonigo" msgstr "Fonigo"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Fonigo"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "nenio" msgstr "nenio"
@ -137,35 +137,35 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Malfonigi/fonigi" msgstr "Malfonigi/fonigi"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "mbrigi/Malombrigi" msgstr "mbrigi/Malombrigi"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimumigi/Remeti" msgstr "Maksimumigi/Remeti"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titolobreto aŭ kadro de " "Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titolobreto aŭ kadro de "
"fenestro." "fenestro."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Maldekstra butono:" msgstr "Maldekstra butono:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la " "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la "
"titolobreto aŭ kadro de fenestro." "titolobreto aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Dekstra butono:" msgstr "Dekstra butono:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la " "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la "
"titolobreto aŭ kadro de fenestro." "titolobreto aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Meza butono:" msgstr "Meza butono:"
@ -229,19 +229,19 @@ msgstr ""
"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto " "En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto "
"kaj la kadro de aktiva fenestro." "kaj la kadro de aktiva fenestro."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Malfonigas" msgstr "Malfonigas"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operacia menuo" msgstr "Operacia menuo"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Malfonigas kaj fonigas alterne" msgstr "Malfonigas kaj fonigas alterne"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ " "Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro." "kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ " "Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro." "kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro de " "Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro de "
"la <em>aktiva</em> fenestro." "la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ " "Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro." "kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ " "Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro." "kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Malaktiva" msgstr "Malaktiva"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -293,19 +293,19 @@ msgstr ""
"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto " "En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto "
"kaj la kadro de neaktiva fenestro." "kaj la kadro de neaktiva fenestro."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivigas kaj malfonigas" msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivigas kaj fonigas" msgstr "Aktivigas kaj fonigas"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivigas" msgstr "Aktivigas"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -313,31 +313,31 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro " "Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro "
"de <em>neaktiva</em> fenestro." "de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimumigi butonon" msgstr "Maksimumigi butonon"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Jen vi povas agordi la konduton ĉe klako al la maksimumiga butono." msgstr "Jen vi povas agordi la konduton ĉe klako al la maksimumiga butono."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Konduto ĉe <em>maldekstra</em> klako al la maksimumiga butono." msgstr "Konduto ĉe <em>maldekstra</em> klako al la maksimumiga butono."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Konduto ĉe <em>meza</em> klako al la maksimumiga butono." msgstr "Konduto ĉe <em>meza</em> klako al la maksimumiga butono."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Konduto ĉe <em>dekstra</em> klako al la maksimumiga butono." msgstr "Konduto ĉe <em>dekstra</em> klako al la maksimumiga butono."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktiva fenestrointerno" msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva " "Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva "
"fenestro. La interno estas ĉio krom la titolobreto kaj la kadro." "fenestro. La interno estas ĉio krom la titolobreto kaj la kadro."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno " "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno "
"de fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro." "de fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la interno de " "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la interno de "
"fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro." "fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,30 +369,30 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la interno de " "Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la interno de "
"fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro." "fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivigas, malfonigas, plusendo de la klako" msgstr "Aktivigas, malfonigas, plusendo de la klako"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivigas, plusendo de la klako" msgstr "Aktivigas, plusendo de la klako"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Fenestrointerno, titolobreto kaj kadro" msgstr "Fenestrointerno, titolobreto kaj kadro"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "" msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo." "Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Ŝaltklavo:" msgstr "Ŝaltklavo:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -400,19 +400,19 @@ msgstr ""
"Jen vi elektas, ĉu vi lanĉas la sekvajn agojn uzante la Meta-klavon aŭ la " "Jen vi elektas, ĉu vi lanĉas la sekvajn agojn uzante la Meta-klavon aŭ la "
"Alt-klavon." "Alt-klavon."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Ŝaltklavo + maldekstra butono:" msgstr "Ŝaltklavo + maldekstra butono:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Ŝaltklavo + dekstra butono:" msgstr "Ŝaltklavo + dekstra butono:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:" msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -420,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum " "Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum "
"estas premata la ŝaltklavo." "estas premata la ŝaltklavo."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:" msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -432,19 +432,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo." "Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivigas kaj malfonigas" msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ŝanĝas grandecon" msgstr "Ŝanĝas grandecon"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Maximizar (sólo verticalmente)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (sólo horizontalmente)" msgstr "Maximizar (sólo horizontalmente)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Recoger" msgstr "Recoger"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Atrás"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "En todos los escritorios" msgstr "En todos los escritorios"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
@ -149,35 +149,35 @@ msgstr "Evento de la rueda de la barra de títulos:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Manejar eventos de la rueda del ratón" msgstr "Manejar eventos de la rueda del ratón"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Pasar al frente/atrás" msgstr "Pasar al frente/atrás"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Recoger/Desplegar" msgstr "Recoger/Desplegar"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar" msgstr "Maximizar/Restaurar"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Mantener arriba/debajo" msgstr "Mantener arriba/debajo"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover al escritorio previo/siguiente" msgstr "Mover al escritorio previo/siguiente"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Cambiar opacidad" msgstr "Cambiar opacidad"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre " "Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
"la barra de título o en el marco de una ventana." "la barra de título o en el marco de una ventana."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botón izquierdo:" msgstr "Botón izquierdo:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " "En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
"botón izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco." "botón izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botón derecho:" msgstr "Botón derecho:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " "En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
"botónderecho del ratón sobre la barra de título o el marco." "botónderecho del ratón sobre la barra de título o el marco."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:" msgstr "Botón central:"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra " "En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
"de título o en el marco de la ventana activa." "de título o en el marco de la ventana activa."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Al frente" msgstr "Al frente"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menú de operaciones" msgstr "Menú de operaciones"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alternar pasar al frente y atrás" msgstr "Alternar pasar al frente y atrás"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o " "Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o "
"título de una ventana <em>activa</em>." "título de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título " "Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título "
"de una ventana <em>activa</em>." "de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> en el borde o título " "Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> en el borde o título "
"de una ventana <em>activa</em>." "de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o " "Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o "
"título de una ventana <em>inactiva</em>." "título de una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título " "Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título "
"de una ventana <em>inactiva</em>." "de una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo" msgstr "Inactivo"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -305,19 +305,19 @@ msgstr ""
"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra " "En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
"de título o en el marco de la ventana inactiva." "de título o en el marco de la ventana inactiva."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activar y al frente" msgstr "Activar y al frente"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activar y atrás" msgstr "Activar y atrás"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -325,33 +325,33 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> en el borde o título de " "Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> en el borde o título de "
"una ventana <em>inactiva</em>." "una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Botón maximizar" msgstr "Botón maximizar"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí puede personalizar el comportamiento cuando se hace clic en el botón " "Aquí puede personalizar el comportamiento cuando se hace clic en el botón "
"maximizar." "maximizar."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportamiento del clic <em>izquierdo</em> sobre el botón maximizar." msgstr "Comportamiento del clic <em>izquierdo</em> sobre el botón maximizar."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportamiento del clic <em>medio</em> sobre el botón maximizar." msgstr "Comportamiento del clic <em>medio</em> sobre el botón maximizar."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportamiento del clic <em>derecho</em> sobre el botón maximizar." msgstr "Comportamiento del clic <em>derecho</em> sobre el botón maximizar."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Ventana interior inactiva" msgstr "Ventana interior inactiva"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de " "una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de "
"título ni marco)." "título ni marco)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"botón izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' " "botón izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' "
"quiere decir: que no es barra de título, ni marco)." "quiere decir: que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"botón derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: " "botón derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
"que no es barra de título, ni marco)." "que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -387,19 +387,19 @@ msgstr ""
"botón central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: " "botón central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
"que no es barra de título, ni marco)." "que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activar, al frente y pasar la pulsación" msgstr "Activar, al frente y pasar la pulsación"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activar y pasar la pulsación" msgstr "Activar y pasar la pulsación"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ventana interior, barra de título y marco" msgstr "Ventana interior, barra de título y marco"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -407,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Aquí se puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se pulsa en algún " "Aquí se puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se pulsa en algún "
"lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." "lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:" msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -419,19 +419,19 @@ msgstr ""
"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le " "Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le "
"permitirá realizar las siguientes operaciones." "permitirá realizar las siguientes operaciones."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botón izquierdo:" msgstr "Tecla modificadora + botón izquierdo:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botón derecho:" msgstr "Tecla modificadora + botón derecho:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botón central:" msgstr "Tecla modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -440,11 +440,11 @@ msgstr ""
"botón central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene " "botón central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene "
"presionada la tecla modificadora." "presionada la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:" msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -452,19 +452,19 @@ msgstr ""
"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la " "Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la "
"rueda en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." "rueda en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, al frente y mover" msgstr "Activar, al frente y mover"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "Maksimeerib (ainult vertikaalselt)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimeerib (ainult horisontaalselt)" msgstr "Maksimeerib (ainult horisontaalselt)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimeerib" msgstr "Minimeerib"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Varjab" msgstr "Varjab"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Langetab" msgstr "Langetab"
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Langetab"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel" msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ei tee midagi" msgstr "Ei tee midagi"
@ -136,35 +136,35 @@ msgstr "Titliriba hiirerattasündmus:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Hiirerattasündmuste käsitlemine" msgstr "Hiirerattasündmuste käsitlemine"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Tõstmine/langetamine" msgstr "Tõstmine/langetamine"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Varjamine/taastamine" msgstr "Varjamine/taastamine"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimeerimine/taastamine" msgstr "Maksimeerimine/taastamine"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Hoidmine teiste peal/all" msgstr "Hoidmine teiste peal/all"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Liikumine eelmisele/järgmisele töölauale" msgstr "Liikumine eelmisele/järgmisele töölauale"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Läbipaistvuse muutmine" msgstr "Läbipaistvuse muutmine"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Siin saad kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsad tiitliribal või akna " "Siin saad kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsad tiitliribal või akna "
"raamil." "raamil."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vasak nupp:" msgstr "Vasak nupp:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Selles reas saad kohandada käitumist hiire vasaku nupu klõpsu puhul, kui " "Selles reas saad kohandada käitumist hiire vasaku nupu klõpsu puhul, kui "
"klõpsatakse tiitliribal või raamil." "klõpsatakse tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Parem nupp:" msgstr "Parem nupp:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Selles reas saad kohandada käitumist hiire parema nupu klõpsu puhul, kui " "Selles reas saad kohandada käitumist hiire parema nupu klõpsu puhul, kui "
"klõpsatakse tiitliribal või raamil." "klõpsatakse tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Keskmine nupp:" msgstr "Keskmine nupp:"
@ -228,19 +228,19 @@ msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse " "Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse "
"akna raamil." "akna raamil."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Tõstab" msgstr "Tõstab"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Toimingute menüü" msgstr "Toimingute menüü"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine" msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna " "Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil." "tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna " "Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil." "tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna " "Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil." "tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna " "Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil." "tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna " "Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil." "tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Mitteaktiivne" msgstr "Mitteaktiivne"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -292,19 +292,19 @@ msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või " "Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või "
"mitteaktiivse akna raamil." "mitteaktiivse akna raamil."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiveerib ja tõstab" msgstr "Aktiveerib ja tõstab"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiveerib ja langetab" msgstr "Aktiveerib ja langetab"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiveerib" msgstr "Aktiveerib"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -312,31 +312,31 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> " "Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
"akna tiitliribal või raamil." "akna tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimeerimisnupp" msgstr "Maksimeerimisnupp"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Siin saad kohandada akna käitumist klõpsu puhul maksimeerimisnupule." msgstr "Siin saad kohandada akna käitumist klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Käitumine <em>vasaku</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule.." msgstr "Käitumine <em>vasaku</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule.."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Käitumine <em>keskmise</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule." msgstr "Käitumine <em>keskmise</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Käitumine <em>parema</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule." msgstr "Käitumine <em>parema</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken" msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse " "Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse "
"akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)." "akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega " "klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
"raamil)." "raamil)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega " "klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
"raamil)." "raamil)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,19 +371,19 @@ msgstr ""
"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega " "klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
"raamil)." "raamil)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiveerib, tõstab ja laseb klõpsu mööda" msgstr "Aktiveerib, tõstab ja laseb klõpsu mööda"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiveerib ja laseb klõpsu mööda" msgstr "Aktiveerib ja laseb klõpsu mööda"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Sisemine aken, tiitliriba ja raam" msgstr "Sisemine aken, tiitliriba ja raam"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -391,29 +391,29 @@ msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides " "Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides "
"samal ajal all ALT klahvi." "samal ajal all ALT klahvi."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Muuteklahv:" msgstr "Muuteklahv:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "Siin saad valida, kas tegevusi lubavaks klahviks on Meta või ALT." msgstr "Siin saad valida, kas tegevusi lubavaks klahviks on Meta või ALT."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Muuteklahv + vasak nupp:" msgstr "Muuteklahv + vasak nupp:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Muuteklahv + parem nupp:" msgstr "Muuteklahv + parem nupp:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:" msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise " "Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise "
"hiireklahviga aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega." "hiireklahviga aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Muuteklahv + hiireratas:" msgstr "Muuteklahv + hiireratas:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -433,19 +433,19 @@ msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, " "Siin saad kohandada TDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, "
"hoides samal ajal all muuteklahvi." "hoides samal ajal all muuteklahvi."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab" msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Suuruse muutmine" msgstr "Suuruse muutmine"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:35+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Maximizatu (bertikalki bakarrik)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizatu (horizontalki bakarrik)" msgstr "Maximizatu (horizontalki bakarrik)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu" msgstr "Minimizatu"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Bildu" msgstr "Bildu"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Beheratu" msgstr "Beheratu"
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Beheratu"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan" msgstr "Mahaigain guztietan"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ezer ez" msgstr "Ezer ez"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "Titulubarran gurpilaren gertaera:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Erabili sagu gurpilaren gertaerak" msgstr "Erabili sagu gurpilaren gertaerak"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Goratu/Beheratu" msgstr "Goratu/Beheratu"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Bildu/Zabaldu" msgstr "Bildu/Zabaldu"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizatu/Leheneratu" msgstr "Maximizatu/Leheneratu"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Mantendu gaiean/azpian" msgstr "Mantendu gaiean/azpian"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mugitu aurreko/hurrengo mahaigainera" msgstr "Mugitu aurreko/hurrengo mahaigainera"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Aldatu opakotasuna" msgstr "Aldatu opakotasuna"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo " "Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo "
"leihoaren markoan klik egitean." "leihoaren markoan klik egitean."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ezkerreko botoia:" msgstr "Ezkerreko botoia:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Lerro honetan ezkerreko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo " "Lerro honetan ezkerreko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
"titulu-barran klikatzen denean." "titulu-barran klikatzen denean."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Eskuineko botoia:" msgstr "Eskuineko botoia:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Lerro honetan eskuineko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo " "Lerro honetan eskuineko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
"titulu-barran klikatzen denean." "titulu-barran klikatzen denean."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Erdiko botoia:" msgstr "Erdiko botoia:"
@ -236,19 +236,19 @@ msgstr ""
"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-" "Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
"klikak pertsonaliza ditzakezu." "klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Goratu" msgstr "Goratu"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Eragiketa menua" msgstr "Eragiketa menua"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Goratu eta beheratu txandaka" msgstr "Goratu eta beheratu txandaka"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</" "Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</"
"em> klikaren portaera." "em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</" "Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</"
"em> klikaren portaera." "em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> " "Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> "
"klikaren portaera." "klikaren portaera."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</" "Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</"
"em> klikaren portaera." "em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako " "Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako "
"<em>eskuineko</em> klikaren portaera." "<em>eskuineko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiboa" msgstr "Inaktiboa"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -300,19 +300,19 @@ msgstr ""
"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-" "Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
"klikak pertsonaliza ditzakezu." "klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktibatu eta goratu" msgstr "Aktibatu eta goratu"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktibatu eta beheratu" msgstr "Aktibatu eta beheratu"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktibatu" msgstr "Aktibatu"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -320,33 +320,33 @@ msgstr ""
"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</" "Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</"
"em> klikaren portaera." "em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximizatzeko botoia" msgstr "Maximizatzeko botoia"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza " "Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza "
"egiten denean." "egiten denean."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Maximizatzeko botoian <em>ezkerreko</em> klikaren portaera." msgstr "Maximizatzeko botoian <em>ezkerreko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Maximizatzeko botoian <em>erdiko</em> klikaren portaera." msgstr "Maximizatzeko botoian <em>erdiko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Maximizatzeko botoian <em>eskuineko</em> klikaren portaera." msgstr "Maximizatzeko botoian <em>eskuineko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Barruko leiho inaktiboa" msgstr "Barruko leiho inaktiboa"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera " "Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera "
"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." "pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren " "Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren "
"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." "portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren " "Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren "
"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." "portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -378,19 +378,19 @@ msgstr ""
"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako erdiko klikaren portaera " "Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako erdiko klikaren portaera "
"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." "pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktibatu, goratu eta klika pasatu" msgstr "Aktibatu, goratu eta klika pasatu"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktibatu eta klika pasatu" msgstr "Aktibatu eta klika pasatu"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Barruko leihoa, titulu-barra eta markoa" msgstr "Barruko leihoa, titulu-barra eta markoa"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren edozein lekutan " "Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren edozein lekutan "
"klik egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu." "klik egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tekla aldatzailea:" msgstr "Tekla aldatzailea:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -410,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Hemen zera hautatu dezakezu: Meta tekla edo Alt tekla sakatuta mantenduz " "Hemen zera hautatu dezakezu: Meta tekla edo Alt tekla sakatuta mantenduz "
"hurrengo ekintzak egin ditzakezun ala ez." "hurrengo ekintzak egin ditzakezun ala ez."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tekla aldatzailea + ezk. botoia" msgstr "Tekla aldatzailea + ezk. botoia"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tekla aldatzailea + esk. botoia" msgstr "Tekla aldatzailea + esk. botoia"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia" msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik " "Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik "
"egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu." "egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:" msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -442,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen " "Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen "
"duzun bitartean, TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu." "duzun bitartean, TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu" msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina" msgstr "Aldatu tamaina"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:21+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:21+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "بیشینه‌سازی )فقط عمودی("
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "بیشینه‌سازی )فقط افقی(" msgstr "بیشینه‌سازی )فقط افقی("
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی" msgstr "کمینه‌سازی"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "سایه" msgstr "سایه"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "پایین آمدن" msgstr "پایین آمدن"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "پایین آمدن"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "روی همۀ رومیزیها" msgstr "روی همۀ رومیزیها"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "هیچ چیز" msgstr "هیچ چیز"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "رویداد چرخ میله عنوان:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "گرداندن رویدادهای چرخ موشی" msgstr "گرداندن رویدادهای چرخ موشی"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "بالا آمدن/پایین آمدن" msgstr "بالا آمدن/پایین آمدن"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "سایه/بی‌سایه" msgstr "سایه/بی‌سایه"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "بیشینه‌سازی/بازگرداندن" msgstr "بیشینه‌سازی/بازگرداندن"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "بالا/پایین نگه داشتن" msgstr "بالا/پایین نگه داشتن"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "حرکت به رومیزی قبلی/بعدی" msgstr "حرکت به رومیزی قبلی/بعدی"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "تغییر تاری" msgstr "تغییر تاری"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار فشار موشی را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک یک " "در اینجا می‌توانید رفتار فشار موشی را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک یک "
"پنجره، سفارشی کنید." "پنجره، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "دکمۀ چپ:" msgstr "دکمۀ چپ:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا " "در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا "
"قابک، سفارشی کنید." "قابک، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "دکمۀ راست:" msgstr "دکمۀ راست:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا " "در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا "
"قابک ، سفارشی کنید." "قابک ، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "دکمۀ وسط:" msgstr "دکمۀ وسط:"
@ -232,26 +232,26 @@ msgstr ""
"در این ستون می‌توانید فشارهای موشی را در میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال، " "در این ستون می‌توانید فشارهای موشی را در میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال، "
"سفارشی کنید." "سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "بالا آمدن" msgstr "بالا آمدن"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "گزینگان عملیات" msgstr "گزینگان عملیات"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "زدن ضامن بالا و پایین آمدن" msgstr "زدن ضامن بالا و پایین آمدن"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>." "رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -259,14 +259,14 @@ msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</" "رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</"
"em>." "em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>." "رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</" "رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
"em>. " "em>. "
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</" "رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
"em>." "em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "غیرفعال" msgstr "غیرفعال"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -294,19 +294,19 @@ msgstr ""
"در این ستون می‌توانید فشارهای موشی بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال را " "در این ستون می‌توانید فشارهای موشی بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال را "
"سفارشی کنید." "سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "فعال‌سازی و بالا آمدن" msgstr "فعال‌سازی و بالا آمدن"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "فعال‌سازی و پایین آمدن" msgstr "فعال‌سازی و پایین آمدن"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "فعال‌سازی" msgstr "فعال‌سازی"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -314,32 +314,32 @@ msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</" "رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
"em>.." "em>.."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "دکمۀ بیشینه‌سازی" msgstr "دکمۀ بیشینه‌سازی"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار را، هنگام فشار روی دکمۀ بیشینه‌سازی، سفارشی کنید." "در اینجا می‌توانید رفتار را، هنگام فشار روی دکمۀ بیشینه‌سازی، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی." msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی." msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی." msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "پنجرۀ درونی غیرفعال" msgstr "پنجرۀ درونی غیرفعال"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار ناشی از فشار موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ درونی " "در اینجا می‌توانید رفتار ناشی از فشار موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ درونی "
"غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." "غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک " "در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک "
"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." "پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت راست موشی را، هنگام فشار روی یک " "در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت راست موشی را، هنگام فشار روی یک "
"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." "پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,19 +371,19 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار وسط موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ " "در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار وسط موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ "
"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید." "درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr " فشار جهت فعال‌سازی، بالا آمدن و گذر" msgstr " فشار جهت فعال‌سازی، بالا آمدن و گذر"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "فشار جهت فعال‌سازی و گذر" msgstr "فشار جهت فعال‌سازی و گذر"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "پنجرۀ درونی، میله عنوان و قابک" msgstr "پنجرۀ درونی، میله عنوان و قابک"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام فشار مکانی در پنجره همراه با فشار یک " "در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام فشار مکانی در پنجره همراه با فشار یک "
"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید." "کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "کلید تغییردهنده:" msgstr "کلید تغییردهنده:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -403,19 +403,19 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به " "در اینجا می‌توانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به "
"شما اجازه می‌دهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر." "شما اجازه می‌دهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ چپ:" msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ چپ:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ راست:" msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ راست:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ وسط:" msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ وسط:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -423,11 +423,11 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار " "در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار "
"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید." "کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "کلید تغییردهنده + چرخ موشی:" msgstr "کلید تغییردهنده + چرخ موشی:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -435,19 +435,19 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با " "در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با "
"فشار کلید تغییردهنده، سفارشی کنید." "فشار کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "فرا" msgstr "فرا"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "دگرساز" msgstr "دگرساز"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "فعال‌سازی، بالا آمدن و حرکت" msgstr "فعال‌سازی، بالا آمدن و حرکت"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه" msgstr "تغییر اندازه"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Suurenna pystysuunnassa"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Suurenna vaakasuunnassa" msgstr "Suurenna vaakasuunnassa"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä" msgstr "Pienennä"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Varjosta" msgstr "Varjosta"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Laske" msgstr "Laske"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Laske"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Kaikilla työpöydillä" msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään" msgstr "Ei mitään"
@ -145,35 +145,35 @@ msgstr "Otsikkorivin rullaus:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Käsittele hiiren rullatapahtumia" msgstr "Käsittele hiiren rullatapahtumia"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Nosta tai laske" msgstr "Nosta tai laske"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Varjosta tai ota varjot pois" msgstr "Varjosta tai ota varjot pois"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Suurenna tai palauta" msgstr "Suurenna tai palauta"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Pidä päällimmäisenä tai alimmaisena" msgstr "Pidä päällimmäisenä tai alimmaisena"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Vaihda edelliselle tai seuraavalle työpöydälle" msgstr "Vaihda edelliselle tai seuraavalle työpöydälle"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Vaihda läpinäkymättömyyttä" msgstr "Vaihda läpinäkymättömyyttä"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunan " "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunan "
"otsikkoriviä tai kehystä." "otsikkoriviä tai kehystä."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vasen painike:" msgstr "Vasen painike:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla " "Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla "
"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoriviä tai reunusta." "painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoriviä tai reunusta."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Oikea painike:" msgstr "Oikea painike:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla " "Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla "
"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoa tai reunusta." "painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoa tai reunusta."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Keskipainike:" msgstr "Keskipainike:"
@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan " "Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
"aktiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä." "aktiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Nosta" msgstr "Nosta"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Toimintovalikko" msgstr "Toimintovalikko"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Nosta tai laske" msgstr "Nosta tai laske"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan " "Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan "
"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." "<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealla</em> painikkeella napsautetaan " "Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealla</em> painikkeella napsautetaan "
"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." "<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan " "Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan "
"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." "<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan " "Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan "
"<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." "<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealle</em> painikkeella napsautetaan " "Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealle</em> painikkeella napsautetaan "
"<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." "<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen" msgstr "Passiivinen"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan " "Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
"passiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä." "passiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivoi ja nosta" msgstr "Aktivoi ja nosta"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivoi ja laske" msgstr "Aktivoi ja laske"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi" msgstr "Aktivoi"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -321,39 +321,39 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan " "Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan "
"<em>epäaktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." "<em>epäaktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Suurennuspainike" msgstr "Suurennuspainike"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta " "Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta "
"napsautetaan." "napsautetaan."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>vasemmalle</" "Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>vasemmalle</"
"em> painikkeella." "em> painikkeella."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>keski</" "Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>keski</"
"em>painikkeella." "em>painikkeella."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>oikealla</em> " "Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>oikealla</em> "
"painikkeella." "painikkeella."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Passiivisen ikkunan sisus" msgstr "Passiivisen ikkunan sisus"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu kun hiirellä napsautetaan passiivisen " "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu kun hiirellä napsautetaan passiivisen "
"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)." "ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan passiivisen " "Mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan passiivisen "
"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)." "ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan passiivisen " "Mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan passiivisen "
"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)." "ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -385,19 +385,19 @@ msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan passiivisen ikkunan " "Mitä tapahtuu, kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan passiivisen ikkunan "
"sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)." "sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivoi, nosta ja välitä napsautus" msgstr "Aktivoi, nosta ja välitä napsautus"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivoi ja välitä napsautus" msgstr "Aktivoi ja välitä napsautus"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ikkunan sisus, otsikkorivi ja kehys" msgstr "Ikkunan sisus, otsikkorivi ja kehys"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -405,29 +405,29 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunaa " "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunaa "
"muuntonäppäimen ollessa painettuna." "muuntonäppäimen ollessa painettuna."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Muuntonäppäin:" msgstr "Muuntonäppäin:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "Tässä kohdassa voit valita onko Meta- vai Alt -näppäin muuntonäppäin." msgstr "Tässä kohdassa voit valita onko Meta- vai Alt -näppäin muuntonäppäin."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Muuntonäppäin ja vasen painike:" msgstr "Muuntonäppäin ja vasen painike:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Muuntonäppäin ja oikea painike:" msgstr "Muuntonäppäin ja oikea painike:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Muuntonäppäin ja keskipainike:" msgstr "Muuntonäppäin ja keskipainike:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -435,11 +435,11 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskinapilla napsautetaan " "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskinapilla napsautetaan "
"ikkunaa muuntonäppäimen ollessa painettuna." "ikkunaa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Muuntonäppäin ja hiiren rulla:" msgstr "Muuntonäppäin ja hiiren rulla:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -447,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään " "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään "
"ikkunassa muuntonäppäimen ollessa painettuna." "ikkunassa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta" msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa" msgstr "Muuta kokoa"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "Maximiser verticalement"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximiser horizontalement" msgstr "Maximiser horizontalement"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Réduire" msgstr "Réduire"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Enrouler" msgstr "Enrouler"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Placer dessous" msgstr "Placer dessous"
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Placer dessous"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux" msgstr "Sur tous les bureaux"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Pas d'action" msgstr "Pas d'action"
@ -151,35 +151,35 @@ msgstr "Évènement de la molette sur la barre de titre :"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gérer les évènements de la molette de la souris" msgstr "Gérer les évènements de la molette de la souris"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Placer dessus / dessous" msgstr "Placer dessus / dessous"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Enrouler / Dérouler" msgstr "Enrouler / Dérouler"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximiser / Restaurer" msgstr "Maximiser / Restaurer"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Conserver au-dessus / en-dessous" msgstr "Conserver au-dessus / en-dessous"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau précédent / suivant" msgstr "Déplacer vers le bureau précédent / suivant"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Modifier l'opacité" msgstr "Modifier l'opacité"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la " "Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
"souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre." "souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Bouton gauche :" msgstr "Bouton gauche :"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " "Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la barre de titre ou le cadre." "cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Bouton droit :" msgstr "Bouton droit :"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " "Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre de titre ou le cadre." "cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Bouton central :" msgstr "Bouton central :"
@ -245,19 +245,19 @@ msgstr ""
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre " "cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
"active." "active."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Placer dessus" msgstr "Placer dessus"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu des opérations" msgstr "Menu des opérations"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Placer dessus / dessous" msgstr "Placer dessus / dessous"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le " "Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le "
"cadre d'une fenêtre <em>active</em>." "cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le " "Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le "
"cadre d'une fenêtre <em>active</em>." "cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de " "Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>." "titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le " "Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le "
"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." "cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le " "Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le "
"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." "cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inactive" msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -310,19 +310,19 @@ msgstr ""
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre " "cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
"inactive." "inactive."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activer et placer dessus" msgstr "Activer et placer dessus"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activer et placer dessous" msgstr "Activer et placer dessous"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activer" msgstr "Activer"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -330,36 +330,36 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de " "Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." "titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximisation selon les boutons" msgstr "Maximisation selon les boutons"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se produit lorsque vous cliquez sur le " "Vous pouvez personnaliser ici ce qui se produit lorsque vous cliquez sur le "
"bouton « Maximiser »." "bouton « Maximiser »."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportement lors d'un clic <em>gauche</em> sur le bouton « Maximiser »." "Comportement lors d'un clic <em>gauche</em> sur le bouton « Maximiser »."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportement lors d'un clic du <em>milieu</em> sur le bouton « Maximiser »." "Comportement lors d'un clic du <em>milieu</em> sur le bouton « Maximiser »."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportement lors d'un clic <em>droit</em> sur le bouton « Maximiser »." "Comportement lors d'un clic <em>droit</em> sur le bouton « Maximiser »."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Intérieur de fenêtre inactive" msgstr "Intérieur de fenêtre inactive"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la " "Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
"souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)." "souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre " "cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
"(pas la barre de titre ou le cadre)." "(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas " "cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
"la barre de titre ou le cadre)." "la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -394,19 +394,19 @@ msgstr ""
"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre " "cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
"(pas la barre de titre ou le cadre)." "(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activer, placer dessus et passer le clic" msgstr "Activer, placer dessus et passer le clic"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activer et passer le clic" msgstr "Activer et passer le clic"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Intérieur de la fenêtre, barre de titre et cadre" msgstr "Intérieur de la fenêtre, barre de titre et cadre"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -415,11 +415,11 @@ msgstr ""
"quelque part dans une fenêtre et appuyez simultanément sur une touche de " "quelque part dans une fenêtre et appuyez simultanément sur une touche de "
"modificateur." "modificateur."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modificateur :" msgstr "Modificateur :"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -427,19 +427,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet " "Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet "
"de réaliser les actions suivantes." "de réaliser les actions suivantes."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modificateur + bouton gauche :" msgstr "Modificateur + bouton gauche :"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modificateur + bouton droit :" msgstr "Modificateur + bouton droit :"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modificateur + bouton central :" msgstr "Modificateur + bouton central :"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -448,11 +448,11 @@ msgstr ""
"avec le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la " "avec le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la "
"touche de modificateur enfoncée." "touche de modificateur enfoncée."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modificateur + molette de la souris :" msgstr "Modificateur + molette de la souris :"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -461,19 +461,19 @@ msgstr ""
"la molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la " "la molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la "
"touche de modification." "touche de modification."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Méta" msgstr "Méta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activer, placer dessus et déplacer" msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner" msgstr "Redimensionner"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Maksimalisearje (allinne fertikaal)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimalisearje (alinne horizontaal)" msgstr "Maksimalisearje (alinne horizontaal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimalisearje" msgstr "Minimalisearje"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Oprolje" msgstr "Oprolje"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Nei efter" msgstr "Nei efter"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Nei efter"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle buroblêden" msgstr "Op alle buroblêden"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Neat" msgstr "Neat"
@ -139,35 +139,35 @@ msgstr "Titelbalke tsjilbarren:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Mûstsjilbarren ôfhannelje" msgstr "Mûstsjilbarren ôfhannelje"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Ferheegje/ferleegje" msgstr "Ferheegje/ferleegje"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Op/ôfrolje" msgstr "Op/ôfrolje"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimalisearje/weromsette" msgstr "Maksimalisearje/weromsette"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Boppe/ûnder hâlde" msgstr "Boppe/ûnder hâlde"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Nei foarich/folgjend buroblêd" msgstr "Nei foarich/folgjend buroblêd"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Trochsichtichheid wizigje" msgstr "Trochsichtichheid wizigje"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -182,11 +182,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de titelbalke klikke." "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de titelbalke klikke."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Loftse knop:" msgstr "Loftse knop:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op " "Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op "
"de titelbalke of de râne klikke." "de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rjochtse knop:" msgstr "Rjochtse knop:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op " "Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op "
"de titelbalke of de râne klikke." "de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knop:" msgstr "Middelste knop:"
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de " "Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
"titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke." "titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Nei foaren" msgstr "Nei foaren"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Hannelingsmenu" msgstr "Hannelingsmenu"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Nei foar en nei efter wikselje" msgstr "Nei foar en nei efter wikselje"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> mûsknop " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." "klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." "klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." "klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> mûsknop " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." "klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop "
"klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." "klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Net aktyf" msgstr "Net aktyf"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -294,19 +294,19 @@ msgstr ""
"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de " "Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
"titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke." "titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivearje en nei foargrûn" msgstr "Aktivearje en nei foargrûn"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivearje en nei eftergrûn" msgstr "Aktivearje en nei eftergrûn"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivearje" msgstr "Aktivearje"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -314,31 +314,31 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." "klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimalisearjeknop" msgstr "Maksimalisearjeknop"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Hjir kinne jo it gedrach beskiede fan de maksimalisearjeknop." msgstr "Hjir kinne jo it gedrach beskiede fan de maksimalisearjeknop."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrach by <em>lofter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop." msgstr "Gedrach by <em>lofter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrach by <em>middelste</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop." msgstr "Gedrach by <em>middelste</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrach by <em>rjochter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop." msgstr "Gedrach by <em>rjochter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Yn net aktyf Finster" msgstr "Yn net aktyf Finster"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf "
"finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)." "finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de " "binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
"finsterrâne)." "finsterrâne)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de " "binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
"finsterrâne)." "finsterrâne)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de " "binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
"finsterrâne)." "finsterrâne)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en trochjaan klik" msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en trochjaan klik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivearje en trochjaan klik" msgstr "Aktivearje en trochjaan klik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Yn't finster finsterbalke en kader" msgstr "Yn't finster finsterbalke en kader"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
"wylst jo in fluchtoets yndrukke." "wylst jo in fluchtoets yndrukke."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikaasjetoets:" msgstr "Modifikaasjetoets:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -405,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- " "Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- "
"of Alt-kaai yndrukt te hâlden." "of Alt-kaai yndrukt te hâlden."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikaasjekaai en loftse knop:" msgstr "Modifikaasjekaai en loftse knop:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikaasjekaai en rjochtse knop:" msgstr "Modifikaasjekaai en rjochtse knop:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:" msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -425,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in " "Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in "
"finster klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is." "finster klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:" msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -437,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke " "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
"wylst as jo in fluchtoets yndrukke." "wylst as jo in fluchtoets yndrukke."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse" msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Grutte feroarje" msgstr "Grutte feroarje"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Uasmhéadaigh (go hingearach amháin)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)" msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh" msgstr "Íoslaghdaigh"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Scáthaigh" msgstr "Scáthaigh"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Íochtarach" msgstr "Íochtarach"
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Íochtarach"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Gach Deasc" msgstr "Ar Gach Deasc"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Neamhní" msgstr "Neamhní"
@ -128,35 +128,35 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Athraigh an Teimhneacht" msgstr "Athraigh an Teimhneacht"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -170,27 +170,27 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Cnaipe clé:" msgstr "Cnaipe clé:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Cnaipe deas:" msgstr "Cnaipe deas:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Cnaipe sa lár:" msgstr "Cnaipe sa lár:"
@ -210,198 +210,198 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Ardaigh" msgstr "Ardaigh"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Roghchlár Oibríochtaí" msgstr "Roghchlár Oibríochtaí"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neamhghníomhach" msgstr "Neamhghníomhach"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Gníomhachtaigh & Ardaigh" msgstr "Gníomhachtaigh & Ardaigh"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Gníomhachtaigh & Ísligh" msgstr "Gníomhachtaigh & Ísligh"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Gníomhachtaigh" msgstr "Gníomhachtaigh"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
# not a verb - kps # not a verb - kps
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Cnaipe Uasmhéadaithe" msgstr "Cnaipe Uasmhéadaithe"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach" msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Infhuinneog, Barra teidil && Fráma" msgstr "Infhuinneog, Barra teidil && Fráma"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Eochair mhionathraithe:" msgstr "Eochair mhionathraithe:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe clé:" msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe clé:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe deas:" msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe deas:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:" msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Eochair mhionathraithe + roth luiche:" msgstr "Eochair mhionathraithe + roth luiche:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
# keycap, leave as is # keycap, leave as is
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# keycap, leave as is # keycap, leave as is
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog" msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Athmhéadaigh" msgstr "Athmhéadaigh"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Maximizar (só verticalmente)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (só horizontalmente)" msgstr "Maximizar (só horizontalmente)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Enrolar" msgstr "Enrolar"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Cara atrás" msgstr "Cara atrás"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Cara atrás"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "En Tódolos Escritorios" msgstr "En Tódolos Escritorios"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
@ -139,35 +139,35 @@ msgstr "Evento de roda na barra de título:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Manexar eventos coa roda do rato" msgstr "Manexar eventos coa roda do rato"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Baixar" msgstr "Elevar/Baixar"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Sombra/Sen Sombra" msgstr "Sombra/Sen Sombra"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar" msgstr "Maximizar/Restaurar"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manter Enriba/Embaixo" msgstr "Manter Enriba/Embaixo"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover ao Vindeiro/Anterior Escritorio" msgstr "Mover ao Vindeiro/Anterior Escritorio"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Mudar Opacidade" msgstr "Mudar Opacidade"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de " "Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de "
"título ou o marco da fiestra." "título ou o marco da fiestra."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botón esquerdo:" msgstr "Botón esquerdo:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co " "Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
"botón esquerdo na barra de título ou no marco." "botón esquerdo na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botón dereito:" msgstr "Botón dereito:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co " "Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
"botón dereito na barra de título ou no marco." "botón dereito na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:" msgstr "Botón central:"
@ -231,19 +231,19 @@ msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se " "Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se "
"preme na barra de título ou no marco da mesma." "preme na barra de título ou no marco da mesma."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Cara Adiante" msgstr "Cara Adiante"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menú de Operacións" msgstr "Menú de Operacións"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Trocar Adiante & Atrás" msgstr "Trocar Adiante & Atrás"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título " "Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título "
"ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>." "ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou " "Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>activa</em>." "marco dunha fiestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou " "Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>activa</em>." "marco dunha fiestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título " "Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título "
"ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." "ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -283,13 +283,13 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou " "Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." "marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou " "Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." "marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -297,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no " "Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no "
"marco dunha fiestra inactiva." "marco dunha fiestra inactiva."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activar & Adiante" msgstr "Activar & Adiante"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activar & Atrás" msgstr "Activar & Atrás"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -317,38 +317,38 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou " "Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." "marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Botón de Maximizado" msgstr "Botón de Maximizado"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme no botón de " "Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme no botón de "
"maximizado." "maximizado."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento cando se prema <em>co botón esquerdo</em> na barra de título." "Comportamento cando se prema <em>co botón esquerdo</em> na barra de título."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de " "Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de "
"maximizado." "maximizado."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de " "Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de "
"maximizado." "maximizado."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva" msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner " "Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner "
"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)." "('inner' significa: sen barra de título e sen marco)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"nunha fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen " "nunha fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen "
"marco)." "marco)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón dereito nunha " "Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón dereito nunha "
"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)." "fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -381,19 +381,19 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón central nunha " "Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón central nunha "
"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)." "fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activar, Atrás e Pasar Pulsación" msgstr "Activar, Atrás e Pasar Pulsación"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activar " msgstr "Activar "
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Fiestra inner, Barra de Título && Marco" msgstr "Fiestra inner, Barra de Título && Marco"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -401,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera " "Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera "
"lugar dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora." "lugar dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:" msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -413,19 +413,19 @@ msgstr ""
"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a " "Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a "
"realización das seguintes accións por parte de vostede." "realización das seguintes accións por parte de vostede."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla Modificadora + botón esquerdo:" msgstr "Tecla Modificadora + botón esquerdo:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla Modificadora + botón dereito:" msgstr "Tecla Modificadora + botón dereito:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla Modificadora + botón central:" msgstr "Tecla Modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -433,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón " "Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón "
"central do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora." "central do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:" msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -445,19 +445,19 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato " "Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato "
"nunha fiestra mentres se preme a tecla modificadora." "nunha fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Atrás e Mover" msgstr "Activar, Atrás e Mover"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:16+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "הגדל (אנכית בלבד)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "הגדל (אופקית בלבד)" msgstr "הגדל (אופקית בלבד)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "הקטן" msgstr "הקטן"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "גלול" msgstr "גלול"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "העבר לרקע" msgstr "העבר לרקע"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "העבר לרקע"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "בכל השולחנות עבודה" msgstr "בכל השולחנות עבודה"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "כלום" msgstr "כלום"
@ -147,35 +147,35 @@ msgstr "אירוע גלגלת העכבר"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "טפל באירועים של גלגלת העכבר" msgstr "טפל באירועים של גלגלת העכבר"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "הבא לחזית/רקע" msgstr "הבא לחזית/רקע"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "גלול/בטל גלילה" msgstr "גלול/בטל גלילה"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "הגדל/שחזר" msgstr "הגדל/שחזר"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "השאר מעל/מתחת" msgstr "השאר מעל/מתחת"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "העבר לשולחן עבודה הבא/קודם" msgstr "העבר לשולחן עבודה הבא/קודם"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "שנה שקיפות" msgstr "שנה שקיפות"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת " "כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת "
"כותרת או מסגרת של חלון." "כותרת או מסגרת של חלון."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "לחצן שמאלי:" msgstr "לחצן שמאלי:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על " "בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על "
"שורת הכותרת או המסגרת." "שורת הכותרת או המסגרת."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "לחצן ימני:" msgstr "לחצן ימני:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על " "בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על "
"שורת הכותרת או המסגרת." "שורת הכותרת או המסגרת."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "לחצן אמצעי:" msgstr "לחצן אמצעי:"
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr ""
"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של " "בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של "
"חלון פעיל." "חלון פעיל."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "הבא לחזית" msgstr "הבא לחזית"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "תפריט פעולות" msgstr "תפריט פעולות"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע" msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>פעיל</em>." "<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>פעיל</em>." "<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>פעיל</em>." "<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>לא פעיל</em>." "<em>לא פעיל</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>לא " "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>לא "
"פעיל</em>." "פעיל</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "לא פעיל" msgstr "לא פעיל"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -303,19 +303,19 @@ msgstr ""
"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של " "בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של "
"חלון לא פעיל." "חלון לא פעיל."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "הפעל והבא לחזית" msgstr "הפעל והבא לחזית"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "הפעל והעבר לרקע" msgstr "הפעל והעבר לרקע"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "הפעל" msgstr "הפעל"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -323,32 +323,32 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון " "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>לא פעיל</em>." "<em>לא פעיל</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "כפתור הגדלה" msgstr "כפתור הגדלה"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר על כפתור ההגדלה." "כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר על כפתור ההגדלה."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על כפתור ההגדלה." msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על כפתור ההגדלה."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על כפתור ההגדלה." msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על כפתור ההגדלה."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על כפתור ההגדלה." msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על כפתור ההגדלה."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "חלון פנימי לא פעיל" msgstr "חלון פנימי לא פעיל"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון " "כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון "
"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." "פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על " "בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על "
"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." "חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על " "בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על "
"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." "חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -380,19 +380,19 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על " "בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על "
"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)." "חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "הפעל, הבא לחזית והעבר לחיצה" msgstr "הפעל, הבא לחזית והעבר לחיצה"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "הפעל והעבר לחיצה" msgstr "הפעל והעבר לחיצה"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "חלון פנימי, שורת כותרת ומסגרת" msgstr "חלון פנימי, שורת כותרת ומסגרת"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך " "כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך "
"חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב." "חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "מקש משנה מצב:" msgstr "מקש משנה מצב:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -412,19 +412,19 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את " "כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את "
"הפעולות הבאות." "הפעולות הבאות."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "מקש משנה מצב + לחצן שמאלי:" msgstr "מקש משנה מצב + לחצן שמאלי:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "מקש משנה מצב + לחצן ימני:" msgstr "מקש משנה מצב + לחצן ימני:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:" msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה " "כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה "
"על מקש משנה מצב." "על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:" msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -444,19 +444,19 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום " "כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום "
"כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב." "כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "הפעל הבא לחזית והזז" msgstr "הפעל הבא לחזית והזז"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל" msgstr "שנה גודל"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:08+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "अधिकतम (केवल खड़ा)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "अधिकतम (केवल आड़ा)" msgstr "अधिकतम (केवल आड़ा)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम " msgstr "न्यूनतम "
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "आभा भरें" msgstr "आभा भरें"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "निचला" msgstr "निचला"
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "निचला"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "कुछ नहीं " msgstr "कुछ नहीं "
@ -132,37 +132,37 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें" msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "अधिकतम" msgstr "अधिकतम"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो फ़रमा में " "यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो फ़रमा में "
"क्लिक करते हैं." "क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः" msgstr "बायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक " "इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
"करते हैं." "करते हैं."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "दायाँ बटनः" msgstr "दायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक " "इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
"करते हैं." "करते हैं."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "मध्य बटनः" msgstr "मध्य बटनः"
@ -226,19 +226,19 @@ msgstr ""
"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय विंडो में " "इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय विंडो में "
"क्लिक करते हैं." "क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "उठाएँ" msgstr "उठाएँ"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "संचालन मेन्यू" msgstr "संचालन मेन्यू"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें" msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो " "बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के." "के."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो " "बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के." "के."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो " "बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के." "के."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> " "बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के." "विंडो के."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> " "बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के." "विंडो के."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय" msgstr "निष्क्रिय"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या निष्क्रिय विंडो में " "इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या निष्क्रिय विंडो में "
"क्लिक करते हैं." "क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ" msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "सक्रिय करें व नीचे करें" msgstr "सक्रिय करें व नीचे करें"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय करें" msgstr "सक्रिय करें"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -310,31 +310,31 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> " "बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के." "विंडो के."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "अधिकतम बटन" msgstr "अधिकतम बटन"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "यहाँ आप मध्य माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं." msgstr "यहाँ आप मध्य माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>बायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव." msgstr "अधिकतम बटन पर <em>बायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>मध्य</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव." msgstr "अधिकतम बटन पर <em>मध्य</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>दायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव." msgstr "अधिकतम बटन पर <em>दायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक करते " "यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक करते "
"हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" "हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में " "इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" "क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में " "इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" "क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,19 +366,19 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक " "इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक "
"करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" "करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ व क्लिक आगे बढ़ाएँ" msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ व क्लिक आगे बढ़ाएँ"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "सक्रिय करें व क्लिक आगे बढ़ाएँ" msgstr "सक्रिय करें व क्लिक आगे बढ़ाएँ"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "आंतरिक विंडो, शीर्षक पट्टी व फ्रेम" msgstr "आंतरिक विंडो, शीर्षक पट्टी व फ्रेम"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -386,11 +386,11 @@ msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं " "यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
"क्लिक किया जाता है." "क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "परिवर्धक कुंजीः" msgstr "परिवर्धक कुंजीः"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -398,19 +398,19 @@ msgstr ""
"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न कार्य के लिए अधिकृत " "यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न कार्य के लिए अधिकृत "
"होंगे या नहीं." "होंगे या नहीं."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + बायाँ बटनः" msgstr "परिवर्धक कुंजी + बायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + दायाँ बटनः" msgstr "परिवर्धक कुंजी + दायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः" msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -418,12 +418,12 @@ msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो में मध्य " "यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो में मध्य "
"क्लिक किया जाता है." "क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः" msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -432,19 +432,19 @@ msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं " "यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
"क्लिक किया जाता है." "क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "मेटा" msgstr "मेटा"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "ऑल्ट" msgstr "ऑल्ट"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ" msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "नया-आकार" msgstr "नया-आकार"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm 0\n" "Project-Id-Version: kcmkwm 0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -102,15 +102,15 @@ msgstr "Povećaj (samo po visini)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Povećaj (samo po širini)" msgstr "Povećaj (samo po širini)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimiziraj" msgstr "Minimiziraj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Sjena" msgstr "Sjena"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Niže" msgstr "Niže"
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Niže"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Na svim radnim površinama" msgstr "Na svim radnim površinama"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
@ -135,37 +135,37 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti" msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimiziraj" msgstr "Maksimiziraj"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku " "U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
"okvira prozora." "okvira prozora."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lijevi gumb:" msgstr "Lijevi gumb:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje lijevog klika prilikom klikanja u " "U ovom redu možete podesiti ponašanje lijevog klika prilikom klikanja u "
"naslovnu traku okvira." "naslovnu traku okvira."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:" msgstr "Desni gumb:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika miša prilikom klikanja u " "U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika miša prilikom klikanja u "
"naslovnu traku okvira." "naslovnu traku okvira."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:" msgstr "Srednji gumb:"
@ -229,25 +229,25 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu podešavate klikove miša na naslovnu traku okvira aktivnog " "U ovom stupcu podešavate klikove miša na naslovnu traku okvira aktivnog "
"prozora." "prozora."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Uzdigni" msgstr "Uzdigni"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Izbornik postupaka" msgstr "Izbornik postupaka"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti" msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> " "Ponašanje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
"prozora." "prozora."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> " "Ponašanje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
"prozora." "prozora."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> " "Ponašanje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora." "prozora."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> " "Ponašanje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora." "prozora."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan" msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -291,19 +291,19 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku " "U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
"okvira neaktivnog prozora." "okvira neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiviraj i uzdigni" msgstr "Aktiviraj i uzdigni"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiviraj i spusti" msgstr "Aktiviraj i spusti"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj" msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -311,38 +311,38 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> " "Ponašanje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora." "prozora."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimiziraj" msgstr "Maksimiziraj"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na " "Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na "
"naslovnu traku prozora." "naslovnu traku prozora."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku." msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku." msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku." msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivni unutaranji prozor" msgstr "Neaktivni unutaranji prozor"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"okvira neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti " "okvira neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti "
"okvir)." "okvir)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje lijevog klika prilikom klikanja u " "U ovom redu možete podesiti ponašanje lijevog klika prilikom klikanja u "
"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)." "naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika prilikom klikanja u " "U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika prilikom klikanja u "
"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)." "naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -375,19 +375,19 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje srednjeg klika prilikom klikanja u " "U ovom redu možete podesiti ponašanje srednjeg klika prilikom klikanja u "
"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)." "naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj, digni i prenesi klik" msgstr "Aktiviraj, digni i prenesi klik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj i prenesi klik" msgstr "Aktiviraj i prenesi klik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Unutarnji prozor, naslovna traka i okvir" msgstr "Unutarnji prozor, naslovna traka i okvir"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje TDE-a kod klikova miša prozor dok " "U ovom stupcu možete podesiti ponašanje TDE-a kod klikova miša prozor dok "
"držite tipku za mjenjanje značenja." "držite tipku za mjenjanje značenja."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikacijska tipka:" msgstr "Modifikacijska tipka:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -407,19 +407,19 @@ msgstr ""
"Ovdje birate hoće li držanje Meta ili Alt tipke omogućiti izvršavanje nekih " "Ovdje birate hoće li držanje Meta ili Alt tipke omogućiti izvršavanje nekih "
"radnji." "radnji."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikacijska tipka + lijevi gumb:" msgstr "Modifikacijska tipka + lijevi gumb:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:" msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:" msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDE-a prilikom klikanja u prozor dok držite " "Ovdje možete podesiti ponašanje TDE-a prilikom klikanja u prozor dok držite "
"tipku za mjenjanje značenja." "tipku za mjenjanje značenja."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:" msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -441,19 +441,19 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje TDE-a kod klikova miša prozor dok " "U ovom stupcu možete podesiti ponašanje TDE-a kod klikova miša prozor dok "
"držite tipku za mjenjanje značenja." "držite tipku za mjenjanje značenja."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni" msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Promjena veličine" msgstr "Promjena veličine"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "maximalizálás (függőlegesen)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "maximalizálás (vízszintesen)" msgstr "maximalizálás (vízszintesen)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "minimalizálás" msgstr "minimalizálás"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "felgördítés" msgstr "felgördítés"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "lesüllyesztés" msgstr "lesüllyesztés"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "lesüllyesztés"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Az összes munkaasztalra" msgstr "Az összes munkaasztalra"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "(semmi)" msgstr "(semmi)"
@ -137,35 +137,35 @@ msgstr "Egérgörgő-műve&let a címsoron:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Az egérgörgő-műveletek kezelése" msgstr "Az egérgörgő-műveletek kezelése"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Előre hozás/hátratevés" msgstr "Előre hozás/hátratevés"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Felgördítés/legördítés" msgstr "Felgördítés/legördítés"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximalizálás/visszaállítás" msgstr "Maximalizálás/visszaállítás"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "A többi ablak felett/alatt" msgstr "A többi ablak felett/alatt"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Áthelyezés az előző/következő asztalra" msgstr "Áthelyezés az előző/következő asztalra"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Az áttetszőség módosítása" msgstr "Az áttetszőség módosítása"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Itt az ablakok címsorára és keretére történő kattintások hatását lehet " "Itt az ablakok címsorára és keretére történő kattintások hatását lehet "
"testreszabni." "testreszabni."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Bal gomb:" msgstr "Bal gomb:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, a címsorra vagy a " "Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, a címsorra vagy a "
"keretre eső kattintások hatását." "keretre eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Jobb gomb:" msgstr "Jobb gomb:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, a címsorra vagy a " "Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, a címsorra vagy a "
"keretre eső kattintások hatását." "keretre eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Középső gomb:" msgstr "Középső gomb:"
@ -229,19 +229,19 @@ msgstr ""
"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő " "Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő "
"kattintások hatását lehet testreszabni." "kattintások hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "felemelés" msgstr "felemelés"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Műveletek menü" msgstr "Műveletek menü"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása" msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére " "kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére "
"történik." "történik."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> " "A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik." "ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</" "A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</"
"em> ablak címsorára vagy keretére történik." "em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> " "A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik." "ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -283,11 +283,11 @@ msgstr ""
"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> " "A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik." "ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív" msgstr "Inaktív"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -295,19 +295,19 @@ msgstr ""
"Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő " "Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő "
"kattintások hatását lehet testreszabni." "kattintások hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "aktiválás és felemelés" msgstr "aktiválás és felemelés"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "aktiválás és lesüllyesztés" msgstr "aktiválás és lesüllyesztés"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "aktiválás" msgstr "aktiválás"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -315,33 +315,33 @@ msgstr ""
"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</" "A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</"
"em> ablak címsorára vagy keretére történik." "em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximalizáló gomb" msgstr "Maximalizáló gomb"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Itt lehet beállítani, hogy mi történjen, ha a felhasználó rákattint a " "Itt lehet beállítani, hogy mi történjen, ha a felhasználó rákattint a "
"Maximalizálás gombra." "Maximalizálás gombra."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>bal</em> kattintás hatása." msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>bal</em> kattintás hatása."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>középső</em> kattintás hatása." msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>középső</em> kattintás hatása."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>jobb</em> kattintás hatása." msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>jobb</em> kattintás hatása."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inaktív belső ablak" msgstr "Inaktív belső ablak"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt " "Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt "
"területre) történő kattintás hatását lehet testreszabni." "területre) történő kattintás hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások " "belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
"hatását." "hatását."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások " "belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
"hatást." "hatást."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -376,19 +376,19 @@ msgstr ""
"ablakok belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső " "ablakok belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső "
"kattintások hatását." "kattintások hatását."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "aktiválás, felemelés és a kattintás átadása" msgstr "aktiválás, felemelés és a kattintás átadása"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "aktiválás és a kattintás átadása" msgstr "aktiválás és a kattintás átadása"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Belső ablak, címsor és keret" msgstr "Belső ablak, címsor és keret"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha " "Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha "
"le van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)." "le van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Módosítóbillentyű:" msgstr "Módosítóbillentyű:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -408,19 +408,19 @@ msgstr ""
"Itt lehet beállítani, hogy az Alt vagy a Meta billentyű lenyomva tartásával " "Itt lehet beállítani, hogy az Alt vagy a Meta billentyű lenyomva tartásával "
"elvégezhetők-e a következő műveletek." "elvégezhetők-e a következő műveletek."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Módosító billentyű + bal gomb:" msgstr "Módosító billentyű + bal gomb:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Módosító billentyű + jobb gomb:" msgstr "Módosító billentyű + jobb gomb:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:" msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -428,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső " "Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső "
"gombbal történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását." "gombbal történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:" msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -440,19 +440,19 @@ msgstr ""
"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha " "Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha "
"le van nyomva egy módosító billentyű" "le van nyomva egy módosító billentyű"
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás" msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "átméretezés" msgstr "átméretezés"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Hámarka lóðrétt"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Hámarka lárétt" msgstr "Hámarka lárétt"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka" msgstr "Lágmarka"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Rúlla upp" msgstr "Rúlla upp"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Sökkva" msgstr "Sökkva"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Sökkva"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Á öllum skjáborðum" msgstr "Á öllum skjáborðum"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ekkert" msgstr "Ekkert"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Titilrandar hjólaðgerðir:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Höndla músarhjólsaðgerðir" msgstr "Höndla músarhjólsaðgerðir"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Sýna/minnka" msgstr "Sýna/minnka"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rúlla upp/niður" msgstr "Rúlla upp/niður"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Hámarka/endurheimta" msgstr "Hámarka/endurheimta"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Halda fyrir ofan/neðan" msgstr "Halda fyrir ofan/neðan"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flytja á fyrra/næsta skjáborð" msgstr "Flytja á fyrra/næsta skjáborð"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Breyta gegnsæi" msgstr "Breyta gegnsæi"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma virks " "Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma virks "
"glugga." "glugga."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vinstri hnappur:" msgstr "Vinstri hnappur:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á " "Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á "
"titilrönd og ramma." "titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Hægri hnappur:" msgstr "Hægri hnappur:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með hægri músahnappi á " "Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með hægri músahnappi á "
"titilrönd og ramma." "titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Miðhnappur:" msgstr "Miðhnappur:"
@ -233,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma virks " "Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma virks "
"glugga." "glugga."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Fleyta upp" msgstr "Fleyta upp"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Aðgerðavalmynd" msgstr "Aðgerðavalmynd"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Víxla fleyta upp og sökkva" msgstr "Víxla fleyta upp og sökkva"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma " "Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>virks</em> glugga." "<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma " "Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>virks</em> glugga." "<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma " "Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>virks</em> glugga." "<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma " "Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>óvirks</em> glugga." "<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma " "Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>óvirks</em> glugga." "<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Óvirkir" msgstr "Óvirkir"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -297,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma " "Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma "
"óvirks glugga." "óvirks glugga."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Virkja og fleyta upp" msgstr "Virkja og fleyta upp"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Virkja og sökkva" msgstr "Virkja og sökkva"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Virkja" msgstr "Virkja"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -317,31 +317,31 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma " "Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>óvirks</em> glugga." "<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Hámarka hnappur" msgstr "Hámarka hnappur"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Hér getur þú sérsniðið hegðun þegar smellt er á hámörkunarhnappinn." msgstr "Hér getur þú sérsniðið hegðun þegar smellt er á hámörkunarhnappinn."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hegðun þegar <em>vinstrismellt</em> er á hámörkunarhnappinn." msgstr "Hegðun þegar <em>vinstrismellt</em> er á hámörkunarhnappinn."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hegðun þegar <em>miðsmellt</em> er á hámörkunarhnappinn." msgstr "Hegðun þegar <em>miðsmellt</em> er á hámörkunarhnappinn."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hegðun þegar <em>hægrismellt</em> er á hámörkunarhnappinn." msgstr "Hegðun þegar <em>hægrismellt</em> er á hámörkunarhnappinn."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Innri hluti óvirks glugga" msgstr "Innri hluti óvirks glugga"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á innri hluta virks glugga. " "Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á innri hluta virks glugga. "
"Með innri hluta er átt við allt annað en titilrönd og ramma." "Með innri hluta er átt við allt annað en titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á " "Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á "
"innri hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)." "innri hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með hægri músahnappi á innri " "Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með hægri músahnappi á innri "
"hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)." "hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á innri " "Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á innri "
"hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)." "hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Virkja, fleyta upp og senda smell" msgstr "Virkja, fleyta upp og senda smell"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Virkja og senda smell" msgstr "Virkja og senda smell"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Innri hluti glugga, titilrönd og rammi" msgstr "Innri hluti glugga, titilrönd og rammi"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Hér getur þú sillti virkni músasmella í glugga á meðan 'breytilykli' er " "Hér getur þú sillti virkni músasmella í glugga á meðan 'breytilykli' er "
"haldið niðri." "haldið niðri."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Breytilykill:" msgstr "Breytilykill:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -405,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Þú getur valið hvort það að halda 'breytilykli' eða Alt lykli heimili þér að " "Þú getur valið hvort það að halda 'breytilykli' eða Alt lykli heimili þér að "
"framkvæma eftirfarandi aðgerðir." "framkvæma eftirfarandi aðgerðir."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Breytilykill + vinstri hnappur:" msgstr "Breytilykill + vinstri hnappur:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Breytilykill + hægri hnappur:" msgstr "Breytilykill + hægri hnappur:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Breytilykill + miðhnappur:" msgstr "Breytilykill + miðhnappur:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -425,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á glugga " "Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á glugga "
"á meðan 'breytilyklinum' er haldið inni." "á meðan 'breytilyklinum' er haldið inni."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Breytilykill + músarhjól:" msgstr "Breytilykill + músarhjól:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -437,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Hér getur þú sillti virkni músarhjólsins í glugga á meðan breytilykli er " "Hér getur þú sillti virkni músarhjólsins í glugga á meðan breytilykli er "
"haldið niðri." "haldið niðri."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Virkja, fleyta upp og færa" msgstr "Virkja, fleyta upp og færa"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð" msgstr "Breyta stærð"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 10:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-21 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Massimizza (solo verticale)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Massimizza (solo orizzontale)" msgstr "Massimizza (solo orizzontale)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza" msgstr "Minimizza"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Arrotola" msgstr "Arrotola"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Abbassa" msgstr "Abbassa"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Abbassa"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "A tutti i desktop" msgstr "A tutti i desktop"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Niente" msgstr "Niente"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Rotellina su barra del titolo:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gestisci gli eventi della rotellina del mouse" msgstr "Gestisci gli eventi della rotellina del mouse"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Alza/Abbassa" msgstr "Alza/Abbassa"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Arrotola/Srotola" msgstr "Arrotola/Srotola"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Massimizza/Ripristina" msgstr "Massimizza/Ripristina"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Tieni sopra/sotto" msgstr "Tieni sopra/sotto"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Sposta al desktop precedente/successivo" msgstr "Sposta al desktop precedente/successivo"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Cambia opacità" msgstr "Cambia opacità"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "Inverti la direzione della ruota" msgstr "Inverti la direzione della ruota"
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "Usa questa opzione per invertire l'azione della rotellina del mouse." msgstr "Usa questa opzione per invertire l'azione della rotellina del mouse."
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai clic sulla " "Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai clic sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra." "barra del titolo o sulla cornice di una finestra."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Tasto sinistro:" msgstr "Tasto sinistro:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " "In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
"sinistro sulla barra del titolo o sulla cornice." "sinistro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Tasto destro:" msgstr "Tasto destro:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " "In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
"destro sulla barra del titolo o sulla cornice." "destro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Tasto centrale:" msgstr "Tasto centrale:"
@ -232,19 +232,19 @@ msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " "In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva." "barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Alza" msgstr "Alza"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu delle operazioni" msgstr "Menu delle operazioni"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alza/abbassa" msgstr "Alza/abbassa"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o " "Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>." "sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o " "Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>." "sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o " "Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>." "sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o " "Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>." "sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o " "Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>." "sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva" msgstr "Inattiva"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -296,19 +296,19 @@ msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " "In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva." "barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Attiva e alza" msgstr "Attiva e alza"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Attiva e abbassa" msgstr "Attiva e abbassa"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Attiva" msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -316,35 +316,35 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o " "Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>." "sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Pulsante Massimizza" msgstr "Pulsante Massimizza"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Qui puoi impostare il comportamento quando fai clic sul pulsante massimizza." "Qui puoi impostare il comportamento quando fai clic sul pulsante massimizza."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento del <em>clic del tasto sinistro</em> sul pulsante massimizza." "Comportamento del <em>clic del tasto sinistro</em> sul pulsante massimizza."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento del <em>clic del tasto centrale</em> sul pulsante massimizza." "Comportamento del <em>clic del tasto centrale</em> sul pulsante massimizza."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento del <em>clic con tasto destro</em> sulla pulsante massimizza." "Comportamento del <em>clic con tasto destro</em> sulla pulsante massimizza."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Interno finestra inattiva" msgstr "Interno finestra inattiva"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " "In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva." "parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"sinistro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o " "sinistro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
"cornice)." "cornice)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " "In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
"destro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)." "destro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -378,19 +378,19 @@ msgstr ""
"centrale sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o " "centrale sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
"cornice)." "cornice)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Attiva, alza e passa il clic" msgstr "Attiva, alza e passa il clic"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Attiva e passa il clic" msgstr "Attiva e passa il clic"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Interno finestra, barra del titolo e cornice" msgstr "Interno finestra, barra del titolo e cornice"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic su una finestra " "Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic su una finestra "
"premendo una modificatore." "premendo una modificatore."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tasto modificatore:" msgstr "Tasto modificatore:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -410,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Qui puoi decidere se utilizzare i tasti Meta o ALT per eseguire le azioni " "Qui puoi decidere se utilizzare i tasti Meta o ALT per eseguire le azioni "
"sottoelencate." "sottoelencate."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tasto modificatore + tasto sinistro:" msgstr "Tasto modificatore + tasto sinistro:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tasto modificatore + tasto destro:" msgstr "Tasto modificatore + tasto destro:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:" msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic con il tasto " "Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic con il tasto "
"centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore." "centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:" msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -442,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina " "Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina "
"del mouse su una finestra premendo anche una modificatore." "del mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "ALT" msgstr "ALT"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Attiva, alza e sposta" msgstr "Attiva, alza e sposta"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona" msgstr "Ridimensiona"
@ -600,16 +600,16 @@ msgstr ""
"quando delle finestre non hanno il supporto per questo meccanismo e TWin non " "quando delle finestre non hanno il supporto per questo meccanismo e TWin non "
"può decidere in modo affidabile se attivare o meno la finestra, la finestra " "può decidere in modo affidabile se attivare o meno la finestra, la finestra "
"viene attivata. Questa impostazioni può avere sia risultati migliori che " "viene attivata. Questa impostazioni può avere sia risultati migliori che "
"peggiori rispetto al livello normale, dipende dalle applicazioni " "peggiori rispetto al livello normale, dipende dalle applicazioni utilizzate."
"utilizzate.</li> <li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> " "</li> <li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> <li><em>Alto:</"
"<li><em>Alto:</em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono " "em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre finestre "
"altre finestre attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa " "attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione "
"impostazione probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di " "probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del mouse."
"focus del mouse.</li> <li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere " "</li> <li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente "
"esplicitamente attivate dall'utente.</li></ul></p> <p>Le finestre che non " "attivate dall'utente.</li></ul></p> <p>Le finestre che non possono rubare il "
"possono rubare il fuoco sono marcate come \"richiedenti attenzione\", il che " "fuoco sono marcate come \"richiedenti attenzione\", il che significa che "
"significa che nella barra delle applicazioni sono evidenziate. Questo può " "nella barra delle applicazioni sono evidenziate. Questo può essere cambiato "
"essere cambiato nel modulo di controllo delle notifiche.</p>" "nel modulo di controllo delle notifiche.</p>"
#: windows.cpp:232 #: windows.cpp:232
msgid "" msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "縦に最大化"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "横に最大化" msgstr "横に最大化"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "最小化" msgstr "最小化"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "シェード" msgstr "シェード"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "背面に" msgstr "背面に"
@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "背面に"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置" msgstr "すべてのデスクトップに配置"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "なし" msgstr "なし"
@ -147,35 +147,35 @@ msgstr "タイトルバーのホイールイベント(&L):"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "タイトルバーの上でマウスホイールを動かしたときの挙動を選択します。" msgstr "タイトルバーの上でマウスホイールを動かしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "前面/背面に移動" msgstr "前面/背面に移動"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "シェード/シェード解除" msgstr "シェード/シェード解除"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "最大化/復元" msgstr "最大化/復元"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "常に他より上/下に" msgstr "常に他より上/下に"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "前/次のデスクトップに移動" msgstr "前/次のデスクトップに移動"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "不透明度を変更" msgstr "不透明度を変更"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"ここでウィンドウのフレームやタイトルバー上でのマウスクリックの挙動をカスタマ" "ここでウィンドウのフレームやタイトルバー上でのマウスクリックの挙動をカスタマ"
"イズできます。" "イズできます。"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "左ボタン:" msgstr "左ボタン:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの左ボタンクリックしたときの" "ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの左ボタンクリックしたときの"
"挙動をカスタマイズできます。" "挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "右ボタン:" msgstr "右ボタン:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの右ボタンクリックしたときの" "ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの右ボタンクリックしたときの"
"挙動をカスタマイズできます。" "挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "中ボタン:" msgstr "中ボタン:"
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr ""
"ここでアクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上でのマウスクリックの挙" "ここでアクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上でのマウスクリックの挙"
"動をカスタマイズできます。" "動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "前面に" msgstr "前面に"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "操作メニュー" msgstr "操作メニュー"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "前面/背面に移動" msgstr "前面/背面に移動"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの" "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの"
"挙動を選択します。" "挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの" "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの"
"挙動を選択します。" "挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの" "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの"
"挙動を選択します。" "挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたと" "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたと"
"きの挙動を選択します。" "きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたと" "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたと"
"きの挙動を選択します。" "きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "非アクティブ時" msgstr "非アクティブ時"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -303,19 +303,19 @@ msgstr ""
"ここでアクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上でマウスクリックし" "ここでアクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上でマウスクリックし"
"たときの挙動をカスタマイズできます。" "たときの挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "アクティブにして前面に" msgstr "アクティブにして前面に"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "アクティブにして背面に" msgstr "アクティブにして背面に"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "アクティブに" msgstr "アクティブに"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -323,31 +323,31 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたと" "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたと"
"きの挙動を選択します。" "きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "最大化ボタン" msgstr "最大化ボタン"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "ここで最大化ボタンをクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。" msgstr "ここで最大化ボタンをクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "最大化ボタンを左クリックしたときの挙動を選択します。" msgstr "最大化ボタンを左クリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "最大化ボタンを中クリックしたときの挙動を選択します。" msgstr "最大化ボタンを中クリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "最大化ボタンを右クリック したときの挙動を選択します。" msgstr "最大化ボタンを右クリック したときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "非アクティブウィンドウの内部" msgstr "非アクティブウィンドウの内部"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ" "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
"ウスクリックしたときの挙動を選択します。" "ウスクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ" "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
"ウスの左ボタンクリックしたときの挙動を選択します。" "ウスの左ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ" "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
"ウスの右ボタンクリックしたときの挙動を選択します。" "ウスの右ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ" "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
"ウスの中ボタンクリックしたときの挙動を選択します。" "ウスの中ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "アクティブにして前面に、そしてクリックを渡す" msgstr "アクティブにして前面に、そしてクリックを渡す"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "アクティブにしてクリックを渡す" msgstr "アクティブにしてクリックを渡す"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "ウィンドウの内部、タイトルバー && フレーム" msgstr "ウィンドウの内部、タイトルバー && フレーム"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -399,29 +399,29 @@ msgstr ""
"モディファイアキーを押しながらウィンドウをマウスクリックしたときの TDE の挙動" "モディファイアキーを押しながらウィンドウをマウスクリックしたときの TDE の挙動"
"を選択します。" "を選択します。"
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "モディファイアキー:" msgstr "モディファイアキー:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "モディファイヤキーに Meta と Alt キーのどちらを使うか選択します。" msgstr "モディファイヤキーに Meta と Alt キーのどちらを使うか選択します。"
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "モディファイアキーと左ボタン:" msgstr "モディファイアキーと左ボタン:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "モディファイアキーと右ボタン:" msgstr "モディファイアキーと右ボタン:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "モディファイアキーと中ボタン:" msgstr "モディファイアキーと中ボタン:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -429,11 +429,11 @@ msgstr ""
"モディファイアキーを押しながらウインドウの内部を中ボタンクリックしたときの " "モディファイアキーを押しながらウインドウの内部を中ボタンクリックしたときの "
"TDE の挙動を選択します。" "TDE の挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "モディファイアキーとマウスホイール:" msgstr "モディファイアキーとマウスホイール:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -441,19 +441,19 @@ msgstr ""
"モディファイアキーを押しながらウィンドウをでマウスホイールをスクロールしたと" "モディファイアキーを押しながらウィンドウをでマウスホイールをスクロールしたと"
"きの TDE の挙動を選択します。" "きの TDE の挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "アクティブにして前面に、そして移動する" msgstr "アクティブにして前面に、そして移動する"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "リサイズ" msgstr "リサイズ"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "Кең жаю (тігінен ғана)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)" msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Түю" msgstr "Түю"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Айдарға түю" msgstr "Айдарға түю"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Төменге" msgstr "Төменге"
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Төменге"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде" msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ештеңе" msgstr "Ештеңе"
@ -136,35 +136,35 @@ msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау" msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Алға шығару/Артқа тығу" msgstr "Алға шығару/Артқа тығу"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю" msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру" msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Алдында/Артында ұстау" msgstr "Алдында/Артында ұстау"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту" msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Мөлдірлігін өзгерту" msgstr "Мөлдірлігін өзгерту"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Мұнда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды шерткенде болатын " "Мұнда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды шерткенде болатын "
"әрекеттерді баптай аласыз." "әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Сол жақ батырмасы:" msgstr "Сол жақ батырмасы:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның сол жақ " "Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның сол жақ "
"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." "батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Оң жақ батырмасы:" msgstr "Оң жақ батырмасы:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ " "Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ "
"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." "батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Ортаңғы батырмасы:" msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
@ -228,19 +228,19 @@ msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды " "Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." "шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Алға шығару" msgstr "Алға шығару"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Әрекеттер мәзірі" msgstr "Әрекеттер мәзірі"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу" msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</" "<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</"
"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." "em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</" "<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</"
"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." "em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның " "<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." "<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның " "<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
"<em>сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." "<em>сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның " "<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
"<em>оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." "<em>оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Назардан тыс терезе" msgstr "Назардан тыс терезе"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -292,19 +292,19 @@ msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды " "Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." "шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Назар аударып алға шығару" msgstr "Назар аударып алға шығару"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Назар аударып артқа тығу" msgstr "Назар аударып артқа тығу"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Назар аудару" msgstr "Назар аудару"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -312,37 +312,37 @@ msgstr ""
"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның " "<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның "
"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." "<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Кең жаю батырмасы" msgstr "Кең жаю батырмасы"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз." msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>сол</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын " "Кең жаю батырмасын тышқанның <em>сол</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
"әрекет." "әрекет."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>ортаңғы</em> батырмасымен шерткенде болатын " "Кең жаю батырмасын тышқанның <em>ортаңғы</em> батырмасымен шерткенде болатын "
"әрекет." "әрекет."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>оң</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын " "Кең жаю батырмасын тышқанның <em>оң</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
"әрекет." "әрекет."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде" msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай " "Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай "
"аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)." "аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда " "шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
"да емес)." "да емес)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда " "шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
"да емес)." "да емес)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,19 +377,19 @@ msgstr ""
"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда " "шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
"да емес)." "да емес)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау" msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау" msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы" msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып " "Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып "
"тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз." "тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Түрлендіру пернесі:" msgstr "Түрлендіру пернесі:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -409,19 +409,19 @@ msgstr ""
"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай " "Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай "
"аласыз." "аласыз."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:" msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:" msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:" msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -429,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның " "Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз." "ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:" msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -441,19 +441,19 @@ msgstr ""
"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда " "Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
"болатын әрекеттерін баптай аласыз." "болатын әрекеттерін баптай аласыз."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту" msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту" msgstr "Өлшемін өзгерту"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​បញ្ឈរ)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​ផ្តេក)" msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​ផ្តេក)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា" msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "ស្រមោល" msgstr "ស្រមោល"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "ទាប​ជាង" msgstr "ទាប​ជាង"
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "ទាប​ជាង"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់" msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "គ្មាន​អ្វី​" msgstr "គ្មាន​អ្វី​"
@ -134,35 +134,35 @@ msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​របា
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "ដោះស្រាយ​ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​កណ្តុរ" msgstr "ដោះស្រាយ​ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​កណ្តុរ"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "លើកឡើង/បន្ទាប" msgstr "លើកឡើង/បន្ទាប"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "ដាក់ស្រមោល/ដោះស្រមោល" msgstr "ដាក់ស្រមោល/ដោះស្រមោល"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា/ស្តារ" msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា/ស្តារ"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "លើគេ/ក្រោមគេ" msgstr "លើគេ/ក្រោមគេ"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ មុន/បន្ទាប់" msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ មុន/បន្ទាប់"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពស្រអាប់" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពស្រអាប់"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -176,28 +176,28 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​បង្អួច​មួយ ។" msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​បង្អួច​មួយ ។"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖" msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​​ចុច​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​តាម​បំណង ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។" "ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​​ចុច​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​តាម​បំណង ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ប៊ូតុង​​ស្តាំ ៖" msgstr "ប៊ូតុង​​ស្តាំ ៖"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​​ស្តាំ​តាម​បំណង ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។" msgstr "ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​​ស្តាំ​តាម​បំណង ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖" msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
@ -217,104 +217,104 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​ចុច​កណ្តុរ​​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​​នៃ​បង្អួច​ដែល​សកម្មតាម​បំណង ។" msgstr "ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​ចុច​កណ្តុរ​​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​​នៃ​បង្អួច​ដែល​សកម្មតាម​បំណង ។"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "លើកឡើង" msgstr "លើកឡើង"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិ" msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិ"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "បិទ​បើក លើក​ឡើង និង​បន្ទាប" msgstr "បិទ​បើក លើក​ឡើង និង​បន្ទាប"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>ខាង​ឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម​</em> មួយ ។" "ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>ខាង​ឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម​</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។" msgstr "ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។" msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។" "ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។" "ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "អសកម្ម" msgstr "អសកម្ម"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​​តាម​បំណង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច​អសកម្ម​មួយ ។" msgstr "ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​​តាម​បំណង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច​អសកម្ម​មួយ ។"
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​លើកឡើង​សកម្ម" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​លើកឡើង​សកម្ម"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការបន្ទាប​សកម្ម" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការបន្ទាប​សកម្ម"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។" msgstr "ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "ពង្រីក​ប៊ូតុង​​អតិបរមា" msgstr "ពង្រីក​ប៊ូតុង​​អតិបរមា"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។" msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។" msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។" msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាង​ស្ដាំ</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។" msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាង​ស្ដាំ</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម" msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដុរ​តាមបំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យ​" "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដុរ​តាមបំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យ​"
"ថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។" "ថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងឆ្វេង​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុចក្នុង​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ " "នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងឆ្វេង​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុចក្នុង​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ "
"('ខាង​ក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។" "('ខាង​ក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"នៅក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងស្ដាំតាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​ក្នុង​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​" "នៅក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងស្ដាំតាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​ក្នុង​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​"
"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។" "ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,79 +346,79 @@ msgstr ""
"នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដាល​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​​ក្នុងបង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​" "នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដាល​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​​ក្នុងបង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​"
"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។" "ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើកឡើង & អនុវត្ត​ការ​ចុច" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើកឡើង & អនុវត្ត​ការ​ចុច"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម & អនុវត្ត​ការ​ចុច" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម & អនុវត្ត​ការ​ចុច"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម" msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "" msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នកអាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។" "នៅទីនេះ អ្នកអាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ៖" msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ៖"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​ថាតើសង្កត់​​​គ្រាប់​ចុច Meta ឬ Alt នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​អំពើ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ។" "នៅទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​ថាតើសង្កត់​​​គ្រាប់​ចុច Meta ឬ Alt នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​អំពើ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ។"
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ឆ្វេង ៖" msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ឆ្វេង ៖"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ស្ដាំ ៖" msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ស្ដាំ ៖"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​កណ្ដាល ៖" msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​កណ្ដាល ៖"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅពេល​ចុច​កណ្ដាល​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។" "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅពេល​ចុច​កណ្ដាល​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + កង់​​​កណ្ដាល ៖" msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + កង់​​​កណ្ដាល ៖"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​រមូរ​កណ្តុរ​​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។" "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​រមូរ​កណ្តុរ​​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង និង​ផ្លាស់ទី" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង និង​ផ្លាស់ទី"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ" msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "최대화 (세로만)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "최대화 (가로만)" msgstr "최대화 (가로만)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "최소화" msgstr "최소화"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "말아올리기" msgstr "말아올리기"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "낮춤" msgstr "낮춤"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "낮춤"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "모든 데스크톱 적용" msgstr "모든 데스크톱 적용"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "동작 없음" msgstr "동작 없음"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "제목막대 회전 이벤트:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "마우스 휠 이벤트 처리" msgstr "마우스 휠 이벤트 처리"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "올림/낮춤 전환" msgstr "올림/낮춤 전환"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "그림자/그림자없음" msgstr "그림자/그림자없음"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "최대화/복구" msgstr "최대화/복구"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "그대로 유지/다음" msgstr "그대로 유지/다음"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "이전/다음 데스크탑으로 이동" msgstr "이전/다음 데스크탑으로 이동"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "투명도 변경" msgstr "투명도 변경"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
"제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정할 수 있습니" "제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정할 수 있습니"
"다." "다."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "왼쪽 버튼:" msgstr "왼쪽 버튼:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 왼쪽 버튼 클릭 " "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 왼쪽 버튼 클릭 "
"동작을 설정 합니다." "동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "오른쪽 버튼:" msgstr "오른쪽 버튼:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 오른쪽 버튼 클" "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 오른쪽 버튼 클"
"릭 동작을 설정 합니다." "릭 동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "가운데 버튼:" msgstr "가운데 버튼:"
@ -235,19 +235,19 @@ msgstr ""
"활성 창의 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 버튼 클릭 동작을 " "활성 창의 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 버튼 클릭 동작을 "
"설정 합니다." "설정 합니다."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "올림" msgstr "올림"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "동작 메뉴" msgstr "동작 메뉴"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "올림/낮춤 전환" msgstr "올림/낮춤 전환"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클" "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클"
"릭했을 때 동작." "릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼을 " "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼을 "
"클릭했을 때 동작." "클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼을 " "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼을 "
"클릭했을때 동작." "클릭했을때 동작."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 " "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 "
"클릭했을 때 동작." "클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 " "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 "
"클릭했을 때 동작." "클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "비활성" msgstr "비활성"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -299,19 +299,19 @@ msgstr ""
"비활성 창에서 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설" "비활성 창에서 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설"
"정 합니다." "정 합니다."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "활성과 올림" msgstr "활성과 올림"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "활성과 낮춤" msgstr "활성과 낮춤"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "활성" msgstr "활성"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -319,31 +319,31 @@ msgstr ""
"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼" "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼"
"을 클릭했을때 동작" "을 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "최대화 버튼" msgstr "최대화 버튼"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "최대화 버튼을 클릭했을때의 동작을 설정합니다." msgstr "최대화 버튼을 클릭했을때의 동작을 설정합니다."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼 클릭했을때 동작" msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>가운데</em> 버튼 클릭했을때 동작" msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>가운데</em> 버튼 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼 클릭했을때 동작" msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "비활성 창 내부" msgstr "비활성 창 내부"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"비활성 창 내부('내부'는 제목 표시줄, 테두리가 아님)에서 마우스 버튼을 클릭했" "비활성 창 내부('내부'는 제목 표시줄, 테두리가 아님)에서 마우스 버튼을 클릭했"
"을 때 동작을 설정합니다." "을 때 동작을 설정합니다."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합" "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합"
"니다." "니다."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정" "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정"
"합니다." "합니다."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -375,19 +375,19 @@ msgstr ""
"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정" "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정"
"합니다." "합니다."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "활성, 올림과 클릭 효과" msgstr "활성, 올림과 클릭 효과"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "활성과 클릭 효과" msgstr "활성과 클릭 효과"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "창 내부, 제목 표시줄과 테두리" msgstr "창 내부, 제목 표시줄과 테두리"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -395,29 +395,29 @@ msgstr ""
"수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 클릭했을 때의 TDE 작동 방식을 사용자 정" "수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 클릭했을 때의 TDE 작동 방식을 사용자 정"
"의 합니다." "의 합니다."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "수정 키:" msgstr "수정 키:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "메타 키 또는 Alt 키를 눌러 다음 동작을 하도록 선택합니다." msgstr "메타 키 또는 Alt 키를 눌러 다음 동작을 하도록 선택합니다."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "수정 키 + 왼쪽 버튼:" msgstr "수정 키 + 왼쪽 버튼:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "수정 키 + 오른쪽 버튼:" msgstr "수정 키 + 오른쪽 버튼:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "수정 키 + 가운데 버튼:" msgstr "수정 키 + 가운데 버튼:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -425,11 +425,11 @@ msgstr ""
"수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 마우스 가운데 버튼을 눌렀을 때 TDE의 작동" "수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 마우스 가운데 버튼을 눌렀을 때 TDE의 작동"
"을 사용자 정의 합니다." "을 사용자 정의 합니다."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "수정 키 + 마우스 휠 버튼:" msgstr "수정 키 + 마우스 휠 버튼:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -437,19 +437,19 @@ msgstr ""
"여기서 변경 키를 누르는 동안 창에서 마우스 휠을 스크롤할 때 TDE의 동작을 사용" "여기서 변경 키를 누르는 동안 창에서 마우스 휠을 스크롤할 때 TDE의 동작을 사용"
"자 정의할 수 있습니다." "자 정의할 수 있습니다."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "메타" msgstr "메타"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "활성, 올림/이동" msgstr "활성, 올림/이동"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "크기 조절" msgstr "크기 조절"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Išdidinti (tik vertikaliai)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)" msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti" msgstr "Sumažinti"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Užtemdyti" msgstr "Užtemdyti"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Žemesnis" msgstr "Žemesnis"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Žemesnis"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Visuose darbastaliuose" msgstr "Visuose darbastaliuose"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nieko" msgstr "Nieko"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Sukimo virš antraštės juostos įvykis:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius" msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Pakelti/Nuleisti" msgstr "Pakelti/Nuleisti"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Sutraukti/Išdidinti" msgstr "Sutraukti/Išdidinti"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Išdidinti/Atstatyti" msgstr "Išdidinti/Atstatyti"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Laikyti viršuje/apačioje" msgstr "Laikyti viršuje/apačioje"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį" msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Keisti nepermatomumą" msgstr "Keisti nepermatomumą"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio " "Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio "
"poveikį." "poveikį."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Kairysis klavišas:" msgstr "Kairysis klavišas:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės " "Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės "
"juostos ar rėmelio poveikį." "juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Dešinysis klavišas:" msgstr "Dešinysis klavišas:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės " "Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės "
"juostos ar rėmelio poveikį." "juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Vidurinis klavišas:" msgstr "Vidurinis klavišas:"
@ -232,19 +232,19 @@ msgstr ""
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango " "Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį." "antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Į pirmą planą" msgstr "Į pirmą planą"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operacijų meniu" msgstr "Operacijų meniu"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą" msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> lango " "Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> lango "
"antraštės juostos ar rėmelio." "antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " "Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio." "lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " "Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio." "lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> " "Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio." "lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> " "Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio." "lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus" msgstr "Neaktyvus"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -296,19 +296,19 @@ msgstr ""
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango " "Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango "
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį." "antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą" msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano" msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Suaktyvinti" msgstr "Suaktyvinti"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -316,33 +316,33 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> " "Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio." "lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Išdidinimo mygtukas" msgstr "Išdidinimo mygtukas"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo " "Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo "
"mygtuką." "mygtuką."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>Kairiojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." msgstr "<em>Kairiojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>Viduriniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." msgstr "<em>Viduriniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>Dešiniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką." msgstr "<em>Dešiniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktyvus vidinis langas" msgstr "Neaktyvus vidinis langas"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango " "Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango "
"poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)." "poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir " "neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
"rėmelio)." "rėmelio)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir " "neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
"rėmelio)." "rėmelio)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,20 +377,20 @@ msgstr ""
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir " "neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
"rėmelio)." "rėmelio)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
"Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau" "Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau" msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis" msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango " "Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango "
"viduje, paspaudžiant modifikavimo klavišą." "viduje, paspaudžiant modifikavimo klavišą."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikavimo klavišas:" msgstr "Modifikavimo klavišas:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -410,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, " "Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, "
"leis jums atlikti sekančius veiksmus." "leis jums atlikti sekančius veiksmus."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikavimo klavišas + kairysis mygtukas:" msgstr "Modifikavimo klavišas + kairysis mygtukas:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikavimo klavišas + dešinysis mygtukas:" msgstr "Modifikavimo klavišas + dešinysis mygtukas:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:" msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Čia galite suderinti TDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, " "Čia galite suderinti TDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, "
"esant nuspaustam modifikavimo klavišui." "esant nuspaustam modifikavimo klavišui."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:" msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -442,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas " "Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas "
"žymekliui esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą." "žymekliui esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti" msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį" msgstr "Keisti dydį"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:37EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:37EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "Maksimizēt (tikai vertikāli)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimizēt (tikai horizontāli)" msgstr "Maksimizēt (tikai horizontāli)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Maksimizēt" msgstr "Maksimizēt"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Ēna" msgstr "Ēna"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Nolaist" msgstr "Nolaist"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Nolaist"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nekas" msgstr "Nekas"
@ -140,37 +140,37 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu" msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimizēt" msgstr "Maksimizēt"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz " "Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz "
"titlujoslas vai loga rāmja." "titlujoslas vai loga rāmja."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Kreisā Poga:" msgstr "Kreisā Poga:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -200,12 +200,12 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " "Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"titlujoslā vai rāmī." "titlujoslā vai rāmī."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Labā Poga:" msgstr "Labā Poga:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Šjā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " "Šjā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"titlujoslā vai rāmī." "titlujoslā vai rāmī."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Vidējā Poga:" msgstr "Vidējā Poga:"
@ -238,21 +238,21 @@ msgstr ""
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā " "Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā "
"loga rāmja." "loga rāmja."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Pacelt" msgstr "Pacelt"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operāciju izvēlne" msgstr "Operāciju izvēlne"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu" msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī " "Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>aktīvā</em> logā." "<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī " "Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>aktīvā</em> logā." "<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī " "Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>aktīvā</em> logā." "<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī " "Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>neaktīvā</em> logā." "<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -292,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī " "Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>neaktīvā</em> logā." "<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktīvs" msgstr "Neaktīvs"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -304,21 +304,21 @@ msgstr ""
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz neaktīvā " "Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz neaktīvā "
"loga rāmja." "loga rāmja."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivizēt un pacelt" msgstr "Aktivizēt un pacelt"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivizēt un nolaist" msgstr "Aktivizēt un nolaist"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivizēt" msgstr "Aktivizēt"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -326,39 +326,39 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī " "Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>neaktīvā</em> logā." "<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimizēt" msgstr "Maksimizēt"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos pie dubultklikšķa uz loga " "Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos pie dubultklikšķa uz loga "
"titlujoslas." "titlujoslas."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā." msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā." msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā." msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktīvs iekšējais logs" msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz " "Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz "
"neaktīva iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)." "neaktīva iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " "Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)." "neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " "Šajā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)." "neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -390,22 +390,22 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " "Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)." "neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivizē, paceļ un izlaiž klikšķi" msgstr "Aktivizē, paceļ un izlaiž klikšķi"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivizē un izlaiž klikšķi" msgstr "Aktivizē un izlaiž klikšķi"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Iekšējais logs, titlujosla un rāmis" msgstr "Iekšējais logs, titlujosla un rāmis"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -413,12 +413,12 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie " "Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie "
"nospiesta modifikatora taustiņa." "nospiesta modifikatora taustiņa."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifiera Taustiņš:" msgstr "Modifiera Taustiņš:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -426,22 +426,22 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus " "Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus "
"jums veikt sekojošas darbības." "jums veikt sekojošas darbības."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifiera Taustiņš + Kreisā Poga:" msgstr "Modifiera Taustiņš + Kreisā Poga:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifiera Taustiņš + Labā Poga:" msgstr "Modifiera Taustiņš + Labā Poga:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:" msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -449,12 +449,12 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā " "Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā "
"kamēr nospiests modifikatora taustiņš." "kamēr nospiests modifikatora taustiņš."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:" msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -463,20 +463,20 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie " "Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie "
"nospiesta modifikatora taustiņa." "nospiesta modifikatora taustiņa."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivizēt un pacelt" msgstr "Aktivizēt un pacelt"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru" msgstr "Mainīt izmēru"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 12:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Рашири (само вертикално)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Рашири (само хоризонтално)" msgstr "Рашири (само хоризонтално)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Спушти" msgstr "Спушти"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Засенчи" msgstr "Засенчи"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Снижи" msgstr "Снижи"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Снижи"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "На сите површини" msgstr "На сите површини"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ништо" msgstr "Ништо"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Настан од тркалце во насловната лента:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Ракувај со настаните од тркалцето на глушецот" msgstr "Ракувај со настаните од тркалцето на глушецот"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Крени/спушти" msgstr "Крени/спушти"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Засенчи/отсенчи" msgstr "Засенчи/отсенчи"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Рашири/врати" msgstr "Рашири/врати"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Задржи над/под" msgstr "Задржи над/под"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Премести на претходна/следна површина" msgstr "Премести на претходна/следна површина"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Смени непроѕирност" msgstr "Смени непроѕирност"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање " "Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање "
"на насловната лента или на рамката на прозорецот." "на насловната лента или на рамката на прозорецот."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Лево копче:" msgstr "Лево копче:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот " "Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот "
"при кликање на насловната лента или на рамката." "при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десно копче:" msgstr "Десно копче:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот " "Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот "
"при кликање на насловната лента или на рамката." "при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средно копче:" msgstr "Средно копче:"
@ -233,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при " "Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на активен прозорец." "кликање на насловната лента или на рамката на активен прозорец."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Крени" msgstr "Крени"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Мени со операции" msgstr "Мени со операции"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Смени кревање и спуштање" msgstr "Смени кревање и спуштање"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на <em>активен</" "Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на <em>активен</"
"em> прозорец." "em> прозорец."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на " "Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>активен</em> прозорец." "<em>активен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на " "Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>активен</em> прозорец." "<em>активен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на " "Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>неактивен</em> прозорец." "<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на " "Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>неактивен</em> прозорец." "<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен" msgstr "Неактивен"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -297,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при " "Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на неактивен прозорец." "кликање на насловната лента или на рамката на неактивен прозорец."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активирај и крени" msgstr "Активирај и крени"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активирај и снижи" msgstr "Активирај и снижи"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Активирај" msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -317,33 +317,33 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на " "Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>неактивен</em> прозорец." "<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Копче Рашири" msgstr "Копче Рашири"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за " "Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за "
"раширување." "раширување."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Однесување на <em>левиот</em> клик на копчето за раширување." msgstr "Однесување на <em>левиот</em> клик на копчето за раширување."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Однесување на <em>средниот</em> клик на копчето за раширување." msgstr "Однесување на <em>средниот</em> клик на копчето за раширување."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Однесување на <em>десниот</em> клик на копчето за раширување." msgstr "Однесување на <em>десниот</em> клик на копчето за раширување."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Неактивен внатрешен прозор" msgstr "Неактивен внатрешен прозор"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е " "на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
"рамка)." "рамка)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов " "при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
"и не е рамка)." "и не е рамка)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов " "при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
"и не е рамка)." "и не е рамка)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов " "при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
"и не е рамка)." "и не е рамка)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активирај, крени и проследи клик" msgstr "Активирај, крени и проследи клик"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активирај и проследи клик" msgstr "Активирај и проследи клик"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Внатрешен прозорец, наслов и рамка" msgstr "Внатрешен прозорец, наслов и рамка"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -399,11 +399,11 @@ msgstr ""
"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога ќе кликнете некаде во " "Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога ќе кликнете некаде во "
"прозорец додека држите копче модификатор." "прозорец додека држите копче модификатор."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Копче модификатор:" msgstr "Копче модификатор:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -411,19 +411,19 @@ msgstr ""
"Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги " "Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги "
"извршиш следниве акции." "извршиш следниве акции."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Копче модификатор + лево копче:" msgstr "Копче модификатор + лево копче:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Копче модификатор + десно копче:" msgstr "Копче модификатор + десно копче:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Копче модификатор + средно копче:" msgstr "Копче модификатор + средно копче:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -431,11 +431,11 @@ msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето на TDE при среден клик во прозорец " "Тука може да го прилагодите однесувањето на TDE при среден клик во прозорец "
"додека држите копче модификатор." "додека држите копче модификатор."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Копче модификатор + тркалце на глушецот:" msgstr "Копче модификатор + тркалце на глушецот:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -443,19 +443,19 @@ msgstr ""
"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето " "Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето "
"на глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор." "на глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, крени и премести" msgstr "Активирај, крени и премести"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Промени големина" msgstr "Промени големина"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -96,15 +96,15 @@ msgstr ""
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "" msgstr ""
@ -112,8 +112,8 @@ msgstr ""
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "" msgstr ""
@ -129,35 +129,35 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -171,27 +171,27 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "" msgstr ""
@ -211,193 +211,193 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 10:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-13 10:03+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Maksimakan (menegak sahaja)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimakan (melintang sahaja)" msgstr "Maksimakan (melintang sahaja)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimakan" msgstr "Minimakan"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Suram" msgstr "Suram"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Turunkan" msgstr "Turunkan"
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Turunkan"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Pada Semua Desktop" msgstr "Pada Semua Desktop"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Tiada" msgstr "Tiada"
@ -132,35 +132,35 @@ msgstr "Peristiwa roda bar tajuk:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Kendalikan peristiwa reroda tetikus" msgstr "Kendalikan peristiwa reroda tetikus"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Naikkan/Turunkan" msgstr "Naikkan/Turunkan"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Warna/Nyahwarna" msgstr "Warna/Nyahwarna"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimumkan/Simpan Semula" msgstr "Maksimumkan/Simpan Semula"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Pastikan Di Atas/Di Bawah" msgstr "Pastikan Di Atas/Di Bawah"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Beralih ke Desktop Sebelumnya/Berikutnya" msgstr "Beralih ke Desktop Sebelumnya/Berikutnya"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Ubah Kelegapan" msgstr "Ubah Kelegapan"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan klik tetikus apabila mengklik bar tajuk atau " "Di sini anda boleh menyesuaikan klik tetikus apabila mengklik bar tajuk atau "
"bingkai tetingkap." "bingkai tetingkap."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Butang kiri:" msgstr "Butang kiri:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kiri apabila mengklik ke " "Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kiri apabila mengklik ke "
"dalam bar tajuk atau bingkai." "dalam bar tajuk atau bingkai."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Butang kanan:" msgstr "Butang kanan:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kanan apabila mengklik ke " "Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kanan apabila mengklik ke "
"dalam bar tajuk atau bingkai." "dalam bar tajuk atau bingkai."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Butang tengah:" msgstr "Butang tengah:"
@ -224,19 +224,19 @@ msgstr ""
"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau " "Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau "
"bingkai tetingkap aktif." "bingkai tetingkap aktif."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Naikkan" msgstr "Naikkan"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu Operasi" msgstr "Menu Operasi"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Toggel Naikkan & Turunkan" msgstr "Toggel Naikkan & Turunkan"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " "Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>aktif</em>." "tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " "Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>aktif</em>." "tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " "Peri laku terhadap klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>aktif</em>." "tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " "Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>tak aktif</em>." "tetingkap <em>tak aktif</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " "Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>tak aktif</em>." "tetingkap <em>tak aktif</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Nyahaktif" msgstr "Nyahaktif"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -288,19 +288,19 @@ msgstr ""
"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau " "Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau "
"bingkai tetingkap tak aktif." "bingkai tetingkap tak aktif."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktifkan & Naikkan" msgstr "Aktifkan & Naikkan"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktifkan & Turunkan" msgstr "Aktifkan & Turunkan"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan" msgstr "Aktifkan"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -308,33 +308,33 @@ msgstr ""
"Peri laku klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai " "Peri laku klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap<em>tak aktif</em>." "tetingkap<em>tak aktif</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimumkan Butang" msgstr "Maksimumkan Butang"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan peri laku apabila mengklik ke atas butang " "Di sini anda boleh suaikan peri laku apabila mengklik ke atas butang "
"maksimum." "maksimum."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke atas butang maksimum." msgstr "Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke atas butang maksimum."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Peril laku terhadap klik <em>tengah</em> ke atas butang maksimum." msgstr "Peril laku terhadap klik <em>tengah</em> ke atas butang maksimum."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke atas butang maksimum." msgstr "Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke atas butang maksimum."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Tetingkap Dalam Tak Aktif" msgstr "Tetingkap Dalam Tak Aktif"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan peri laku klik tetikus apabila mengklik tetingkap " "Di sini anda boleh suaikan peri laku klik tetikus apabila mengklik tetingkap "
"dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan bingkai)." "dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan bingkai)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan " "dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan "
"bingkai)." "bingkai)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan " "dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan "
"bingkai)." "bingkai)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,19 +369,19 @@ msgstr ""
"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan " "dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan "
"bingkai)." "bingkai)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktifkan, Naikkan & Lepaskan Klik" msgstr "Aktifkan, Naikkan & Lepaskan Klik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktifkan & Lepaskan Klik" msgstr "Aktifkan & Lepaskan Klik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Tetingkap Dalam, Bar Tajuk && Bingkai" msgstr "Tetingkap Dalam, Bar Tajuk && Bingkai"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik mana-mana " "Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik mana-mana "
"dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai." "dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Kekunci pengubah suai:" msgstr "Kekunci pengubah suai:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -401,19 +401,19 @@ msgstr ""
"Di sini anda pilih sama ada menekan kekunci Meta atau Alt akan membolehkan " "Di sini anda pilih sama ada menekan kekunci Meta atau Alt akan membolehkan "
"anda melaksanakan tindakan berikut." "anda melaksanakan tindakan berikut."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Kekunci pengubah suai + butang kiri:" msgstr "Kekunci pengubah suai + butang kiri:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Kekunci pengubah suai + butang kanan:" msgstr "Kekunci pengubah suai + butang kanan:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Kekunci pengubah suai + butang tengah:" msgstr "Kekunci pengubah suai + butang tengah:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik tengah ke " "Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik tengah ke "
"dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai." "dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Kekunci pengubah suai + reroda tetikus:" msgstr "Kekunci pengubah suai + reroda tetikus:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -433,19 +433,19 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila menskrol dengan reroda " "Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila menskrol dengan reroda "
"tetikus dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai." "tetikus dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktifkan, Naikkan dan Alihkan" msgstr "Aktifkan, Naikkan dan Alihkan"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Saiz Semula" msgstr "Saiz Semula"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Åpne som fullt vindu (bare loddrett)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Åpne som fullt vindu (bare vannrett)" msgstr "Åpne som fullt vindu (bare vannrett)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimer" msgstr "Minimer"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Rull opp" msgstr "Rull opp"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Legg nederst" msgstr "Legg nederst"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Legg nederst"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle skrivebord" msgstr "På alle skrivebord"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting" msgstr "Ingenting"
@ -145,35 +145,35 @@ msgstr "Hjulhandling på tittellinja:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Håndter musehjulhandlinger" msgstr "Håndter musehjulhandlinger"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Hev/senk" msgstr "Hev/senk"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rull opp/ned" msgstr "Rull opp/ned"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimer/gjenopprett" msgstr "Maksimer/gjenopprett"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Hold over/under" msgstr "Hold over/under"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flytt til forrige/neste skrivebord" msgstr "Flytt til forrige/neste skrivebord"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Endre gjennomsiktigheten" msgstr "Endre gjennomsiktigheten"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og " "Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og "
"vindusramma." "vindusramma."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:" msgstr "Venstre knapp:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med venstre museknapp på " "Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med venstre museknapp på "
"tittellinja eller ramma." "tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Høyre knapp:" msgstr "Høyre knapp:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med høyre museknapp på " "Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med høyre museknapp på "
"tittellinja eller ramma." "tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midtre museknapp:" msgstr "Midtre museknapp:"
@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og ramma " "Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og ramma "
"til et aktivt vindu." "til et aktivt vindu."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Hev" msgstr "Hev"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operasjonsmeny" msgstr "Operasjonsmeny"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Bytt mellom hev og senk" msgstr "Bytt mellom hev og senk"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma " "Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma "
"til et <em>aktivt</em> vindu." "til et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til " "Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til "
"et <em>aktivt</em> vindu." "et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved klikk med <em>midtre</em> museknapp på tittellinja " "Hendelse som utføres ved klikk med <em>midtre</em> museknapp på tittellinja "
"eller ramma til et <em>aktivt</em> vindu." "eller ramma til et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma " "Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma "
"til et <em>ikke-aktivt</em> vindu." "til et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til " "Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til "
"et <em>ikke-aktivt</em> vindu." "et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inaktivt" msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
"I denne kolonnen kan du velge hva som skal skje når du klikker på " "I denne kolonnen kan du velge hva som skal skje når du klikker på "
"tittellinja og ramma til et inaktivt vindu." "tittellinja og ramma til et inaktivt vindu."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Bruk og hev" msgstr "Bruk og hev"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Bruk og senk" msgstr "Bruk og senk"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -321,33 +321,33 @@ msgstr ""
"Hendelse som skal utføres ved klikk med <em>midtre</em> museknapp på " "Hendelse som skal utføres ved klikk med <em>midtre</em> museknapp på "
"tittellinja eller ramma til et <em>ikke-aktivt</em> vindu." "tittellinja eller ramma til et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimeringsknapp" msgstr "Maksimeringsknapp"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker på maksimeringsknappen." "Her kan du velge hva som skal skje når du trykker på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja." msgstr "Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Hendelse som utføres ved bruk av <em>midtre</em> museknapp på tittellinja." "Hendelse som utføres ved bruk av <em>midtre</em> museknapp på tittellinja."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på maksimeringsknappen." msgstr "Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Indre del av et inaktivt vindu" msgstr "Indre del av et inaktivt vindu"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på den indre delen av et " "Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på den indre delen av et "
"inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)." "inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller " "indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller "
"ramma)." "ramma)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du høyreklikker på den indre delen av " "Her kan du velge hva som skal skje når du høyreklikker på den indre delen av "
"et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)." "et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -381,19 +381,19 @@ msgstr ""
"den indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller " "den indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller "
"ramma)." "ramma)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Bruk, hev og send klikk videre" msgstr "Bruk, hev og send klikk videre"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Bruk og send klikk videre" msgstr "Bruk og send klikk videre"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Indre delen av vindu, tittellinje og ramme" msgstr "Indre delen av vindu, tittellinje og ramme"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -401,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted " "Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted "
"på et vindu mens du holder nede en valgtast." "på et vindu mens du holder nede en valgtast."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Valgtast:" msgstr "Valgtast:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -413,19 +413,19 @@ msgstr ""
"Her velger du om handlingene nedenfor skal utføres når du holder nede META " "Her velger du om handlingene nedenfor skal utføres når du holder nede META "
"eller ALT-tastene." "eller ALT-tastene."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Valgtast + venstre knapp:" msgstr "Valgtast + venstre knapp:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Valgtast + høyre knapp:" msgstr "Valgtast + høyre knapp:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Valgtast + midterste knapp:" msgstr "Valgtast + midterste knapp:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -433,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje i TDEs når du klikker på den midterste " "Her kan du velge hva som skal skje i TDEs når du klikker på den midterste "
"knappen på et vindu mens du holder ALT-tasten nede." "knappen på et vindu mens du holder ALT-tasten nede."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Valgtast + mushjul:" msgstr "Valgtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -445,19 +445,19 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted " "Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted "
"på et vindu mens du holder nede en valgtast." "på et vindu mens du holder nede en valgtast."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta-tast" msgstr "Meta-tast"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt-tast" msgstr "Alt-tast"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Bruk, hev og flytt" msgstr "Bruk, hev og flytt"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse" msgstr "Endre størrelse"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -105,15 +105,15 @@ msgstr "Maximeren (pielliek)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximeren (waagrecht)" msgstr "Maximeren (waagrecht)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimeren" msgstr "Minimeren"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Inrullen" msgstr "Inrullen"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Na achtern" msgstr "Na achtern"
@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Na achtern"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Op all Schriefdischen" msgstr "Op all Schriefdischen"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nix" msgstr "Nix"
@ -138,35 +138,35 @@ msgstr "Muusrad över Titelbalken:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Muusradsignalen verarbeiden" msgstr "Muusradsignalen verarbeiden"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Na vörn/achtern" msgstr "Na vörn/achtern"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Tosamen-/Utrullen" msgstr "Tosamen-/Utrullen"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximeren/Ole Grött" msgstr "Maximeren/Ole Grött"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Vörn/achtern hollen" msgstr "Vörn/achtern hollen"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Na nakamen/verleden Schriefdisch" msgstr "Na nakamen/verleden Schriefdisch"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Deckstärk ännern" msgstr "Deckstärk ännern"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den " "Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den "
"Rahmen vun en Finster maakt." "Rahmen vun en Finster maakt."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linke Knoop:" msgstr "Linke Knoop:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Titelbalken " "Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Titelbalken "
"oder den Finsterrahmen maakt." "oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Knoop:" msgstr "Rechte Knoop:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den " "Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den "
"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt." "Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelknoop:" msgstr "Middelknoop:"
@ -230,19 +230,19 @@ msgstr ""
"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den " "Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den "
"Titelbalken oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt." "Titelbalken oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Na vörn" msgstr "Na vörn"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Akschonen-Menü" msgstr "Akschonen-Menü"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Na vörn/achtern stellen" msgstr "Na vörn/achtern stellen"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " "Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>aktiv</em> Finster" "<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " "Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>aktiv</em> Finster" "<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " "Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>aktiv</em> Finster" "<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " "Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>nich aktiv</em> Finster" "<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " "Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>nich aktiv</em> Finster" "<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Nich aktiv" msgstr "Nich aktiv"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -294,19 +294,19 @@ msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken " "Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
"oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt." "oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiveren & na vörn stellen" msgstr "Aktiveren & na vörn stellen"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiveren & na achtern stellen" msgstr "Aktiveren & na achtern stellen"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiveren" msgstr "Aktiveren"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -314,31 +314,31 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " "Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>nich aktiv</em> Finster" "<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximeren-Knoop" msgstr "Maximeren-Knoop"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wat en Klick op den Maximeren-Knoop maakt." msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wat en Klick op den Maximeren-Knoop maakt."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Maximeren-Knoop" msgstr "Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Maximeren-Knoop"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Maximeren-Knoop" msgstr "Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Maximeren-Knoop"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Maximeren-Knoop" msgstr "Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Maximeren-Knoop"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster" msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv " "Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv "
"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)." "Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Inholt vun en nich aktiv " "Hier kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Inholt vun en nich aktiv "
"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)." "Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich " "Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich "
"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" "aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,19 +370,19 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich " "Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich "
"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" "aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiveren, na vörn & Klick utföhren" msgstr "Aktiveren, na vörn & Klick utföhren"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiveren & Klick utföhren" msgstr "Aktiveren & Klick utföhren"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Finsterinholt, Titelbalken & Rahmen" msgstr "Finsterinholt, Titelbalken & Rahmen"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du enerwegens op en Finster " "Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du enerwegens op en Finster "
"klickst un dor en Sünnertast bi drückst." "klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Sünnertast:" msgstr "Sünnertast:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -402,19 +402,19 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Drücken vun de Meta- oder de Alt-Tast een " "Hier kannst Du fastleggen, wat dat Drücken vun de Meta- oder de Alt-Tast een "
"vun disse Akschonen utföhrt." "vun disse Akschonen utföhrt."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Sünnertast + linke Muusknoop:" msgstr "Sünnertast + linke Muusknoop:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Sünnertast + rechte Muusknoop:" msgstr "Sünnertast + rechte Muusknoop:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:" msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -422,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op " "Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op "
"en Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst." "en Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Sünnertast + Muusrad:" msgstr "Sünnertast + Muusrad:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -434,19 +434,19 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster " "Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster "
"bruukst un dor en Sünnertast bi drückst." "bruukst un dor en Sünnertast bi drückst."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven" msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Grött ännern" msgstr "Grött ännern"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "Maximaliseren (alleen verticaal)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximaliseren (alleen horizontaal)" msgstr "Maximaliseren (alleen horizontaal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren" msgstr "Minimaliseren"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Oprollen" msgstr "Oprollen"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Naar achtergrond" msgstr "Naar achtergrond"
@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Naar achtergrond"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen" msgstr "Op alle bureaubladen"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Niets" msgstr "Niets"
@ -148,35 +148,35 @@ msgstr "Titelbalk wielgebeurtenis:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Muiswielgebeurtenissen afhandelen" msgstr "Muiswielgebeurtenissen afhandelen"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Naar voor-/achtergrond" msgstr "Naar voor-/achtergrond"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Op/afrollen" msgstr "Op/afrollen"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximaliseren/herstellen" msgstr "Maximaliseren/herstellen"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Boven/onder houden" msgstr "Boven/onder houden"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Naar vorig/volgend bureaublad" msgstr "Naar vorig/volgend bureaublad"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Transparantie wijzigen" msgstr "Transparantie wijzigen"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of het " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of het "
"rand van een venster klikt." "rand van een venster klikt."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linker muisknop:" msgstr "Linker muisknop:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt " "In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt "
"op de titelbalk of de rand." "op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechter muisknop:" msgstr "Rechter muisknop:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop " "In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop "
"klikt op de titelbalk of de rand." "klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste muisknop:" msgstr "Middelste muisknop:"
@ -240,19 +240,19 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
"rand van een actief venster klikt." "rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Naar voorgrond" msgstr "Naar voorgrond"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operatiemenu" msgstr "Operatiemenu"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Naar voor-/achtergrond" msgstr "Naar voor-/achtergrond"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker muisknop</em> " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker muisknop</em> "
"klikt op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster." "klikt op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> muisknop op " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> muisknop op "
"de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt." "de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> muisknop " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> muisknop "
"op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt." "op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker</em> muisknop op " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker</em> muisknop op "
"de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt." "de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -292,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> muisknop op " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> muisknop op "
"de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt." "de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inactief" msgstr "Inactief"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -304,19 +304,19 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
"rand van een inactief venster klikt." "rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen" msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activeren en naar achtergrond brengen" msgstr "Activeren en naar achtergrond brengen"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activeren" msgstr "Activeren"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -324,31 +324,31 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> muisknop " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> muisknop "
"op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt." "op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximaliseerknop" msgstr "Maximaliseerknop"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Hier kunt u het gedrag bepalen van de maximaliseerknop." msgstr "Hier kunt u het gedrag bepalen van de maximaliseerknop."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag bij <em>linker</em> muisklik op de maximaliseerknop." msgstr "Gedrag bij <em>linker</em> muisklik op de maximaliseerknop."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag bij <em>middelste</em> muisklik op de maximaliseerknop." msgstr "Gedrag bij <em>middelste</em> muisklik op de maximaliseerknop."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag bij <em>rechter</em> muisklik op de maximaliseerknop." msgstr "Gedrag bij <em>rechter</em> muisklik op de maximaliseerknop."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Binnen inactief venster" msgstr "Binnen inactief venster"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een "
"inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)." "inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de " "binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
"vensterrand)." "vensterrand)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de " "binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
"vensterrand)." "vensterrand)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -383,19 +383,19 @@ msgstr ""
"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de " "binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de "
"vensterrand)." "vensterrand)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activeren, naar voorgrond en doorgeven-klik" msgstr "Activeren, naar voorgrond en doorgeven-klik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activeren en doorgeven-klik" msgstr "Activeren en doorgeven-klik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Binnen het venster, titelbalk && rand" msgstr "Binnen het venster, titelbalk && rand"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster klikt " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster klikt "
"terwijl u een sneltoets ingedrukt houdt." "terwijl u een sneltoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modificatietoets:" msgstr "Modificatietoets:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -415,19 +415,19 @@ msgstr ""
"Hier kunt u opgeven of u de volgende acties kunt uitvoeren door de Meta- of " "Hier kunt u opgeven of u de volgende acties kunt uitvoeren door de Meta- of "
"Alt-toets ingedrukt te houden." "Alt-toets ingedrukt te houden."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modificatietoets + linker muisknop:" msgstr "Modificatietoets + linker muisknop:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modificatietoets + rechter muisknop:" msgstr "Modificatietoets + rechter muisknop:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:" msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -435,11 +435,11 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een " "Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een "
"venster klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt." "venster klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modificatietoets + muiswiel:" msgstr "Modificatietoets + muiswiel:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -447,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de " "Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de "
"muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt." "muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen" msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen" msgstr "Grootte wijzigen"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Maksimer (berre vassrett)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimer (berre loddrett)" msgstr "Maksimer (berre loddrett)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimer" msgstr "Minimer"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Rull opp" msgstr "Rull opp"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Senk" msgstr "Senk"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Senk"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle skrivebord" msgstr "På alle skrivebord"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting" msgstr "Ingenting"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Hjulhandling på tittellinja:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Handter musehjulhandlingar" msgstr "Handter musehjulhandlingar"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Hev/senk" msgstr "Hev/senk"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rull opp/ned" msgstr "Rull opp/ned"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimer/gjenopprett" msgstr "Maksimer/gjenopprett"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Hald over/under" msgstr "Hald over/under"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flytt til førre/neste skrivebord" msgstr "Flytt til førre/neste skrivebord"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Endra gjennomsikt" msgstr "Endra gjennomsikt"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i tittellinja eller ramma til " "Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i tittellinja eller ramma til "
"eit vindauge." "eit vindauge."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:" msgstr "Venstre knapp:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -197,18 +197,18 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller " "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller "
"ramma." "ramma."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Høgre knapp:" msgstr "Høgre knapp:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i tittellinja eller ramma." "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midtknapp:" msgstr "Midtknapp:"
@ -232,19 +232,19 @@ msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit " "I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"aktivt vindauge." "aktivt vindauge."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Hev" msgstr "Hev"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Operasjonsmeny" msgstr "Operasjonsmeny"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Slå av/på hev og senk" msgstr "Slå av/på hev og senk"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit " "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>aktivt</em> vindauge." "<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit " "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>aktivt</em> vindauge." "<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Åtferd ved klikk med <em>midtknappen</em> på tittellinja eller ramma til eit " "Åtferd ved klikk med <em>midtknappen</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>aktivt</em> vindauge." "<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit " "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>inaktivt</em> vindauge." "<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit " "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>inaktivt</em> vindauge." "<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inaktivt" msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -296,19 +296,19 @@ msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit " "I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"inaktivt vindauge." "inaktivt vindauge."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiver og hev" msgstr "Aktiver og hev"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiver og senk" msgstr "Aktiver og senk"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiver" msgstr "Aktiver"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -316,31 +316,31 @@ msgstr ""
"Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit " "Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>inaktivt</em> vindauge." "<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimeringsknapp" msgstr "Maksimeringsknapp"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk på maksimeringsknappen." msgstr "Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på maksimeringsknappen." msgstr "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>midtklikk</em> på maksimeringsknappen." msgstr "Åtferd ved <em>midtklikk</em> på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på maksimeringsknappen." msgstr "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inaktivt indre vindauge" msgstr "Inaktivt indre vindauge"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i eit inaktivt indre vindauge " "Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i eit inaktivt indre vindauge "
"(«indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)." "(«indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i eit inaktivt indre " "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i eit inaktivt indre "
"vindauge («indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)." "vindauge («indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i eit inaktivt indre " "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i eit inaktivt indre "
"vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)." "vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -372,19 +372,19 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i eit inaktivt " "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i eit inaktivt "
"indre vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)." "indre vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiver, hev og overfør klikk" msgstr "Aktiver, hev og overfør klikk"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiver og overfør klikk" msgstr "Aktiver og overfør klikk"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Indre vindauge, tittellinje og ramme" msgstr "Indre vindauge, tittellinje og ramme"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein " "Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein "
"valtast vert trykka." "valtast vert trykka."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Valtast:" msgstr "Valtast:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -404,19 +404,19 @@ msgstr ""
"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer " "Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer "
"Alt eller Meta." "Alt eller Meta."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Valtast + venstreknapp:" msgstr "Valtast + venstreknapp:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Valtast + høgreknapp:" msgstr "Valtast + høgreknapp:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Valtast + midtknapp:" msgstr "Valtast + midtknapp:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -424,11 +424,11 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda til TDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge " "Her kan du tilpassa åtferda til TDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge "
"samtidig som modifikatorknappen vert trykt." "samtidig som modifikatorknappen vert trykt."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Valtast + mushjul:" msgstr "Valtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -436,19 +436,19 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein " "Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein "
"valtast vert trykka." "valtast vert trykka."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiver, hev og flytt" msgstr "Aktiver, hev og flytt"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik" msgstr "Endra storleik"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:28+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:28+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ(ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੀ)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ(ਖਿਤਿਜੀ ਹੀ)" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ(ਖਿਤਿਜੀ ਹੀ)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ" msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "ਪਰਛਾਵਾਂ" msgstr "ਪਰਛਾਵਾਂ"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "ਹੇਠਾਂ" msgstr "ਹੇਠਾਂ"
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ 'ਚ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ 'ਚ ਵੇਖਾਓ"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
@ -131,35 +131,35 @@ msgstr "ਨਾਂ-ਪੱਟੀ ਪਹੀਆ ਘਟਨਾ:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਘਟਨਾਵਾਂ ਹੈਂਡਲ ਕਰੋ" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਘਟਨਾਵਾਂ ਹੈਂਡਲ ਕਰੋ"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "ਉਭਾਰੋ/ਹੇਠਾਂ" msgstr "ਉਭਾਰੋ/ਹੇਠਾਂ"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ/ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ/ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ/ਹੇਠਾਂ" msgstr "ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ/ਹੇਠਾਂ"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "ਅਗਲੇ/ਪਿਛਲੇ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਜਾਓ" msgstr "ਅਗਲੇ/ਪਿਛਲੇ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਜਾਓ"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "ਧੁੰਧਲਤਾ ਤਬਦੀਲ" msgstr "ਧੁੰਧਲਤਾ ਤਬਦੀਲ"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -173,27 +173,27 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ:" msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ:" msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ:" msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ:"
@ -213,193 +213,193 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "ਉਭਾਰੋ" msgstr "ਉਭਾਰੋ"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "ਉਭਾਰਿਆ ਹੇਠਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" msgstr "ਉਭਾਰਿਆ ਹੇਠਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਉਭਾਰੋ" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਉਭਾਰੋ"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਹੇਠਾਂ" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਹੇਠਾਂ"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "ਸਰਗਰਮ" msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਤੇ <em>ਖੱਬਾ</em> ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਤੇ <em>ਖੱਬਾ</em> ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <em>ਦੋ</em> ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <em>ਦੋ</em> ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਤੇ <em>ਸੱਜਾ</em> ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਤੇ <em>ਸੱਜਾ</em> ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਾ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਾ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਾਰਿਆ ਤੇ ਕਲਿਕ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਾਰਿਆ ਤੇ ਕਲਿਕ ਭੇਜੋ"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਕਲਿਕ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਕਲਿਕ ਭੇਜੋ"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਾ, ਸਿਰਲੇਖਪੱਟੀ ਤੇ ਫਰੇਮ" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਾ, ਸਿਰਲੇਖਪੱਟੀ ਤੇ ਫਰੇਮ"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "ਸੋਧ ਕੀ:" msgstr "ਸੋਧ ਕੀ:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "ਸੋਧ ਕੀ+ ਖੱਬਾ ਬਟਨ:" msgstr "ਸੋਧ ਕੀ+ ਖੱਬਾ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "ਸੋਧ ਕੀ + ਸੱਜਾ ਬਟਨ:" msgstr "ਸੋਧ ਕੀ + ਸੱਜਾ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "ਸੋਧ ਕੀ + ਮੱਧ ਬਟਨ:" msgstr "ਸੋਧ ਕੀ + ਮੱਧ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "ਸੋਧ ਸਵਿੱਚ + ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ:" msgstr "ਸੋਧ ਸਵਿੱਚ + ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "ਮੈਟਾ" msgstr "ਮੈਟਾ"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਰਿਆ ਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ" msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਰਿਆ ਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Maksymalizuj w pionie"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksymalizuj w poziomie" msgstr "Maksymalizuj w poziomie"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj" msgstr "Minimalizuj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Zwiń" msgstr "Zwiń"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Odwołaj" msgstr "Odwołaj"
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Odwołaj"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Na wszystkie pulpity" msgstr "Na wszystkie pulpity"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "Kółko myszy na pasku tytułu:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obsługuj zdarzenia kółka myszy" msgstr "Obsługuj zdarzenia kółka myszy"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Przywołaj/odwołaj" msgstr "Przywołaj/odwołaj"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zwiń/rozwiń" msgstr "Zwiń/rozwiń"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksymalizuj/przywróć" msgstr "Maksymalizuj/przywróć"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Zawsze na wierzchu/pod spodem" msgstr "Zawsze na wierzchu/pod spodem"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Przenieś na poprzedni/następny pulpit" msgstr "Przenieś na poprzedni/następny pulpit"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Zmień przezroczystość" msgstr "Zmień przezroczystość"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "Odwróć kierunek kółka" msgstr "Odwróć kierunek kółka"
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "Ta opcja odwraca kierunek kółka myszy." msgstr "Ta opcja odwraca kierunek kółka myszy."
@ -186,11 +186,11 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce okna." msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce okna."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lewy przycisk:" msgstr "Lewy przycisk:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na tytule lub " "Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na tytule lub "
"brzegu okna." "brzegu okna."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Prawy przycisk:" msgstr "Prawy przycisk:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na tytule lub " "Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na tytule lub "
"brzegu okna." "brzegu okna."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Środkowy przycisk:" msgstr "Środkowy przycisk:"
@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce " "W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"aktywnego okna." "aktywnego okna."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Przywołaj" msgstr "Przywołaj"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu operacji na oknie" msgstr "Menu operacji na oknie"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Przywołaj/odwołaj" msgstr "Przywołaj/odwołaj"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " "Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna." "brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " "Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna." "brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " "Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna." "brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " "Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna." "brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " "Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna." "brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Okno nieaktywne" msgstr "Okno nieaktywne"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -298,19 +298,19 @@ msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce " "W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"nieaktywnego okna." "nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Uaktywnij i przywołaj" msgstr "Uaktywnij i przywołaj"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Uaktywnij i cofnij" msgstr "Uaktywnij i cofnij"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Uaktywnij" msgstr "Uaktywnij"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -318,44 +318,44 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub " "Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna." "brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Przycisk maksymalizacji" msgstr "Przycisk maksymalizacji"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji." "Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>lewym</em> przyciskiem na przycisku " "Zachowanie przy kliknięciu <em>lewym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji." "maksymalizacji."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>środkowym</em> przyciskiem na przycisku " "Zachowanie przy kliknięciu <em>środkowym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji." "maksymalizacji."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>prawym</em> przyciskiem na przycisku " "Zachowanie przy kliknięciu <em>prawym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji." "maksymalizacji."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna" msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna." msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na wnętrzu " "Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna." "nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na wnętrzu " "Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna." "nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na wnętrzu " "Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna." "nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i kliknij" msgstr "Uaktywnij, przywołaj i kliknij"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Uaktywnij i kliknij" msgstr "Uaktywnij i kliknij"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Wnętrze okna, pasek tytułowy i ramka" msgstr "Wnętrze okna, pasek tytułowy i ramka"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -399,29 +399,29 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięć w oknie, jeśli wciśnięty jest któryś z " "Tu możesz ustawić działanie kliknięć w oknie, jeśli wciśnięty jest któryś z "
"klawiszy modyfikujących." "klawiszy modyfikujących."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Klawisz modyfikujący:" msgstr "Klawisz modyfikujący:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "Tu możesz wybrać, czy klawiszem modyfikującym jest Alt czy Meta." msgstr "Tu możesz wybrać, czy klawiszem modyfikującym jest Alt czy Meta."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + lewy przycisk:" msgstr "Klawisz modyfikujący + lewy przycisk:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + prawy przycisk:" msgstr "Klawisz modyfikujący + prawy przycisk:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:" msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -429,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, " "Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących." "jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:" msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -441,19 +441,19 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest " "Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest "
"klawisz modyfikujący." "klawisz modyfikujący."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń" msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar" msgstr "Zmień rozmiar"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Maximizar (só na vertical)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (só na horizontal)" msgstr "Maximizar (só na horizontal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Enrolar" msgstr "Enrolar"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Baixar" msgstr "Baixar"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Baixar"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Em Todos os Ecrãs" msgstr "Em Todos os Ecrãs"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Evento da roda na barra de título:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato" msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Baixar" msgstr "Elevar/Baixar"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Enrolar/Desenrolar" msgstr "Enrolar/Desenrolar"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar" msgstr "Maximizar/Restaurar"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manter Acima/Abaixo" msgstr "Manter Acima/Abaixo"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte" msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Mudar a Opacidade" msgstr "Mudar a Opacidade"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na " "Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela." "barra de título ou no contorno duma janela."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:" msgstr "Botão esquerdo:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao " "Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
"carregar na barra de título ou no contorno." "carregar na barra de título ou no contorno."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:" msgstr "Botão direito:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)." "título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:" msgstr "Botão do meio:"
@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na " "Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela activa." "barra de título ou no contorno duma janela activa."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Elevar" msgstr "Elevar"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu de Operações" msgstr "Menu de Operações"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar" msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na " "Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>." "moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na " "Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>." "moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na " "Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>." "moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na " "Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>inactiva</em>." "moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na " "Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>inactiva</em>." "moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva" msgstr "Inactiva"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -298,19 +298,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na " "Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela inactiva." "barra de título ou no contorno duma janela inactiva."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activar e Elevar" msgstr "Activar e Elevar"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activar e Baixar" msgstr "Activar e Baixar"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -318,35 +318,35 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na " "Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura duma janela <em>inactiva</em>." "moldura duma janela <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Botão de Maximizar" msgstr "Botão de Maximizar"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização." "Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo do rato</em> no botão de maximização." "Comportamento do <em>botão esquerdo do rato</em> no botão de maximização."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio do rato</em> no botão de maximização." "Comportamento do <em>botão do meio do rato</em> no botão de maximização."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito do rato</em> no botão de maximização." "Comportamento do <em>botão direito do rato</em> no botão de maximização."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Janela Interior Inactiva" msgstr "Janela Interior Inactiva"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' " "barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' "
"significa: nem barra de título, nem contorno)." "significa: nem barra de título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)." "título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)." "título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -382,19 +382,19 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)." "título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento" msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activar e Passar o Evento" msgstr "Activar e Passar o Evento"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior" msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -402,11 +402,11 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio " "Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio "
"de uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora." "de uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:" msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -414,19 +414,19 @@ msgstr ""
"Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as " "Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as "
"seguintes acções." "seguintes acções."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:" msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão direito:" msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:" msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -434,11 +434,11 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE quando carrega com o botão do " "Aqui pode personalizar o comportamento do TDE quando carrega com o botão do "
"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora." "meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:" msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -446,19 +446,19 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato " "Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato "
"sobre uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora." "sobre uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Elevar e Mover" msgstr "Activar, Elevar e Mover"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar" msgstr "Dimensionar"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:31-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Maximizar (somente na vertical)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (somente na horizontal)" msgstr "Maximizar (somente na horizontal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "(Des)Sombrear" msgstr "(Des)Sombrear"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Rebaixar" msgstr "Rebaixar"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Rebaixar"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Em Todas as Áreas de Trabalho" msgstr "Em Todas as Áreas de Trabalho"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
@ -145,35 +145,35 @@ msgstr "Evento na barra de título ao usar a roda do mouse:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Tratar eventos ao usar a roda do mouse" msgstr "Tratar eventos ao usar a roda do mouse"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Baixar" msgstr "Elevar/Baixar"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Sombrear/Desombrear" msgstr "Sombrear/Desombrear"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar" msgstr "Maximizar/Restaurar"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manter Acima/Abaixo" msgstr "Manter Acima/Abaixo"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover para o Ambiente Anterior/Próximo Ambiente" msgstr "Mover para o Ambiente Anterior/Próximo Ambiente"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Modificar Opacidade" msgstr "Modificar Opacidade"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar na " "Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar na "
"barra de títulos ou na moldura de uma janela." "barra de títulos ou na moldura de uma janela."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:" msgstr "Botão esquerdo:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo " "Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo "
"quandoestiver clicando na barra de títulos ou no quadro." "quandoestiver clicando na barra de títulos ou no quadro."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:" msgstr "Botão direito:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao " "Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao "
"clicar em uma barra de títulos ou na moldura." "clicar em uma barra de títulos ou na moldura."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:" msgstr "Botão do meio:"
@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos " "Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos "
"ou na moldura de uma janela ativa." "ou na moldura de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Elevar" msgstr "Elevar"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu de Operações" msgstr "Menu de Operações"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alternar Entre Elevar & Rebaixar" msgstr "Alternar Entre Elevar & Rebaixar"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique com o botão <em>esquerdo</em> na barra de título ou " "Comportamento do clique com o botão <em>esquerdo</em> na barra de título ou "
"na borda de uma janela <em>ativa</em>." "na borda de uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique com o botão <em>direito</em> na barra de título ou " "Comportamento do clique com o botão <em>direito</em> na barra de título ou "
"na borda de uma janela <em>ativa</em>." "na borda de uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique <em>central</em> na barra de título ou na borda de " "Comportamento do clique <em>central</em> na barra de título ou na borda de "
"uma janela <em>ativa</em>." "uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique <em>esquerdo</em> na barra de título ou na borda de " "Comportamento do clique <em>esquerdo</em> na barra de título ou na borda de "
"uma janela <em>inativa</em>." "uma janela <em>inativa</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique <em>direito</em> na barra de título ou na borda de " "Comportamento do clique <em>direito</em> na barra de título ou na borda de "
"uma janela <em>inativa</em>." "uma janela <em>inativa</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inativo" msgstr "Inativo"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos " "Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos "
"ou na moldura de uma janela ativa." "ou na moldura de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Ativar & Elevar" msgstr "Ativar & Elevar"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Ativar & Rebaixar" msgstr "Ativar & Rebaixar"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Ativar" msgstr "Ativar"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -321,33 +321,33 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique com o botão do<em>meio</em> na barra de título ou na " "Comportamento do clique com o botão do<em>meio</em> na barra de título ou na "
"borda de uma janela <em>inativa</em>." "borda de uma janela <em>inativa</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Botão Maximizar" msgstr "Botão Maximizar"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamento ao clicar no botão maximizar." "Aqui você pode personalizar o comportamento ao clicar no botão maximizar."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "O comportamento do clique <em>esquerdo</em> no botão maximizar." msgstr "O comportamento do clique <em>esquerdo</em> no botão maximizar."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"O comportamento do clique com o botão do <em>meio</em> no botão maximizar." "O comportamento do clique com o botão do <em>meio</em> no botão maximizar."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "O comportamento do clique <em>direito</em> no botão maximizar." msgstr "O comportamento do clique <em>direito</em> no botão maximizar."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Janela mais Interna Inativa" msgstr "Janela mais Interna Inativa"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"uma janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem " "uma janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem "
"moldura)." "moldura)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra " "clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
"de títulos nem uma moldura)." "de títulos nem uma moldura)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra " "clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
"de títulos nem uma moldura)" "de títulos nem uma moldura)"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -383,19 +383,19 @@ msgstr ""
"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra " "clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
"de títulos nem uma moldura)" "de títulos nem uma moldura)"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Ativar, Elevar & Passar Clique" msgstr "Ativar, Elevar & Passar Clique"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Ativar & Passar Clique" msgstr "Ativar & Passar Clique"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Janela Mais Interna, Barra de Título && Moldura" msgstr "Janela Mais Interna, Barra de Título && Moldura"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de " "Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de "
"uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora" "uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora"
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:" msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -415,19 +415,19 @@ msgstr ""
"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar " "Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar "
"as ações seguintes." "as ações seguintes."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:" msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão direito:" msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:" msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -435,11 +435,11 @@ msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão " "Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão "
"do meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora." "do meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:" msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -447,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu " "Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu "
"mouse passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora." "mouse passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Ativar, Elevar e Mover" msgstr "Ativar, Elevar e Mover"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Maximizează (numai pe verticală)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizează (numai pe orizontală)" msgstr "Maximizează (numai pe orizontală)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează" msgstr "Minimizează"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Strînge" msgstr "Strînge"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Coboară" msgstr "Coboară"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Coboară"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Pe toate ecranele" msgstr "Pe toate ecranele"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nimic" msgstr "Nimic"
@ -142,37 +142,37 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea" msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizează" msgstr "Maximizează"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe " "Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe "
"bara de titlu sau cadrul ei." "bara de titlu sau cadrul ei."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Buton stînga:" msgstr "Buton stînga:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic " "În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic "
"stînga pe bara de titlu sau pe cadru." "stînga pe bara de titlu sau pe cadru."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Buton dreapta:" msgstr "Buton dreapta:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic " "În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic "
"dreapta pe bara de titlu sau pe cadru." "dreapta pe bara de titlu sau pe cadru."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Buton mijloc:" msgstr "Buton mijloc:"
@ -236,19 +236,19 @@ msgstr ""
"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse " "În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse "
"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active." "pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Ridică" msgstr "Ridică"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Meniul de operaţii" msgstr "Meniul de operaţii"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea" msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " "Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>active</em>." "ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " "Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>active</em>." "ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " "Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>active</em>." "ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " "Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>inactive</em>." "ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " "Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>inactive</em>." "ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inactivă" msgstr "Inactivă"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -300,19 +300,19 @@ msgstr ""
"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse " "În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse "
"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive." "pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activează şi ridică" msgstr "Activează şi ridică"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activează şi coboară" msgstr "Activează şi coboară"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activează" msgstr "Activează"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -320,33 +320,33 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " "Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>inactive</em>." "ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Buton maximizare" msgstr "Buton maximizare"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe " "Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe "
"butonul de maximizare." "butonul de maximizare."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament la <em>clic stînga</em> pe butonul de maximizare." msgstr "Comportament la <em>clic stînga</em> pe butonul de maximizare."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament la <em>clic mijloc</em> pe butonul de maximizare." msgstr "Comportament la <em>clic mijloc</em> pe butonul de maximizare."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament la <em>clic dreapta</em> pe butonul de maximizare." msgstr "Comportament la <em>clic dreapta</em> pe butonul de maximizare."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Interior fereastră inactivă" msgstr "Interior fereastră inactivă"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de " "unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de "
"titlu şi cadru)." "titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " "interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
"bara de titlu şi cadru)." "bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " "interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
"bara de titlu şi cadru)." "bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -382,19 +382,19 @@ msgstr ""
"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " "interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
"bara de titlu şi cadru)." "bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activează, ridică şi transmite clicul" msgstr "Activează, ridică şi transmite clicul"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activează şi transmite clicul" msgstr "Activează şi transmite clicul"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Interior fereastră, bara de titlu şi cadrul" msgstr "Interior fereastră, bara de titlu şi cadrul"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -402,11 +402,11 @@ msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în " "Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în "
"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator." "fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tasta modificator:" msgstr "Tasta modificator:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -414,19 +414,19 @@ msgstr ""
"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să " "Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să "
"efectuaţi acţiunile ce urmează." "efectuaţi acţiunile ce urmează."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tastă modificator + buton stînga:" msgstr "Tastă modificator + buton stînga:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tastă modificator + buton dreapta:" msgstr "Tastă modificator + buton dreapta:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:" msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-" "Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-"
"o fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator." "o fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:" msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -448,19 +448,19 @@ msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în " "Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în "
"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator." "fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activează, ridică şi mută" msgstr "Activează, ridică şi mută"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează" msgstr "Redimensionează"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "Развернуть по вертикали"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Развернуть по горизонтали" msgstr "Развернуть по горизонтали"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть" msgstr "Свернуть"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Свернуть в заголовок" msgstr "Свернуть в заголовок"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Убрать вниз" msgstr "Убрать вниз"
@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Убрать вниз"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "На всех рабочих столах" msgstr "На всех рабочих столах"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
@ -150,35 +150,35 @@ msgstr "Событие колеса в заголовке:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Действия колеса мыши" msgstr "Действия колеса мыши"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Поверх всех / убрать вниз" msgstr "Поверх всех / убрать вниз"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "В/из заголовка" msgstr "В/из заголовка"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Развернуть/восстановить" msgstr "Развернуть/восстановить"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Выше/ниже прочих" msgstr "Выше/ниже прочих"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "На пред./след. рабочий стол" msgstr "На пред./след. рабочий стол"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Изменить прозрачность" msgstr "Изменить прозрачность"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -193,11 +193,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке." "Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:" msgstr "Левая кнопка:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на " "В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на "
"заголовке или рамке окна." "заголовке или рамке окна."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:" msgstr "Правая кнопка:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке " "Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке "
"или рамке окна." "или рамке окна."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средняя кнопка:" msgstr "Средняя кнопка:"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " "В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"активного окна." "активного окна."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Вывести поверх всех" msgstr "Вывести поверх всех"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Меню операций" msgstr "Меню операций"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз" msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке " "Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна." "<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке " "Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна." "<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке " "Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна." "<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке " "Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>неактивного</em> окна." "<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке " "Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>неактивного</em> окна." "<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Неактивное окно" msgstr "Неактивное окно"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -305,19 +305,19 @@ msgstr ""
"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " "В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"неактивного окна." "неактивного окна."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Передать фокус и вывести поверх всех" msgstr "Передать фокус и вывести поверх всех"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Передать фокус и убрать вниз" msgstr "Передать фокус и убрать вниз"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Передать фокус" msgstr "Передать фокус"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке " "Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>неактивного</em> окна." "<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Кнопка разворачивания" msgstr "Кнопка разворачивания"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания." "Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." "Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." "Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." "Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Внутри неактивного окна" msgstr "Внутри неактивного окна"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна " "Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна "
"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." "('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри " "В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри "
"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." "неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши " "В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши "
"внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." "внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -385,19 +385,19 @@ msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши " "В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши "
"внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." "внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок" msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Передать фокус и обработать щелчок" msgstr "Передать фокус и обработать щелчок"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Внутри окна, на заголовке и рамке" msgstr "Внутри окна, на заголовке и рамке"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой " "Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой "
"управляющей клавише на клавиатуре." "управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Модификатор:" msgstr "Модификатор:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -417,19 +417,19 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой " "Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой "
"клавише Meta или Alt." "клавише Meta или Alt."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Модификатор + левая кнопка:" msgstr "Модификатор + левая кнопка:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Модификатор + правая кнопка:" msgstr "Модификатор + правая кнопка:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Модификатор + средняя кнопка:" msgstr "Модификатор + средняя кнопка:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в " "Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в "
"пределах окна с одновременно нажатой клавишей модификатора." "пределах окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Модификатор + колесо мыши" msgstr "Модификатор + колесо мыши"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -449,19 +449,19 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна " "Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна "
"при нажатой управляющей клавише на клавиатуре." "при нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Передать фокус, поднять и переместить" msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер" msgstr "Изменить размер"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm 3.4\n" "Project-Id-Version: kcmkwm 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 00:15-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 00:15-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "Kwagura (mu buhagarike gusa)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Kwagura (mu butambike gusa)" msgstr "Kwagura (mu butambike gusa)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Kugabanya ingano" msgstr "Kugabanya ingano"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Igicucu" msgstr "Igicucu"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Ntoya" msgstr "Ntoya"
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Ntoya"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Ku Biro Byose" msgstr "Ku Biro Byose"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nta na kimwe" msgstr "Nta na kimwe"
@ -151,35 +151,35 @@ msgstr "Igikorwa rujyano cy'umurongomutwe: "
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gukora ibikorwa rujyano by'imbeba" msgstr "Gukora ibikorwa rujyano by'imbeba"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Kuzamura/Kumanura" msgstr "Kuzamura/Kumanura"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Kwijimisha/Kubonesha" msgstr "Kwijimisha/Kubonesha"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Gutubura/Gusubiza ingano y'ibanze" msgstr "Gutubura/Gusubiza ingano y'ibanze"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Kugumisha Hejuru/Hasi" msgstr "Kugumisha Hejuru/Hasi"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Kwimurira ku Biro Bibanza/Bikurikira" msgstr "Kwimurira ku Biro Bibanza/Bikurikira"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Guhindura Ubwijime" msgstr "Guhindura Ubwijime"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikanda mbeba iyo ukanze ku murongomutwe " "Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikanda mbeba iyo ukanze ku murongomutwe "
"cyangwa ikadiri y'idirishya." "cyangwa ikadiri y'idirishya."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Buto y'ibumoso: " msgstr "Buto y'ibumoso: "
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'ibumoso " "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'ibumoso "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri." "igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Buto y'iburyo: " msgstr "Buto y'iburyo: "
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo " "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri." "igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Buto yo hagati: " msgstr "Buto yo hagati: "
@ -243,19 +243,19 @@ msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu " "Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora." "murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Kuzamura" msgstr "Kuzamura"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Ibikubiyemo Ibikorwa" msgstr "Ibikubiyemo Ibikorwa"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura" msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Imyifatire igihe ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> mu murongomutwe cyangwa " "Imyifatire igihe ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>." "ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> mu murongomutwe cyangwa " "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>." "ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa " "Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>." "ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> y'umurongomutwe cyangwa " "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>." "ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> y'umurongomutwe cyangwa " "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>." "ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Bidakora" msgstr "Bidakora"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -307,19 +307,19 @@ msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu " "Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora." "murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Gukoresha & Kuzamura" msgstr "Gukoresha & Kuzamura"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Gukoresha & Kumanura" msgstr "Gukoresha & Kumanura"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Kureka bigakora" msgstr "Kureka bigakora"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -327,31 +327,31 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa " "Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>." "ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Buto Gutubura" msgstr "Buto Gutubura"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Aha ushobora kuboneza imyifatire iyo ukanze kuri buto itubura." msgstr "Aha ushobora kuboneza imyifatire iyo ukanze kuri buto itubura."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> ku buto itubura." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> ku buto itubura."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> ku buto itubura." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> ku buto itubura."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> kuri buto itubura." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> kuri buto itubura."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora" msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta " "idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta "
"kadiri.)" "kadiri.)"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"ukandishije buto y'ibumoso mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' " "ukandishije buto y'ibumoso mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)." "bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' " "ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)." "bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -387,19 +387,19 @@ msgstr ""
"ukandishije buto yo hagati mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' " "ukandishije buto yo hagati mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)." "bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Gukanda Gukoresha, Kuzamura & Guhitaho" msgstr "Gukanda Gukoresha, Kuzamura & Guhitaho"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Gukanda Gukoresha & Guhitaho" msgstr "Gukanda Gukoresha & Guhitaho"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Idirishya ry'Imbere, Umurongomutwe && Ikadiri" msgstr "Idirishya ry'Imbere, Umurongomutwe && Ikadiri"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -407,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya " "Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya "
"mu gihe ukanda buto ihindura." "mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Buto ihindura: " msgstr "Buto ihindura: "
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -419,19 +419,19 @@ msgstr ""
"Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora " "Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora "
"ibikorwa bikurikiraho." "ibikorwa bikurikiraho."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Buto ihindura + buto y'ibumoso:" msgstr "Buto ihindura + buto y'ibumoso:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Buto ihindura + buto y'uburyo: " msgstr "Buto ihindura + buto y'uburyo: "
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: " msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -439,11 +439,11 @@ msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo ukandishije buto yo hagati mu " "Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo ukandishije buto yo hagati mu "
"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura." "idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: " msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: "
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -451,19 +451,19 @@ msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba " "Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba "
"mu idirishya mu gihe ukanda buto ihindura." "mu idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura" msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Kuringaniza" msgstr "Kuringaniza"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Maksimere (dušše ceaggut)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimere (dušše láskut)" msgstr "Maksimere (dušše láskut)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimere" msgstr "Minimere"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Rulle bajás" msgstr "Rulle bajás"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Vuolit" msgstr "Vuolit"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Vuolit"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Buot čállinbevddide" msgstr "Buot čállinbevddide"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ii mihkiige" msgstr "Ii mihkiige"
@ -139,35 +139,35 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Lokte/Vuolit" msgstr "Lokte/Vuolit"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rulle vulos/bajás" msgstr "Rulle vulos/bajás"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimere/Máhcat" msgstr "Maksimere/Máhcat"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Doalat vuolá-/bajábealde" msgstr "Doalat vuolá-/bajábealde"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Sirdde ovddit/boahtet čállinbeavdái" msgstr "Sirdde ovddit/boahtet čállinbeavdái"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Rievdat čađačuovgivuođa" msgstr "Rievdat čađačuovgivuođa"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Dás sáhtát heivehit mii galgá dáhpahuvvat go coahkkalat namahusholgga dahje " "Dás sáhtát heivehit mii galgá dáhpahuvvat go coahkkalat namahusholgga dahje "
"láserámma." "láserámma."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Gurut boallu" msgstr "Gurut boallu"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit gurutcoahkkaleapmi namahusholggas dahje " "Dán gurgadusas sáhtát heivehit gurutcoahkkaleapmi namahusholggas dahje "
"rámmas." "rámmas."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Olgeš boallu" msgstr "Olgeš boallu"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit olgešcoahkkaleapmi namahusholggas dahje " "Dán gurgadusas sáhtát heivehit olgešcoahkkaleapmi namahusholggas dahje "
"rámmas." "rámmas."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Guovddáš boallu" msgstr "Guovddáš boallu"
@ -231,19 +231,19 @@ msgstr ""
"Dán čuolddas sáhtát heivehit coahkkaleamit namahusholggas dahje rámmas " "Dán čuolddas sáhtát heivehit coahkkaleamit namahusholggas dahje rámmas "
"áktiivalaš láses." "áktiivalaš láses."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Lokte" msgstr "Lokte"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Doaibmafállu" msgstr "Doaibmafállu"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>gurutcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje " "Láhtten go <em>gurutcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma." "rámma."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>olgešcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje " "Láhtten go <em>olgešcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma." "rámma."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>guovddášcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje " "Láhtten go <em>guovddášcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma." "rámma."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>gurutcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje " "Láhtten go <em>gurutcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma." "rámma."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -283,11 +283,11 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>olgešcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje " "Láhtten go <em>olgešcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma." "rámma."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiiva" msgstr "Inaktiiva"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -295,19 +295,19 @@ msgstr ""
"Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat ii-aktivvalaš " "Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat ii-aktivvalaš "
"lásiid namahusholggaid dahje rámmaid." "lásiid namahusholggaid dahje rámmaid."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivere ja lokte" msgstr "Aktivere ja lokte"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivere ja vuolit" msgstr "Aktivere ja vuolit"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivere" msgstr "Aktivere"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -315,38 +315,38 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>guovddášcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga " "Láhtten go <em>guovddášcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga "
"dahje rámma." "dahje rámma."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimerenboallu" msgstr "Maksimerenboallu"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Dás sáhtát heivehit mii galgá dáhpahuvvat go coahkkalat maksimerenboallu." "Dás sáhtát heivehit mii galgá dáhpahuvvat go coahkkalat maksimerenboallu."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Láhtten go <em>gurutcoahkkalat</em> maksimerenboalu." msgstr "Láhtten go <em>gurutcoahkkalat</em> maksimerenboalu."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Láhtten go <em>guovddášcoahkkalat</em> maksimerenboalu." msgstr "Láhtten go <em>guovddášcoahkkalat</em> maksimerenboalu."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Láhtten go <em>olgešcoahkkalat</em> maksimerenboalu." msgstr "Láhtten go <em>olgešcoahkkalat</em> maksimerenboalu."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Ii-aktiivvalaš siskkil láse" msgstr "Ii-aktiivvalaš siskkil láse"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Dás hei" msgstr "Dás hei"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go gurutcoahkkalat ii-aktivvalaš " "Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go gurutcoahkkalat ii-aktivvalaš "
"siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)." "siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go olgešcoahkkalat ii-" "Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go olgešcoahkkalat ii-"
"aktivvalaš siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)." "aktivvalaš siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,19 +370,19 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat guovddášboaluin " "Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat guovddášboaluin "
"ii-aktiivvalaš siskkillásii («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)." "ii-aktiivvalaš siskkillásii («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivere, lokte ja sádde coahkkaleami" msgstr "Aktivere, lokte ja sádde coahkkaleami"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivere ja sádde coahkkaleami" msgstr "Aktivere ja sádde coahkkaleami"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Siskkil láse, namahusholga ja rámmma" msgstr "Siskkil láse, namahusholga ja rámmma"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -390,29 +390,29 @@ msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go doalat modifikáhtorboalu ja coahkkalat láse " "Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go doalat modifikáhtorboalu ja coahkkalat láse "
"siskkobealde." "siskkobealde."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Muddenboallu:" msgstr "Muddenboallu:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "Dás válljet mii dáhpáhuvvá go deaddilat Alt dahje Meta boaluid." msgstr "Dás válljet mii dáhpáhuvvá go deaddilat Alt dahje Meta boaluid."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Muddenboallu + gurutboallu:" msgstr "Muddenboallu + gurutboallu:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Muddenboallu + olgešboallu:" msgstr "Muddenboallu + olgešboallu:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Muddenboallu + guovddášboallu" msgstr "Muddenboallu + guovddášboallu"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -420,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go deaddilat muddenboalu ja guovddášcoahkkalat " "Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go deaddilat muddenboalu ja guovddášcoahkkalat "
"láse." "láse."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Muddenboallu + sáhpánjuvla:" msgstr "Muddenboallu + sáhpánjuvla:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -433,19 +433,19 @@ msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go doalat modifikáhtorboalu ja coahkkalat láse " "Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go doalat modifikáhtorboalu ja coahkkalat láse "
"siskkobealde." "siskkobealde."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivere, lokte ja sirdde" msgstr "Aktivere, lokte ja sirdde"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Rievdat sturrodaga" msgstr "Rievdat sturrodaga"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -109,16 +109,16 @@ msgstr "Maximalizovať (len vertikálne)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximalizovať (len horizontálne)" msgstr "Maximalizovať (len horizontálne)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať" msgstr "Minimalizovať"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Tieň" msgstr "Tieň"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Znížiť" msgstr "Znížiť"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Znížiť"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všetky plochy" msgstr "Na všetky plochy"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Žiadne" msgstr "Žiadne"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Udalosť s kolieskom myši nad titulkom okna:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obslúžiť kolieskovú udalosť myši" msgstr "Obslúžiť kolieskovú udalosť myši"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Zdvihnúť/Znížiť" msgstr "Zdvihnúť/Znížiť"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Tieňovať/Netieňovať" msgstr "Tieňovať/Netieňovať"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximalizovať/Obnoviť" msgstr "Maximalizovať/Obnoviť"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Držať Nad/Pod" msgstr "Držať Nad/Pod"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Presunúť na predchádzajúcu/ďalšiu pracovnú plochu" msgstr "Presunúť na predchádzajúcu/ďalšiu pracovnú plochu"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Zmeniť nepriehľadnosť" msgstr "Zmeniť nepriehľadnosť"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -186,11 +186,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie myši pri kliknutí na titulok alebo rám okna." "Tu môžete nastaviť správanie myši pri kliknutí na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ľavé tlačidlo:" msgstr "Ľavé tlačidlo:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši " "V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši "
"na titulok alebo rám okna." "na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačidlo:" msgstr "Pravé tlačidlo:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na " "V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na "
"titulok alebo rám okna." "titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Stredné tlačidlo:" msgstr "Stredné tlačidlo:"
@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám " "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"aktívneho okna." "aktívneho okna."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Zdvihnúť" msgstr "Zdvihnúť"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu operácií" msgstr "Menu operácií"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť" msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"<em>V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</" "<em>V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</"
"em>na titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna." "em>na titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em> " "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em> "
"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna." "na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</" "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</"
"em> na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna." "em> na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>na " "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>na "
"titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." "titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</" "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</"
"em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." "em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne" msgstr "Neaktívne"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -298,19 +298,19 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám " "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"neaktívneho okna." "neaktívneho okna."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivovať a zdvihnúť" msgstr "Aktivovať a zdvihnúť"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivovať a znížiť" msgstr "Aktivovať a znížiť"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať" msgstr "Aktivovať"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -318,31 +318,31 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</" "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</"
"em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." "em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Tlačidlo na maximalizáciu" msgstr "Tlačidlo na maximalizáciu"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Tu môžete nastaviť správanie po kliknutí na tlačidlo maximalizácie." msgstr "Tu môžete nastaviť správanie po kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Správanie po <em>ľavom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie." msgstr "Správanie po <em>ľavom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Správanie po <em>strednom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie." msgstr "Správanie po <em>strednom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Správanie po <em>pravom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie." msgstr "Správanie po <em>pravom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktívne vnútorné okno" msgstr "Neaktívne vnútorné okno"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno " "V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno "
"(to znamená: nie titulok ani rám)." "(to znamená: nie titulok ani rám)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku ľavým tlačidlom myši na " "V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku ľavým tlačidlom myši na "
"neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)." "neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na " "V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na "
"neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)." "neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,19 +374,19 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši " "V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
"na neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)." "na neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a odovzdať kliknutie" msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a odovzdať kliknutie"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivovať a odovzdať kliknutie" msgstr "Aktivovať a odovzdať kliknutie"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vnútorné okno, titulok a rám" msgstr "Vnútorné okno, titulok a rám"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku na okno so stlačeným modifikačným " "Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku na okno so stlačeným modifikačným "
"klávesom." "klávesom."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikátor:" msgstr "Modifikátor:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Tu je možné vybrať, či Vám podržanie klávesu Meta alebo Alt umožní vykonať " "Tu je možné vybrať, či Vám podržanie klávesu Meta alebo Alt umožní vykonať "
"nasledujúce akcie." "nasledujúce akcie."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikátor + ľavé tlačidlo:" msgstr "Modifikátor + ľavé tlačidlo:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikátor + pravé tlačidlo:" msgstr "Modifikátor + pravé tlačidlo:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:" msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno, " "Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno, "
"ak je stlačený kláves modifikátora." "ak je stlačený kláves modifikátora."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikátor + koliesko myši:" msgstr "Modifikátor + koliesko myši:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -438,19 +438,19 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri posune kolieska myši v okne , ak je " "Tu môžete nastaviť správanie TDE pri posune kolieska myši v okne , ak je "
"stlačený kláves modifikátora." "stlačený kláves modifikátora."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť" msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Zmena veľkosti" msgstr "Zmena veľkosti"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:29+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Razpni (samo navpično)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Razpni (samo vodoravno)" msgstr "Razpni (samo vodoravno)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Pomanjšaj" msgstr "Pomanjšaj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Zvij" msgstr "Zvij"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Zakrij" msgstr "Zakrij"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Zakrij"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Na vsa namizja" msgstr "Na vsa namizja"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nič" msgstr "Nič"
@ -147,35 +147,35 @@ msgstr "Vrtljaj koleščka na naslovni vrstici:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Ravnanje ob vrtljaju miškinega koleščka na naslovni vrstici" msgstr "Ravnanje ob vrtljaju miškinega koleščka na naslovni vrstici"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Odkrij/zakrij" msgstr "Odkrij/zakrij"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zvij/odvij" msgstr "Zvij/odvij"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Razpni/obnovi" msgstr "Razpni/obnovi"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Nad/pod vsemi" msgstr "Nad/pod vsemi"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Premakni na predhodno/naslednje namizje" msgstr "Premakni na predhodno/naslednje namizje"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Spremeni prosojnost" msgstr "Spremeni prosojnost"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali " "Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali "
"okvir okna." "okvir okna."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levi gumb:" msgstr "Levi gumb:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice " "V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice "
"ali okvirja." "ali okvirja."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:" msgstr "Desni gumb:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice " "V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice "
"ali okvirja." "ali okvirja."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:" msgstr "Srednji gumb:"
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr ""
"V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir " "V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir "
"aktivnega okna." "aktivnega okna."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Odkrij" msgstr "Odkrij"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Meni operacij" msgstr "Meni operacij"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Odkrij oziroma zakrij" msgstr "Odkrij oziroma zakrij"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " "Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>aktivnega</em> okna." "<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " "Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>aktivnega</em> okna." "<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " "Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>aktivnega</em> okna." "<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " "Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>neaktivnega</em> okna." "<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " "Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>neaktivnega</em> okna." "<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivna" msgstr "Neaktivna"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -303,19 +303,19 @@ msgstr ""
"V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir " "V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir "
"neaktivnega okna." "neaktivnega okna."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiviraj in odkrij" msgstr "Aktiviraj in odkrij"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiviraj in zakrij" msgstr "Aktiviraj in zakrij"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj" msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -323,33 +323,33 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " "Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>neaktivnega</em> okna." "<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Gumb za razprtje" msgstr "Gumb za razprtje"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za " "Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za "
"razpenjanje okna." "razpenjanje okna."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Obnašanje ob <em>levem</em> kliku na gumb za razpenjanje." msgstr "Obnašanje ob <em>levem</em> kliku na gumb za razpenjanje."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku na gumb za razpenjanje." msgstr "Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku na gumb za razpenjanje."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku na gumb za razpenjanje." msgstr "Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku na gumb za razpenjanje."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivno notranje okno" msgstr "Neaktivno notranje okno"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno " "Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno "
"notranje okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)." "notranje okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega " "V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega "
"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)." "notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku neaktivnega " "V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku neaktivnega "
"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)." "notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -381,19 +381,19 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob srednjem kliku neaktivnega " "V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob srednjem kliku neaktivnega "
"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)." "notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj, odkrij in predaj klik" msgstr "Aktiviraj, odkrij in predaj klik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj in predaj klik" msgstr "Aktiviraj in predaj klik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Notranje okno, naslovna vrstica in okvir" msgstr "Notranje okno, naslovna vrstica in okvir"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -401,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Tu lahko nastavite obnašanje TDE, ko kliknete nekje v oknu, medtem ko držite " "Tu lahko nastavite obnašanje TDE, ko kliknete nekje v oknu, medtem ko držite "
"gumb za spremembe." "gumb za spremembe."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Spremenilna tipka:" msgstr "Spremenilna tipka:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -413,19 +413,19 @@ msgstr ""
"Tu lahko nastavite ali vam bo držanje tipke Meta ali Alt omogočilo izvajanje " "Tu lahko nastavite ali vam bo držanje tipke Meta ali Alt omogočilo izvajanje "
"naslednjih dejanj." "naslednjih dejanj."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Spremenilna tipka + levi gumb:" msgstr "Spremenilna tipka + levi gumb:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Spremenilna tipka + desni gumb:" msgstr "Spremenilna tipka + desni gumb:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Spremenilna tipka + srednji gumb:" msgstr "Spremenilna tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -433,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, " "Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, "
"medtem ko držite tipko tipko za spremembo." "medtem ko držite tipko tipko za spremembo."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Spremenilna tipka + miškin kolešček:" msgstr "Spremenilna tipka + miškin kolešček:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -445,19 +445,19 @@ msgstr ""
"Tu lahko nastavite obnašanje TDE-ja, ko vrtite miškin kolešček nekje v oknu, " "Tu lahko nastavite obnašanje TDE-ja, ko vrtite miškin kolešček nekje v oknu, "
"medtem ko držite spemenilno tipko." "medtem ko držite spemenilno tipko."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni" msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost" msgstr "Spremeni velikost"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Максимизуј (само усправно)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Максимизуј (само водоравно)" msgstr "Максимизуј (само водоравно)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј" msgstr "Минимизуј"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Намотај" msgstr "Намотај"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Спусти" msgstr "Спусти"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Спусти"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "На све радне површине" msgstr "На све радне површине"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ништа" msgstr "Ништа"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "Догађај точкића на насловној траци:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Обради догађаје точкића на мишу" msgstr "Обради догађаје точкића на мишу"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Подигни/спусти" msgstr "Подигни/спусти"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Намотај/одмотај" msgstr "Намотај/одмотај"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Максимизуј/обнови" msgstr "Максимизуј/обнови"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Држи изнад/испод" msgstr "Држи изнад/испод"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Пребаци на претходну/следећу радну површину" msgstr "Пребаци на претходну/следећу радну површину"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Промени непрозирност" msgstr "Промени непрозирност"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или на " "Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или на "
"оквир прозора." "оквир прозора."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Лево дугме:" msgstr "Лево дугме:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на насловну траку " "У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на насловну траку "
"или на оквир." "или на оквир."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десно дугме:" msgstr "Десно дугме:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на насловну траку " "У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на насловну траку "
"или на оквир." "или на оквир."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средње дугме:" msgstr "Средње дугме:"
@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку " "У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
"или на оквир активног прозора." "или на оквир активног прозора."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Подигни" msgstr "Подигни"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Мени операцијâ" msgstr "Мени операцијâ"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Укључи/искључи подизање и спуштање" msgstr "Укључи/искључи подизање и спуштање"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</" "Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</"
"em> прозора." "em> прозора."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>десном</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</" "Понашање при <em>десном</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</"
"em> прозора." "em> прозора."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>активног</em> " "Понашање при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>активног</em> "
"прозора." "прозора."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир " "Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир "
"<em>неактивног</em> прозора." "<em>неактивног</em> прозора."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>десном</em> клику на наслов или оквир <em>неактивног</em> " "Понашање при <em>десном</em> клику на наслов или оквир <em>неактивног</em> "
"прозора." "прозора."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Неактиван" msgstr "Неактиван"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -298,19 +298,19 @@ msgstr ""
"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку " "У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
"или на оквир неактивног прозора." "или на оквир неактивног прозора."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активирај и подигни" msgstr "Активирај и подигни"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активирај и спусти" msgstr "Активирај и спусти"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Активирај" msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -318,31 +318,31 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>неактивног</em> " "Понашање при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>неактивног</em> "
"прозора." "прозора."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Дугме за максимизовање" msgstr "Дугме за максимизовање"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Овде можете прилагодити понашање при клику на дугме за максимизовање." msgstr "Овде можете прилагодити понашање при клику на дугме за максимизовање."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Понашање при <em>левом</em> клику на дугме за максимизовање." msgstr "Понашање при <em>левом</em> клику на дугме за максимизовање."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Понашање при <em>средњем</em> клику на дугме за максимизовање." msgstr "Понашање при <em>средњем</em> клику на дугме за максимизовање."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Понашање при <em>десном</em> клику на дугме за максимизовање." msgstr "Понашање при <em>десном</em> клику на дугме за максимизовање."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Неактивни унутрашњи прозор" msgstr "Неактивни унутрашњи прозор"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на неактиван унутрашњи " "Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на неактиван унутрашњи "
"прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)." "прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на неактиван " "У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на неактиван "
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)." "унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на неактиван " "У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на неактиван "
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)." "унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,19 +374,19 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при средњем клику на неактиван " "У овој врсти можете прилагодити понашање при средњем клику на неактиван "
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)." "унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активирај, подигни и проследи клик" msgstr "Активирај, подигни и проследи клик"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активирај и проследи клик" msgstr "Активирај и проследи клик"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Унутрашњи прозор, насловна трака и оквир" msgstr "Унутрашњи прозор, насловна трака и оквир"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када кликнете мишем негде унутар " "Овде можете прилагодити понашање TDE-а када кликнете мишем негде унутар "
"прозора док држите притиснут модификаторски тастер." "прозора док држите притиснут модификаторски тастер."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Модификаторски тастер:" msgstr "Модификаторски тастер:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Овде бирате да ли ће вам држање тастера Мета или Alt дозволити да изведете " "Овде бирате да ли ће вам држање тастера Мета или Alt дозволити да изведете "
"следеће акције." "следеће акције."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Модификаторски тастер + лево дугме:" msgstr "Модификаторски тастер + лево дугме:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Модификаторски тастер + десно дугме:" msgstr "Модификаторски тастер + десно дугме:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Модификаторски тастер + средње дугме:" msgstr "Модификаторски тастер + средње дугме:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а у ситуацији када кликнете средњим " "Овде можете прилагодити понашање TDE-а у ситуацији када кликнете средњим "
"дугметом на прозор док држите притиснут модификаторски тастер." "дугметом на прозор док држите притиснут модификаторски тастер."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Модификаторски тастер + точкић миша:" msgstr "Модификаторски тастер + точкић миша:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -438,19 +438,19 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када вртите точкић миша у прозору док " "Овде можете прилагодити понашање TDE-а када вртите точкић миша у прозору док "
"држите притиснут модификаторски тастер." "држите притиснут модификаторски тастер."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Мета" msgstr "Мета"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, подигни и помери" msgstr "Активирај, подигни и помери"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Промени величину" msgstr "Промени величину"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Maksimizuj (samo uspravno)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimizuj (samo vodoravno)" msgstr "Maksimizuj (samo vodoravno)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj" msgstr "Minimizuj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Namotaj" msgstr "Namotaj"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Spusti" msgstr "Spusti"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Spusti"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Na sve radne površine" msgstr "Na sve radne površine"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "Događaj točkića na naslovnoj traci:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obradi događaje točkića na mišu" msgstr "Obradi događaje točkića na mišu"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Podigni/spusti" msgstr "Podigni/spusti"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Namotaj/odmotaj" msgstr "Namotaj/odmotaj"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimizuj/obnovi" msgstr "Maksimizuj/obnovi"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Drži iznad/ispod" msgstr "Drži iznad/ispod"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Prebaci na prethodnu/sledeću radnu površinu" msgstr "Prebaci na prethodnu/sledeću radnu površinu"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Promeni neprozirnost" msgstr "Promeni neprozirnost"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku ili na " "Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku ili na "
"okvir prozora." "okvir prozora."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levo dugme:" msgstr "Levo dugme:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku " "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku "
"ili na okvir." "ili na okvir."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:" msgstr "Desno dugme:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku " "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku "
"ili na okvir." "ili na okvir."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:" msgstr "Srednje dugme:"
@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " "U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir aktivnog prozora." "ili na okvir aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Podigni" msgstr "Podigni"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Meni operacijâ" msgstr "Meni operacijâ"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje" msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</" "Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</"
"em> prozora." "em> prozora."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir " "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir "
"<em>aktivnog</em> prozora." "<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> " "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> "
"prozora." "prozora."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir " "Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir "
"<em>neaktivnog</em> prozora." "<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> " "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> "
"prozora." "prozora."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan" msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -298,19 +298,19 @@ msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " "U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir neaktivnog prozora." "ili na okvir neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiviraj i podigni" msgstr "Aktiviraj i podigni"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiviraj i spusti" msgstr "Aktiviraj i spusti"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj" msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -318,32 +318,32 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</" "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</"
"em> prozora." "em> prozora."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Dugme za maksimizovanje" msgstr "Dugme za maksimizovanje"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku na dugme za maksimizovanje." "Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku na dugme za maksimizovanje."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na dugme za maksimizovanje." msgstr "Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na dugme za maksimizovanje." msgstr "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na dugme za maksimizovanje." msgstr "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor" msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji " "Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji "
"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." "prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan " "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan "
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." "unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan " "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan "
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." "unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -375,19 +375,19 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan " "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan "
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)." "unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj, podigni i prosledi klik" msgstr "Aktiviraj, podigni i prosledi klik"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj i prosledi klik" msgstr "Aktiviraj i prosledi klik"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Unutrašnji prozor, naslovna traka i okvir" msgstr "Unutrašnji prozor, naslovna traka i okvir"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada kliknete mišem negde unutar " "Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada kliknete mišem negde unutar "
"prozora dok držite pritisnut modifikatorski taster." "prozora dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikatorski taster:" msgstr "Modifikatorski taster:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -407,19 +407,19 @@ msgstr ""
"Ovde birate da li će vam držanje tastera Meta ili Alt dozvoliti da izvedete " "Ovde birate da li će vam držanje tastera Meta ili Alt dozvoliti da izvedete "
"sledeće akcije." "sledeće akcije."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikatorski taster + levo dugme:" msgstr "Modifikatorski taster + levo dugme:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikatorski taster + desno dugme:" msgstr "Modifikatorski taster + desno dugme:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:" msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a u situaciji kada kliknete srednjim " "Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a u situaciji kada kliknete srednjim "
"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster." "dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:" msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -439,19 +439,19 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru " "Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru "
"dok držite pritisnut modifikatorski taster." "dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri" msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu" msgstr "Promeni veličinu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -96,16 +96,16 @@ msgstr ""
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Khulisa" msgstr "Khulisa"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Sitfunti" msgstr "Sitfunti"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "" msgstr ""
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr ""
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "" msgstr ""
@ -130,37 +130,37 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Khuphuka" msgstr "Khuphuka"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Khulisa" msgstr "Khulisa"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -174,27 +174,27 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Inkhinobho yesebuncele:" msgstr "Inkhinobho yesebuncele:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Inkhinobho yesekudla:" msgstr "Inkhinobho yesekudla:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Inkhinobho lesemkhatsini:" msgstr "Inkhinobho lesemkhatsini:"
@ -214,194 +214,194 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Khuphuka" msgstr "Khuphuka"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Ngasebenti" msgstr "Ngasebenti"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Vuselela" msgstr "Vuselela"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Khulisa" msgstr "Khulisa"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "I-Meta" msgstr "I-Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "" msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Maximera (endast vertikalt)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximera (endast horisontalt)" msgstr "Maximera (endast horisontalt)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimera" msgstr "Minimera"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Rulla upp" msgstr "Rulla upp"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Sänk" msgstr "Sänk"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Sänk"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "På alla skrivbord" msgstr "På alla skrivbord"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting" msgstr "Ingenting"
@ -145,35 +145,35 @@ msgstr "Hjulrörelse i namnlisten"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Hantera rörelse av mushjul" msgstr "Hantera rörelse av mushjul"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Höj/sänk" msgstr "Höj/sänk"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rulla upp/rulla ner" msgstr "Rulla upp/rulla ner"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximera/återställ" msgstr "Maximera/återställ"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Behåll över/under andra" msgstr "Behåll över/under andra"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flytta till föregående/nästa skrivbord" msgstr "Flytta till föregående/nästa skrivbord"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Ändra genomskinlighet" msgstr "Ändra genomskinlighet"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa hur musklick ska uppträda vid klickningar på namnlisten " "Här kan du anpassa hur musklick ska uppträda vid klickningar på namnlisten "
"eller på ramen i ett fönster." "eller på ramen i ett fönster."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vänster musknapp:" msgstr "Vänster musknapp:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar " "I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar "
"i namnlisten eller i ramen." "i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Höger musknapp:" msgstr "Höger musknapp:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"I den här raden kan du anpassa hur högerklick ska uppträda vid klickningar i " "I den här raden kan du anpassa hur högerklick ska uppträda vid klickningar i "
"namnlisten eller i ramen." "namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Mittenmusknappen:" msgstr "Mittenmusknappen:"
@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett " "I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"aktivt fönster." "aktivt fönster."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Höj" msgstr "Höj"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Visa fönstermeny" msgstr "Visa fönstermeny"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Höj/sänk" msgstr "Höj/sänk"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " "Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>aktivt</em> fönster." "<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " "Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>aktivt</em> fönster." "<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " "Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>aktivt</em> fönster." "<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " "Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>inaktivt</em> fönster." "<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " "Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>inaktivt</em> fönster." "<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv" msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett " "I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"inaktivt fönster." "inaktivt fönster."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivera och höj" msgstr "Aktivera och höj"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivera och sänk" msgstr "Aktivera och sänk"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivera" msgstr "Aktivera"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -321,32 +321,32 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " "Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>inaktivt</em> fönster." "<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximeringsknapp" msgstr "Maximeringsknapp"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Här kan du anpassa vad som ska hända när man klickar på maximeringsknappen." "Här kan du anpassa vad som ska hända när man klickar på maximeringsknappen."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Beteende vid <em>vänsterklick</em> på maximeringsknappen." msgstr "Beteende vid <em>vänsterklick</em> på maximeringsknappen."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Beteende vid <em>mittenklick</em> på maximeringsknappen." msgstr "Beteende vid <em>mittenklick</em> på maximeringsknappen."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Beteende vid <em>högerklick</em> på maximeringsknappen." msgstr "Beteende vid <em>högerklick</em> på maximeringsknappen."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inne i inaktivt fönster" msgstr "Inne i inaktivt fönster"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre " "Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre "
"fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." "fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett " "På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett "
"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." "inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett " "På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett "
"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." "inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -378,19 +378,19 @@ msgstr ""
"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett " "På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett "
"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." "inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivera, höj och skicka vidare musklickningen" msgstr "Aktivera, höj och skicka vidare musklickningen"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivera och skicka vidare musklickningen" msgstr "Aktivera och skicka vidare musklickningen"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Inne i fönster, namnlist och ram" msgstr "Inne i fönster, namnlist och ram"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa TDE:s beteende när du klickar någonstans i ett fönster " "Här kan du anpassa TDE:s beteende när du klickar någonstans i ett fönster "
"samtidigt som du håller en väljartangent nertryckt." "samtidigt som du håller en väljartangent nertryckt."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Väljartangent:" msgstr "Väljartangent:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -410,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Här väljer du om följande åtgärder ska utföras då du håller ner Meta- eller " "Här väljer du om följande åtgärder ska utföras då du håller ner Meta- eller "
"Alt-tangenten." "Alt-tangenten."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Väljartangent + vänster musknapp:" msgstr "Väljartangent + vänster musknapp:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Väljartangent + höger musknapp:" msgstr "Väljartangent + höger musknapp:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:" msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa hur TDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan " "Här kan du anpassa hur TDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan "
"väljartangenten är nedtryckt." "väljartangenten är nedtryckt."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Väljartangent + mushjul:" msgstr "Väljartangent + mushjul:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -442,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa TDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster " "Här kan du anpassa TDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster "
"samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt." "samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivera, höj och flytta" msgstr "Aktivera, höj och flytta"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek" msgstr "Ändra storlek"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:55-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:55-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "பெருப்பி (நெடுக்காக மட்டும
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "பெருப்பி (குறுக்காக மட்டும்)" msgstr "பெருப்பி (குறுக்காக மட்டும்)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "சிறிதாக்கு" msgstr "சிறிதாக்கு"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "நிழல்" msgstr "நிழல்"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "தாழ்த்து" msgstr "தாழ்த்து"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "தாழ்த்து"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "அனைத்து மேல்மேஜைகளிலும்" msgstr "அனைத்து மேல்மேஜைகளிலும்"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "எதுவுமில்லை" msgstr "எதுவுமில்லை"
@ -141,38 +141,38 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று" msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "பெருப்பி" msgstr "பெருப்பி"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "மங்கும்திறன்" msgstr "மங்கும்திறன்"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது சாளரத்தின் " "இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது சாளரத்தின் "
"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்." "சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "இடது பொத்தான்:" msgstr "இடது பொத்தான்:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த கிடக்கையில் " "தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த கிடக்கையில் "
"தனிப்பயனாக்கலாம்" "தனிப்பயனாக்கலாம்"
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "வலது பொத்தான்:" msgstr "வலது பொத்தான்:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது க்ளிக் " "இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது க்ளிக் "
"நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்." "நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "நடு பொத்தான்:" msgstr "நடு பொத்தான்:"
@ -236,19 +236,19 @@ msgstr ""
"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் சட்டத்தில் " "இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் சட்டத்தில் "
"தனிப்பயனாக்கலாம்." "தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "உயர்த்து" msgstr "உயர்த்து"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "செயற் பட்டி" msgstr "செயற் பட்டி"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று" msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</" "பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</"
"em> சாளரம்." "em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</" "பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</"
"em> சாளரம்." "em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் " "பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
"சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</em> சாளரம்." "சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</" "பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</"
"em> சாளரம்." "em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</" "பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</"
"em> சாளரம்." "em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "இயங்கா" msgstr "இயங்கா"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -300,19 +300,19 @@ msgstr ""
"இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத சாளரத்தின் " "இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத சாளரத்தின் "
"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்." "சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "இயக்கி உயர்த்து" msgstr "இயக்கி உயர்த்து"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "இயக்கித் தாழ்த்து" msgstr "இயக்கித் தாழ்த்து"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "இயக்கு" msgstr "இயக்கு"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -320,31 +320,31 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் " "பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
"சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</em> சாளரம்." "சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "பெரிதாக்கும் பட்டன்" msgstr "பெரிதாக்கும் பட்டன்"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்." msgstr "இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "இடது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." msgstr "இடது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "நடு<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." msgstr "நடு<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "வலது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்." msgstr "வலது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "செயல்படாத உள்சாளரம்" msgstr "செயல்படாத உள்சாளரம்"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை " "இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை "
"இல்லை, சட்டமட இல்லை)." "இல்லை, சட்டமட இல்லை)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' " "இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' "
"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." "என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் நடு பொத்தான் களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் " "இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் நடு பொத்தான் களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." "('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -376,19 +376,19 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' " "இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' "
"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)." "என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "இயக்கி, உயர்த்தி, அனுப்ப க்ளிக்" msgstr "இயக்கி, உயர்த்தி, அனுப்ப க்ளிக்"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "இயக்கி அனுப்ப க்ளிக்" msgstr "இயக்கி அனுப்ப க்ளிக்"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "உள் சாளரம், தலைப்புப்பட்டை && சட்டம்" msgstr "உள் சாளரம், தலைப்புப்பட்டை && சட்டம்"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது " "இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது "
"ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்." "ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "மாற்று விசை:" msgstr "மாற்று விசை:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -408,19 +408,19 @@ msgstr ""
"இங்கு நீங்கள் மெடா விசை அல்லது ஆல்டு விசை பயன்படுத்தினால் அது உங்களை செயல்திறனை " "இங்கு நீங்கள் மெடா விசை அல்லது ஆல்டு விசை பயன்படுத்தினால் அது உங்களை செயல்திறனை "
"ஏற்றுக்கொள்ளும்." "ஏற்றுக்கொள்ளும்."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "மாற்று விசை + இடது பொத்தான்" msgstr "மாற்று விசை + இடது பொத்தான்"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "மாற்று விசை + வலது பொத்தான்" msgstr "மாற்று விசை + வலது பொத்தான்"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்" msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
"மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் TDE யின் " "மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் TDE யின் "
"நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்." "நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்" msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -442,19 +442,19 @@ msgstr ""
"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது " "இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது "
"ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்." "ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் நகரு" msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் நகரு"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "அளவு மாற்று" msgstr "அளவு மாற்று"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-16 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "Бузург кардан (вақти амудӣ)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Бузург кардан (вақти уфуқӣ)" msgstr "Бузург кардан (вақти уфуқӣ)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Печондан" msgstr "Печондан"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Соя кардан" msgstr "Соя кардан"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Поёнтар" msgstr "Поёнтар"
@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Поёнтар"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Дар ҳамаи мизи корӣ" msgstr "Дар ҳамаи мизи корӣ"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ҳеҷ чиз" msgstr "Ҳеҷ чиз"
@ -148,37 +148,37 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта" msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Бузург кардан" msgstr "Бузург кардан"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як " "Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як "
"система ё тирезаи оддӣ кунед." "система ё тирезаи оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Кнопкаи чап:" msgstr "Кнопкаи чап:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи чапи мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл " "Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи чапи мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
"кунед." "кунед."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Кнопкаи рост:" msgstr "Кнопкаи рост:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи рости мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл " "Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи рости мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
"кунед." "кунед."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Кнопкаи мобайн:" msgstr "Кнопкаи мобайн:"
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи унвон ё шакли " "Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи унвон ё шакли "
"тирезаи фаъол пахш мекунед, оддӣ кунед." "тирезаи фаъол пахш мекунед, оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Боло овардан" msgstr "Боло овардан"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Феҳрасти амалиёт" msgstr "Феҳрасти амалиёт"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта" msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>фаъол</" "Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>фаъол</"
"em>." "em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як " "Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
"тирезаи<em>фаъол</em>." "тирезаи<em>фаъол</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>мобайн</em> рӯи навори унвон ё шакли як " "Рафтори дар пахши <em>мобайн</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
"тирезаи<em>фаъол</em>." "тирезаи<em>фаъол</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як " "Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
"тирезаи<em>ғайрифаъол</em>." "тирезаи<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як " "Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
"тирезаи<em>ғайрифаъол</em>." "тирезаи<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Ғайрифаъол" msgstr "Ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -306,19 +306,19 @@ msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи таври унвон ё " "Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи таври унвон ё "
"шакли тирезаи ғайрифаъоле пахш мекунед оддӣ, кунед." "шакли тирезаи ғайрифаъоле пахш мекунед оддӣ, кунед."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардан" msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардан"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Фаъол кардан ва фурӯрафта кунед" msgstr "Фаъол кардан ва фурӯрафта кунед"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Фаъол кардан" msgstr "Фаъол кардан"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -326,38 +326,38 @@ msgstr ""
"Рафтори дар кнопкаи <em>миёни</em> рӯи таври унвон ё шакли як тирезаи " "Рафтори дар кнопкаи <em>миёни</em> рӯи таври унвон ё шакли як тирезаи "
"<em>ғайрифаъол</em>." "<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Бузург кардан" msgstr "Бузург кардан"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як " "Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як "
"тирезаи оддӣ кунед." "тирезаи оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон" msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон" msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон" msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол" msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед реаксияи кнопкаи мушро дар даруни тирезаи ғайрифаъол " "Дар инҷо шумо метавонед реаксияи кнопкаи мушро дар даруни тирезаи ғайрифаъол "
"('дохил' маънои: на дар чорчӯба ва на дар сарлавҳа-ро дорад) танзим кунед." "('дохил' маънои: на дар чорчӯба ва на дар сарлавҳа-ро дорад) танзим кунед."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на " "ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)." "шакл)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на " "ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)." "шакл)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -392,19 +392,19 @@ msgstr ""
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на " "ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)." "шакл)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Фаъол сохтан барҷаста кардан ва рад кардани пахш" msgstr "Фаъол сохтан барҷаста кардан ва рад кардани пахш"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардани пахш" msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардани пахш"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Даруни тиреза, унвон && чорчӯба" msgstr "Даруни тиреза, унвон && чорчӯба"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -412,11 +412,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, " "Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, "
"танзим кунед." "танзим кунед."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Таъғирдиҳандаҳо:" msgstr "Таъғирдиҳандаҳо:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -424,19 +424,19 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ амале пешгирӣ карда мешавад " "Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ амале пешгирӣ карда мешавад "
"ҳолати пахши рӯи кнопкаҳои Meta ёки Alt." "ҳолати пахши рӯи кнопкаҳои Meta ёки Alt."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи чап:" msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи чап:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи рост:" msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи рост:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:" msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -445,12 +445,12 @@ msgstr ""
"кнопкаи муш, дар даруни тиреза бо якҷоягӣ пахши кардани кнопкаи дигаргуна, " "кнопкаи муш, дар даруни тиреза бо якҷоягӣ пахши кардани кнопкаи дигаргуна, "
"кунед." "кунед."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:" msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -459,19 +459,19 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, " "Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, "
"танзим кунед." "танзим кунед."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Фаъол кардан ва аз ҳама боло ворид кардан" msgstr "Фаъол кардан ва аз ҳама боло ворид кардан"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Таъғири андоза" msgstr "Таъғири андоза"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:59+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:59+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -102,15 +102,15 @@ msgstr "ขยายใหญ่สุด (ทางแนวตั้ง)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "ขยายใหญ่สุด (ทางแนวนอน)" msgstr "ขยายใหญ่สุด (ทางแนวนอน)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "ย่อหาย" msgstr "ย่อหาย"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "พับเก็บ" msgstr "พับเก็บ"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "ให้หน้าต่างอยู่ด้านล่าง" msgstr "ให้หน้าต่างอยู่ด้านล่าง"
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "ให้หน้าต่างอยู่ด้านล่าง"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "อยู่บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด" msgstr "อยู่บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
@ -135,35 +135,35 @@ msgstr "เลื่อนลูกล้อของเม้าส์บนแ
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "กำหนดสิ่งที่จะกระทำเมื่อเกิดการเลื่อนลูกล้อของเม้าส์" msgstr "กำหนดสิ่งที่จะกระทำเมื่อเกิดการเลื่อนลูกล้อของเม้าส์"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "สลับให้อยู่ด้านบนและล่าง" msgstr "สลับให้อยู่ด้านบนและล่าง"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "พับเก็บ/ยกเลิกพับเก็บหน้าต่าง" msgstr "พับเก็บ/ยกเลิกพับเก็บหน้าต่าง"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "ขยายใหญ่สุด/เรียกคืนขนาดเดิม" msgstr "ขยายใหญ่สุด/เรียกคืนขนาดเดิม"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "คงให้อยู่เหนือหรือด้านล่างหน้าต่างอื่น" msgstr "คงให้อยู่เหนือหรือด้านล่างหน้าต่างอื่น"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานก่อนหน้าหรือตัวถัดไป" msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานก่อนหน้าหรือตัวถัดไป"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "เปลี่ยนระดับความโปร่งแสง" msgstr "เปลี่ยนระดับความโปร่งแสง"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -178,22 +178,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างได้ที่นี่" "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างได้ที่นี่"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "เม้าส์ปุ่มซ้าย:" msgstr "เม้าส์ปุ่มซ้าย:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "" msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้ายบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้" "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้ายบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "เม้าส์ปุ่มขวา:" msgstr "เม้าส์ปุ่มขวา:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ " "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาไปยังแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้" "เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาไปยังแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "เม้าส์ปุ่มกลาง:" msgstr "เม้าส์ปุ่มกลาง:"
@ -222,19 +222,19 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่" msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "ให้อยู่ด้านบน" msgstr "ให้อยู่ด้านบน"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "เมนูปฏิบัติการ" msgstr "เมนูปฏิบัติการ"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "สลับให้อยู่ด้านบนและด้านล่าง" msgstr "สลับให้อยู่ด้านบนและด้านล่าง"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</" "สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</"
"em>อยู่" "em>อยู่"
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</" "สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</"
"em>อยู่" "em>อยู่"
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> " "สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</em>อยู่" "บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</em>อยู่"
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> " "สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>" "บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> " "สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>" "บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "ไม่ได้ทำงาน" msgstr "ไม่ได้ทำงาน"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
"ในคอลัมน์นี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ " "ในคอลัมน์นี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงานอยู่" "เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "ให้ทำงานและอยู่ด้านบน" msgstr "ให้ทำงานและอยู่ด้านบน"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "ให้ทำงานแต่อยู่ด้านล่าง" msgstr "ให้ทำงานแต่อยู่ด้านล่าง"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "ให้ทำงาน" msgstr "ให้ทำงาน"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -306,31 +306,31 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> " "สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>" "บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "ปุ่มขยายใหญ่สุด" msgstr "ปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนปุ่มขยายใหญ่สุด" msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด" msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด" msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด" msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "ส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่ทำงาน" msgstr "ส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่ทำงาน"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่าง ที่ไม่ทำงาน ได้ที่นี่ " "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่าง ที่ไม่ทำงาน ได้ที่นี่ "
"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่องและไม่ใช่กรอบหน้าต่าง)" "('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่องและไม่ใช่กรอบหน้าต่าง)"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กซ้าย บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ " "ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กซ้าย บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ "
"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)" "('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กขวา บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ " "ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กขวา บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ "
"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)" "('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลาง บนส่วนต่างๆ " "ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลาง บนส่วนต่างๆ "
"ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)" "ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "ให้ทำงาน, อยู่ด้านบนและส่งสัญญาณการคลิ้ก" msgstr "ให้ทำงาน, อยู่ด้านบนและส่งสัญญาณการคลิ้ก"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "ให้ทำงานและส่งสัญญาณการคลิ้ก" msgstr "ให้ทำงานและส่งสัญญาณการคลิ้ก"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "ภายในหน้าต่าง แถบหัวเรื่อง และกรอบหน้าต่าง" msgstr "ภายในหน้าต่าง แถบหัวเรื่อง และกรอบหน้าต่าง"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -382,41 +382,41 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง " "คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง "
"พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมด้วย" "พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมด้วย"
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม:" msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
"คุณสามารถเลือกการกดปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วมหรือปุ่มพิมพ์ Alt จะอนุญาตให้คุณทำการกระทำเหล่านี้ ได้ที่นี่" "คุณสามารถเลือกการกดปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วมหรือปุ่มพิมพ์ Alt จะอนุญาตให้คุณทำการกระทำเหล่านี้ ได้ที่นี่"
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มซ้าย:" msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มซ้าย:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มขวา:" msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มขวา:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มกลาง:" msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มกลาง:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้ TDE ทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลางบนหน้าต่าง พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมอยู่" "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้ TDE ทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลางบนหน้าต่าง พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมอยู่"
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "ปุ่มที่ใช้ร่วม + เลื่อนล้อของเม้าส์:" msgstr "ปุ่มที่ใช้ร่วม + เลื่อนล้อของเม้าส์:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -424,19 +424,19 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ เมื่อมีการเลื่อนด้วยล้อของเม้าส์บนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง " "คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ เมื่อมีการเลื่อนด้วยล้อของเม้าส์บนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง "
"พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมด้วย" "พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมด้วย"
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม" msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ Alt" msgstr "ปุ่มพิมพ์ Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ให้ทำงานและปรับมาอยู่ด้านบน" msgstr "ให้ทำงานและปรับมาอยู่ด้านบน"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "ปรับขนาด" msgstr "ปรับขนาด"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "Büyüt (sadece dikey)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Büyüt (sadece yatay)" msgstr "Büyüt (sadece yatay)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Küçült" msgstr "Küçült"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Gölge" msgstr "Gölge"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Alçalt" msgstr "Alçalt"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Alçalt"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde" msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbiri" msgstr "Hiçbiri"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Yükselt/Alçalt" msgstr "Yükselt/Alçalt"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Perdele/Perdeleme" msgstr "Perdele/Perdeleme"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Büyüt/Geri Al" msgstr "Büyüt/Geri Al"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Şeffaflığı Değiştir" msgstr "Şeffaflığı Değiştir"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Burada başlık barındaki ya da pencerelerin çerçevesindeki fare t<>klamalarını " "Burada başlık barındaki ya da pencerelerin çerçevesindeki fare t<>klamalarını "
"özelleştirebilirsiniz." "özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Sol düğme:" msgstr "Sol düğme:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Bu satırda başlık çubuğuna sol tıklandığında işlenecek olayı " "Bu satırda başlık çubuğuna sol tıklandığında işlenecek olayı "
"özelleştirebilirsiniz." "özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düğme:" msgstr "Sağ düğme:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda " "Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda "
"işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz." "işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düğme:" msgstr "Orta düğme:"
@ -235,19 +235,19 @@ msgstr ""
"Bu sütunda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki fare " "Bu sütunda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki fare "
"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Yükselt" msgstr "Yükselt"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "İşlemler Menüsü" msgstr "İşlemler Menüsü"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Büyültme ve Küçültme Arasında Geçiş Yap" msgstr "Büyültme ve Küçültme Arasında Geçiş Yap"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " "Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " "Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>sağ tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "fare <em>sağ tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " "Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif olmayan</em> pencerenin " "Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif olmayan</em> pencerenin "
"çerçevesindeki fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "çerçevesindeki fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki " "Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Etkin olmayan" msgstr "Etkin olmayan"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -299,19 +299,19 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki " "Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Etkinleştir ve Yükselt" msgstr "Etkinleştir ve Yükselt"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Etkinleştir ve Alçalt" msgstr "Etkinleştir ve Alçalt"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir" msgstr "Etkinleştir"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -319,32 +319,32 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> olmayan pencerenin " "Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> olmayan pencerenin "
"çerçevesindeki fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "çerçevesindeki fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Büyütme Düğmesi" msgstr "Büyütme Düğmesi"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Burada büyüt düğmesine basıldığında oluşacak davranışı özelleştirebilirsiniz." "Burada büyüt düğmesine basıldığında oluşacak davranışı özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Büyüt düğmesine <em>sol</em> tuşla basıldığında davranış." msgstr "Büyüt düğmesine <em>sol</em> tuşla basıldığında davranış."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Büyüt düğmesine <em>orta</em> tuşla basıldığında davranış." msgstr "Büyüt düğmesine <em>orta</em> tuşla basıldığında davranış."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Büyüt düğmesine <em>sağ</em> tuşla basıldığında davranış." msgstr "Büyüt düğmesine <em>sağ</em> tuşla basıldığında davranış."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Etkin Olmayan İç Pencere" msgstr "Etkin Olmayan İç Pencere"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Buradan aktif olmayan pencerenin içindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) " "Buradan aktif olmayan pencerenin içindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) " "Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"solfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "solfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) " "Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"sağfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "sağfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -376,19 +376,19 @@ msgstr ""
"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) " "Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"ortafare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." "ortafare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktifleştir, Yükselt ve Tıkla" msgstr "Aktifleştir, Yükselt ve Tıkla"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktifleştir ve Tıkla" msgstr "Aktifleştir ve Tıkla"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "İç Pencere, Başlık Çubuğu ve Çerçeve" msgstr "İç Pencere, Başlık Çubuğu ve Çerçeve"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın<C4B1>zda ve " "Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın<C4B1>zda ve "
"fareye tıkladığınızda işlenecek TDE olaylarını özelleştirebilirsiniz." "fareye tıkladığınızda işlenecek TDE olaylarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Değiştirici tuş:" msgstr "Değiştirici tuş:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -408,19 +408,19 @@ msgstr ""
"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip " "Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip "
"vermeyeceğini buradan belirtebilirsiniz." "vermeyeceğini buradan belirtebilirsiniz."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Değiştirme tuşu + sol düğme:" msgstr "Değiştirme tuşu + sol düğme:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Değiştirme tuşu + sağ düğme:" msgstr "Değiştirme tuşu + sağ düğme:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:" msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -428,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Burada pencerenin içerisinde ALT tuşuyla birlikte farenin orta tuşuna " "Burada pencerenin içerisinde ALT tuşuyla birlikte farenin orta tuşuna "
"t<>kladığınızda işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz." "t<>kladığınızda işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:" msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -441,19 +441,19 @@ msgstr ""
"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın<C4B1>zda ve " "Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın<C4B1>zda ve "
"fareye tıkladığınızda işlenecek TDE olaylarını özelleştirebilirsiniz." "fareye tıkladığınızda işlenecek TDE olaylarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı" msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır" msgstr "Yeniden Boyutlandır"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Максимізувати (тільки по вертикалі)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Максимізувати (тільки по горизонталі)" msgstr "Максимізувати (тільки по горизонталі)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати" msgstr "Мінімізувати"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Згорнути" msgstr "Згорнути"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Опустити" msgstr "Опустити"
@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Опустити"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "На всі стільниці" msgstr "На всі стільниці"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Нічого" msgstr "Нічого"
@ -149,35 +149,35 @@ msgstr "Повідомлення миші у заголовку:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Обробка прокручування коліщатка" msgstr "Обробка прокручування коліщатка"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "підняти/опустити" msgstr "підняти/опустити"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "згорнути/розгорнути" msgstr "згорнути/розгорнути"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "максимізувати/звичайний розмір" msgstr "максимізувати/звичайний розмір"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "залишити поверх/знизу" msgstr "залишити поверх/знизу"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "пересунути на попередню/наступну стільницю" msgstr "пересунути на попередню/наступну стільницю"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Змінити непрозорість" msgstr "Змінити непрозорість"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "Зворотній напрямок колеса" msgstr "Зворотній напрямок колеса"
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "Використати це для інверсії дії колеса миші." msgstr "Використати це для інверсії дії колеса миші."
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
"або рамці вікна." "або рамці вікна."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ліва кнопка:" msgstr "Ліва кнопка:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки " "У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки "
"мишки на смужці заголовка або рамці вікна." "мишки на смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Права кнопка:" msgstr "Права кнопка:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на "
"смужці заголовка або рамці вікна." "смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Середня кнопка:" msgstr "Середня кнопка:"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
"активного вікна." "активного вікна."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Підняти" msgstr "Підняти"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Меню дій" msgstr "Меню дій"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Підняти/опустити" msgstr "Підняти/опустити"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка " "Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>активного</em> вікна." "<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка " "Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>активного</em> вікна." "<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка " "Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>активного</em> вікна." "<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка " "Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>неактивного</em> вікна." "<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка " "Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>неактивного</em> вікна." "<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Неактивне" msgstr "Неактивне"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -305,19 +305,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на рамці неактивного " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на рамці неактивного "
"вікна." "вікна."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активізувати та підняти" msgstr "Активізувати та підняти"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активізувати й опустити" msgstr "Активізувати й опустити"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Активувати" msgstr "Активувати"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка " "Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>неактивного</em> вікна." "<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Кнопка максимізації" msgstr "Кнопка максимізації"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Тут ви можете налаштувати поведінку кнопки максимізації." msgstr "Тут ви можете налаштувати поведінку кнопки максимізації."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>лівою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації." "Поведінка при клацанні <em>лівою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>середньою</em> кнопкою мишки на кнопку " "Поведінка при клацанні <em>середньою</em> кнопкою мишки на кнопку "
"максимізації." "максимізації."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>правою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації." "Поведінка при клацанні <em>правою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "На площині неактивного вікна" msgstr "На площині неактивного вікна"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині "
"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)." "неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на "
"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)." "площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на "
"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)." "площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -385,19 +385,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на "
"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)." "площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активізувати, підняти та передати клацання" msgstr "Активізувати, підняти та передати клацання"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активізувати і передати клацання" msgstr "Активізувати і передати клацання"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Площина вікна, заголовок та рамка" msgstr "Площина вікна, заголовок та рамка"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки де-небудь у вікні за " "Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки де-небудь у вікні за "
"натиснутої клавіші модифікатора." "натиснутої клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Клавіша-модифікатор:" msgstr "Клавіша-модифікатор:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
@ -417,19 +417,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вибрати яка з клавіш Meta або Alt дозволить вам виконувати " "Тут ви можете вибрати яка з клавіш Meta або Alt дозволить вам виконувати "
"наступні дії." "наступні дії."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Клавіша-модифікатор + ліва кнопка:" msgstr "Клавіша-модифікатор + ліва кнопка:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Клавіша-модифікатор + права кнопка:" msgstr "Клавіша-модифікатор + права кнопка:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Клавіша-модифікатор + середня кнопка:" msgstr "Клавіша-модифікатор + середня кнопка:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку TDE при клацанні середньої кнопки мишки " "Тут ви можете налаштувати поведінку TDE при клацанні середньої кнопки мишки "
"на площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора." "на площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Клавіша-модифікатор + коліщатко:" msgstr "Клавіша-модифікатор + коліщатко:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -449,19 +449,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-" "Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-"
"небудь у вікні за натиснутої клавіші модифікатора." "небудь у вікні за натиснутої клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активізувати, підняти і пересунути" msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір" msgstr "Змінити розмір"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Yoyish (faqat boʻyiga)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Yoyish (faqat eniga)" msgstr "Yoyish (faqat eniga)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Yigʻish" msgstr "Yigʻish"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Soyalash" msgstr "Soyalash"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Orqaga" msgstr "Orqaga"
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Orqaga"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Hamma ish stollariga" msgstr "Hamma ish stollariga"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Hech narsa" msgstr "Hech narsa"
@ -130,35 +130,35 @@ msgstr "Sarlavhada sichqonchaning gʻildirak amali:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Yuqoriga/Pastga" msgstr "Yuqoriga/Pastga"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Yoyish/Qayta tiklash" msgstr "Yoyish/Qayta tiklash"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Yuqoriga/pastga" msgstr "Yuqoriga/pastga"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Keyingi/oldingi ish stoliga" msgstr "Keyingi/oldingi ish stoliga"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Shaffoflikni oʻzgartirish" msgstr "Shaffoflikni oʻzgartirish"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan bosish " "Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan bosish "
"natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin." "natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Chap tugma:" msgstr "Chap tugma:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqonchaning chap tugmasi " "Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqonchaning chap tugmasi "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin." "bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Oʻng tugma:" msgstr "Oʻng tugma:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqonchaning oʻng tugmasi " "Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqonchaning oʻng tugmasi "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin." "bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Oʻrta tugma:" msgstr "Oʻrta tugma:"
@ -222,53 +222,53 @@ msgstr ""
"Bu yerda aktiv oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan " "Bu yerda aktiv oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan "
"bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin." "bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Oldinga" msgstr "Oldinga"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Amallar menyusi" msgstr "Amallar menyusi"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Oldinga/orqaga" msgstr "Oldinga/orqaga"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Aktiv emas" msgstr "Aktiv emas"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -276,87 +276,87 @@ msgstr ""
"Bu yerda aktiv boʻlmagan oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha " "Bu yerda aktiv boʻlmagan oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin." "bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivlashtirish va oldinga" msgstr "Aktivlashtirish va oldinga"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivlashtirish va orqaga" msgstr "Aktivlashtirish va orqaga"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktivlashtirish" msgstr "Aktivlashtirish"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Yoyish tugmasi" msgstr "Yoyish tugmasi"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Bu yerda yoyish tugmasini sichqoncha bilan bosish natijasida bajariladigan " "Bu yerda yoyish tugmasini sichqoncha bilan bosish natijasida bajariladigan "
"amalni moslash mumkin." "amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Aktiv boʻlmagan ichki oyna" msgstr "Aktiv boʻlmagan ichki oyna"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ichki oyna, sarlavha va freym" msgstr "Ichki oyna, sarlavha va freym"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -364,29 +364,29 @@ msgstr ""
"Bu yerda maʼlum bir tugmani bosib turib sichqoncha bilan oynani bosish " "Bu yerda maʼlum bir tugmani bosib turib sichqoncha bilan oynani bosish "
"natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin." "natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tugma:" msgstr "Tugma:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tugma va chap sichqon:" msgstr "Tugma va chap sichqon:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tugma va oʻng sichqon:" msgstr "Tugma va oʻng sichqon:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tugma va oʻrta sichqon:" msgstr "Tugma va oʻrta sichqon:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -394,29 +394,29 @@ msgstr ""
"Bu yerda maʼlum bir tugmani bosib turib sichqonchaning oʻrta tugmasi bilan " "Bu yerda maʼlum bir tugmani bosib turib sichqonchaning oʻrta tugmasi bilan "
"oynani bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin." "oynani bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tugma va sichqonchaning gʻildiragi:" msgstr "Tugma va sichqonchaning gʻildiragi:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivlashtirish, oldinga va koʻchirish" msgstr "Aktivlashtirish, oldinga va koʻchirish"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish" msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Ёйиш (фақат бўйига)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Ёйиш (фақат энига)" msgstr "Ёйиш (фақат энига)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Йиғиш" msgstr "Йиғиш"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Соялаш" msgstr "Соялаш"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Орқага" msgstr "Орқага"
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Орқага"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Ҳамма иш столларига" msgstr "Ҳамма иш столларига"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ҳеч нарса" msgstr "Ҳеч нарса"
@ -130,35 +130,35 @@ msgstr "Сарлавҳада сичқончанинг ғилдирак амал
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Юқорига/Пастга" msgstr "Юқорига/Пастга"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Ёйиш/Қайта тиклаш" msgstr "Ёйиш/Қайта тиклаш"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Юқорига/пастга" msgstr "Юқорига/пастга"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Кейинги/олдинги иш столига" msgstr "Кейинги/олдинги иш столига"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Шаффофликни ўзгартириш" msgstr "Шаффофликни ўзгартириш"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш натижасида " "Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш натижасида "
"бажариладиган амални мослаш мумкин." "бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Чап тугма:" msgstr "Чап тугма:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг чап тугмаси билан " "Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг чап тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин." "босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Ўнг тугма:" msgstr "Ўнг тугма:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг ўнг тугмаси билан " "Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг ўнг тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин." "босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Ўрта тугма:" msgstr "Ўрта тугма:"
@ -222,53 +222,53 @@ msgstr ""
"Бу ерда актив ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш " "Бу ерда актив ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин." "натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Олдинга" msgstr "Олдинга"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Амаллар менюси" msgstr "Амаллар менюси"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Олдинга/орқага" msgstr "Олдинга/орқага"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Актив эмас" msgstr "Актив эмас"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -276,87 +276,87 @@ msgstr ""
"Бу ерда актив бўлмаган ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан " "Бу ерда актив бўлмаган ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин." "босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активлаштириш ва олдинга" msgstr "Активлаштириш ва олдинга"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активлаштириш ва орқага" msgstr "Активлаштириш ва орқага"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Активлаштириш" msgstr "Активлаштириш"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Ёйиш тугмаси" msgstr "Ёйиш тугмаси"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Бу ерда ёйиш тугмасини сичқонча билан босиш натижасида бажариладиган амални " "Бу ерда ёйиш тугмасини сичқонча билан босиш натижасида бажариладиган амални "
"мослаш мумкин." "мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Актив бўлмаган ички ойна" msgstr "Актив бўлмаган ички ойна"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ички ойна, сарлавҳа ва фрейм" msgstr "Ички ойна, сарлавҳа ва фрейм"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -364,29 +364,29 @@ msgstr ""
"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш " "Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин." "натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Тугма:" msgstr "Тугма:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Тугма ва чап сичқон:" msgstr "Тугма ва чап сичқон:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Тугма ва ўнг сичқон:" msgstr "Тугма ва ўнг сичқон:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Тугма ва ўрта сичқон:" msgstr "Тугма ва ўрта сичқон:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -394,29 +394,29 @@ msgstr ""
"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан " "Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан "
"ойнани босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин." "ойнани босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Тугма ва сичқончанинг ғилдираги:" msgstr "Тугма ва сичқончанинг ғилдираги:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Мета" msgstr "Мета"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш" msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш" msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:03+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:03+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Phóng to (chỉ dọc)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Phóng to (chỉ ngang)" msgstr "Phóng to (chỉ ngang)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ" msgstr "Thu nhỏ"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Bóng" msgstr "Bóng"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Thấp hơn" msgstr "Thấp hơn"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Thấp hơn"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "Trên mọi môi trường" msgstr "Trên mọi môi trường"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Không gì" msgstr "Không gì"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Sự kiện bánh xe thanh tựa :"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Quản lý sự kiện bánh xe chuột" msgstr "Quản lý sự kiện bánh xe chuột"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Nâng lên/Hạ thấp" msgstr "Nâng lên/Hạ thấp"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "(Bỏ) Bóng" msgstr "(Bỏ) Bóng"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Phóng to/Phục hồi" msgstr "Phóng to/Phục hồi"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Giữ trên/dưới" msgstr "Giữ trên/dưới"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Chuyển sang màn hình nền lùi/kế" msgstr "Chuyển sang màn hình nền lùi/kế"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Đổi độ mờ đục" msgstr "Đổi độ mờ đục"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp trên thanh tựa hay " "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp trên thanh tựa hay "
"khung của cửa sổ." "khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Nút trái :" msgstr "Nút trái :"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-trái khi nhắp trên thanh tựa " "Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-trái khi nhắp trên thanh tựa "
"hay khung của cửa sổ." "hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Nút phải :" msgstr "Nút phải :"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-phải khi nhắp trên thanh tựa " "Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-phải khi nhắp trên thanh tựa "
"hay khung của cửa sổ." "hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Nút giữa :" msgstr "Nút giữa :"
@ -233,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Trong cột này, bạn có tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa " "Trong cột này, bạn có tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa "
"sổ hoạt động." "sổ hoạt động."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Nâng lên" msgstr "Nâng lên"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Trình đơn thao tác" msgstr "Trình đơn thao tác"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Bật/tắt nâng lên và hạ thấp" msgstr "Bật/tắt nâng lên và hạ thấp"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt " "Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
"động</em>." "động</em>."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt " "Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
"động</em>." "động</em>."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt " "Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
"động</em>." "động</em>."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị " "Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
"động</em>." "động</em>."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị " "Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
"động</em>." "động</em>."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Bị động" msgstr "Bị động"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -297,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Trong cột này, bạn có thể tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của " "Trong cột này, bạn có thể tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của "
"cửa sổ <em>bị động</em>." "cửa sổ <em>bị động</em>."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Kích hoạt và nâng lên" msgstr "Kích hoạt và nâng lên"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Kích hoạt và hạ thấp" msgstr "Kích hoạt và hạ thấp"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt" msgstr "Kích hoạt"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -317,31 +317,31 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị " "Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
"động</em>." "động</em>."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Nút phóng to" msgstr "Nút phóng to"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng khi nhắp vào cái nút phóng to." msgstr "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng khi nhắp vào cái nút phóng to."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> vào cái nút phóng to." msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> vào cái nút phóng to."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> vào cái nút phóng to." msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> vào cái nút phóng to."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> vào cái nút phóng to." msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> vào cái nút phóng to."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Bên trong cửa sổ bị động" msgstr "Bên trong cửa sổ bị động"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp bên trong một cửa sổ " "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp bên trong một cửa sổ "
"bị động (không phải trên thanh tựa hay khung)." "bị động (không phải trên thanh tựa hay khung)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp trái khi nhắp bên trong " "Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp trái khi nhắp bên trong "
"một cửa sổ bị động." "một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp phải khi nhắp bên trong " "Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp phải khi nhắp bên trong "
"một cửa sổ bị động." "một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp giữa khi nhắp bên trong " "Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp giữa khi nhắp bên trong "
"một cửa sổ bị động." "một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Kích hoạt, nâng lên và gởi nhắp" msgstr "Kích hoạt, nâng lên và gởi nhắp"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Kích hoạt và gởi nhắp" msgstr "Kích hoạt và gởi nhắp"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Bên trong cửa sổ, thanh tựa và khung" msgstr "Bên trong cửa sổ, thanh tựa và khung"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -393,30 +393,30 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp vào nơi nào trong " "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp vào nơi nào trong "
"cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi." "cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Phím sửa đổi :" msgstr "Phím sửa đổi :"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
"Ở đây bạn chọn nếu phím Meta hay Alt sẽ cho bạn truy cập những việc theo đây." "Ở đây bạn chọn nếu phím Meta hay Alt sẽ cho bạn truy cập những việc theo đây."
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Phím sửa đổi + nút trái" msgstr "Phím sửa đổi + nút trái"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Phím sửa đổi + nút phải" msgstr "Phím sửa đổi + nút phải"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Phím sửa đổi + nút giữa" msgstr "Phím sửa đổi + nút giữa"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
@ -424,11 +424,11 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp-giữa vào cửa sổ, " "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp-giữa vào cửa sổ, "
"trong khi bấm một phím sửa đổi." "trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Phím sửa đổi + bánh xe chuột:" msgstr "Phím sửa đổi + bánh xe chuột:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
@ -436,19 +436,19 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn cuộn bằng bánh xe chuột " "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn cuộn bằng bánh xe chuột "
"trong cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi." "trong cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Kích hoạt, nâng lên và di chuyển" msgstr "Kích hoạt, nâng lên và di chuyển"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ" msgstr "Đổi cỡ"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "Å pus grand (sol hôteur)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)" msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Å pus ptit" msgstr "Å pus ptit"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Erôler" msgstr "Erôler"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Baxhî" msgstr "Baxhî"
@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "Baxhî"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "So tos les scribannes" msgstr "So tos les scribannes"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Rén" msgstr "Rén"
@ -146,35 +146,35 @@ msgstr "Evenmint del rôlete sol bår di tite:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori" msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "Rimonter/Baxhî" msgstr "Rimonter/Baxhî"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Erôler/Disrôler" msgstr "Erôler/Disrôler"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Å pus grand/Rimete come divant" msgstr "Å pus grand/Rimete come divant"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes" msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant" msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "Candjî l' voeyaedje houte" msgstr "Candjî l' voeyaedje houte"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di " "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di "
"tite ou sol cåde d' on purnea." "tite ou sol cåde d' on purnea."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Hintche boton:" msgstr "Hintche boton:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
"avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." "avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Droet boton:" msgstr "Droet boton:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
"avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." "avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Mîtrin Boton:" msgstr "Mîtrin Boton:"
@ -238,19 +238,19 @@ msgstr ""
"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do "
"clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea." "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea."
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Rimonter" msgstr "Rimonter"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu des operåcions" msgstr "Menu des operåcions"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Passer di rmonter a baxhî" msgstr "Passer di rmonter a baxhî"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite "
"ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea." "ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di tite " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di tite "
"ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea." "ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite ou " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite ou "
"l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea." "l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite "
"ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea." "ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di tite " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di tite "
"ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea." "ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Essocté" msgstr "Essocté"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
@ -302,19 +302,19 @@ msgstr ""
"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do "
"clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea." "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea."
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "Dispierter eyet rmonter" msgstr "Dispierter eyet rmonter"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "Dispierter eyet baxhî" msgstr "Dispierter eyet baxhî"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Dispierter" msgstr "Dispierter"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
@ -322,39 +322,39 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite ou " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite ou "
"l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea." "l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "Boton å pus grand" msgstr "Boton å pus grand"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on clitchaedje " "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on clitchaedje "
"sol boton po mete å pus grand." "sol boton po mete å pus grand."
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol boton di " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol boton di "
"mete å pus grand." "mete å pus grand."
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol boton di mete " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol boton di mete "
"å pus grand." "å pus grand."
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "" msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol boton di mete " "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol boton di mete "
"å pus grand." "å pus grand."
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Divintrin essocté purnea" msgstr "Divintrin essocté purnea"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin " "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin "
"essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." "essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"avou l' boton d' hintche so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "avou l' boton d' hintche so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout "
"dire: sins bår di tite ni cåde)." "dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"avou l' boton d' droete so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "avou l' boton d' droete so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout "
"dire: sins bår di tite ni cåde)." "dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -389,19 +389,19 @@ msgstr ""
"avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout "
"dire: sins bår di tite ni cåde)." "dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche" msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Dispierter eyet passer li clitche" msgstr "Dispierter eyet passer li clitche"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Divintrin purnea, bår ås tites eyet cådes" msgstr "Divintrin purnea, bår ås tites eyet cådes"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
@ -409,29 +409,29 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "Tape modifieuse:" msgstr "Tape modifieuse:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:" msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:" msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
@ -440,12 +440,12 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -454,19 +454,19 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî" msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Candjî li grandeu" msgstr "Candjî li grandeu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:26+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "最大化(仅垂直方向)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "最大化(仅水平方向)" msgstr "最大化(仅水平方向)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "最小化" msgstr "最小化"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "卷起" msgstr "卷起"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "推后" msgstr "推后"
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "推后"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "放到全部桌面" msgstr "放到全部桌面"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "无动作" msgstr "无动作"
@ -134,35 +134,35 @@ msgstr "标题栏鼠标事件:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "处理鼠标滚轮事件" msgstr "处理鼠标滚轮事件"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "升起/降低" msgstr "升起/降低"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "卷起/折叠" msgstr "卷起/折叠"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "最大化/回复" msgstr "最大化/回复"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "常居顶端/底端" msgstr "常居顶端/底端"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "移动到上个/下个窗口" msgstr "移动到上个/下个窗口"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "更改不透明度" msgstr "更改不透明度"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -176,27 +176,27 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "您可以自定义鼠标点击窗口标题栏或边框时的窗口行为。" msgstr "您可以自定义鼠标点击窗口标题栏或边框时的窗口行为。"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "鼠标左键:" msgstr "鼠标左键:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "这一行您可以自定义鼠标左键点击标题栏或边框时的窗口行为。" msgstr "这一行您可以自定义鼠标左键点击标题栏或边框时的窗口行为。"
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "鼠标右键:" msgstr "鼠标右键:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "这一行您可以自定义鼠标右键点击标题栏或边框时的窗口行为。" msgstr "这一行您可以自定义鼠标右键点击标题栏或边框时的窗口行为。"
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "鼠标中键:" msgstr "鼠标中键:"
@ -216,107 +216,107 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "在这一列里,您可以自定义鼠标点击活动窗口的标题栏或边框的窗口行为。" msgstr "在这一列里,您可以自定义鼠标点击活动窗口的标题栏或边框的窗口行为。"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "提前" msgstr "提前"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "操作菜单" msgstr "操作菜单"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "前后切换" msgstr "前后切换"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "<em>左</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。" msgstr "<em>左</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "<em>右</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。" msgstr "<em>右</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "<em>中</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。" msgstr "<em>中</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>左</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。" msgstr "<em>左</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>右</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。" msgstr "<em>右</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "非活动的" msgstr "非活动的"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "在该列里,您可以自定义鼠标点击非活动窗口的标题栏或边框的行为。" msgstr "在该列里,您可以自定义鼠标点击非活动窗口的标题栏或边框的行为。"
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "激活并放在前面" msgstr "激活并放在前面"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "激活并放在后面" msgstr "激活并放在后面"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "激活" msgstr "激活"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>中</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。" msgstr "<em>中</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "最大化按钮" msgstr "最大化按钮"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "您可以在此自定义鼠标单击最大化按钮时的行为。" msgstr "您可以在此自定义鼠标单击最大化按钮时的行为。"
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>左键</em>单击最大化按钮的行为。" msgstr "<em>左键</em>单击最大化按钮的行为。"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>中键</em>单击最大化按钮的行为。" msgstr "<em>中键</em>单击最大化按钮的行为。"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>右键</em>单击最大化按钮的行为。" msgstr "<em>右键</em>单击最大化按钮的行为。"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "非活动窗口内部" msgstr "非活动窗口内部"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "您可以自定义鼠标点击非活动窗口的内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。" msgstr "您可以自定义鼠标点击非活动窗口的内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行" "这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。" "为。"
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行" "这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。" "为。"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -340,75 +340,75 @@ msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行" "这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。" "为。"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "激活、放在前面并进行点击" msgstr "激活、放在前面并进行点击"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "激活并进行点击" msgstr "激活并进行点击"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "窗口内部、标题栏和边框" msgstr "窗口内部、标题栏和边框"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标点击窗口范围时 TDE 的行为。" msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标点击窗口范围时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "修饰键:" msgstr "修饰键:"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "这里您可以选择按住 Meta 键或者 ALT 键时能完成下面的动作。" msgstr "这里您可以选择按住 Meta 键或者 ALT 键时能完成下面的动作。"
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标左键:" msgstr "修饰键 + 鼠标左键:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标右键:" msgstr "修饰键 + 鼠标右键:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标中键:" msgstr "修饰键 + 鼠标中键:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标中键点击窗口内部时 TDE 的行为。" msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标中键点击窗口内部时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "修饰键 + 鼠标滚轮:" msgstr "修饰键 + 鼠标滚轮:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时在窗口内滚动鼠标滚轮时 TDE 的行为。" msgstr "您可以自定义在按下修饰键时在窗口内滚动鼠标滚轮时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "激活、放在前面并移动" msgstr "激活、放在前面并移动"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "更改大小" msgstr "更改大小"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:16+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "最大化 (只有垂直)"
msgid "Maximize (horizontal only)" msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "最大化 (只有水平)" msgstr "最大化 (只有水平)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744 #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "最小化" msgstr "最小化"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "收起" msgstr "收起"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "背景" msgstr "背景"
@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "背景"
msgid "On All Desktops" msgid "On All Desktops"
msgstr "在所有桌面" msgstr "在所有桌面"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312 #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772 #: mouse.cpp:769
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "無" msgstr "無"
@ -133,35 +133,35 @@ msgstr "標題列滾輪事件:"
msgid "Handle mouse wheel events" msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "處理滑鼠滾輪事件" msgstr "處理滑鼠滾輪事件"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/Lower"
msgstr "抬升/降下" msgstr "抬升/降下"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/Unshade"
msgstr "收起/展開" msgstr "收起/展開"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/Restore"
msgstr "最大化/回復" msgstr "最大化/回復"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep Above/Below"
msgstr "保持在上/下" msgstr "保持在上/下"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "移動到前一個/下一個桌面" msgstr "移動到前一個/下一個桌面"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity" msgid "Change Opacity"
msgstr "改變不透明度" msgstr "改變不透明度"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr ""
@ -175,27 +175,27 @@ msgid ""
"the frame of a window." "the frame of a window."
msgstr "在這裡你可以自定當滑鼠在視窗標題列或邊框上按下的行為。" msgstr "在這裡你可以自定當滑鼠在視窗標題列或邊框上按下的行為。"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "滑鼠左鍵:" msgstr "滑鼠左鍵:"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698 #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "在這一列你可以自定當左鍵按在標題列或邊框時的行為。" msgstr "在這一列你可以自定當左鍵按在標題列或邊框時的行為。"
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623 #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "滑鼠右鍵:" msgstr "滑鼠右鍵:"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702 #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame." "titlebar or the frame."
msgstr "在這一列你可以自定當右鍵按在標題列或邊框時的行為。" msgstr "在這一列你可以自定當右鍵按在標題列或邊框時的行為。"
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "滑鼠中鍵:" msgstr "滑鼠中鍵:"
@ -215,101 +215,101 @@ msgid ""
"of an active window." "of an active window."
msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。" msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "前景" msgstr "前景"
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309 #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu" msgid "Operations Menu"
msgstr "操作選單" msgstr "操作選單"
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740 #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "切換前景和背景操作" msgstr "切換前景和背景操作"
#: mouse.cpp:257 #: mouse.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window." "em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>左鍵</em>的行為。" msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>左鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:260 #: mouse.cpp:257
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>右鍵</em>的行為。" msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>右鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:281 #: mouse.cpp:278
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window." "<em>active</em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>中鍵</em>的行為。" msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>中鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:290 #: mouse.cpp:287
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>左鍵</em>的行為。" msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>左鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:293 #: mouse.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>右鍵</em>的行為。" msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>右鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:299 #: mouse.cpp:296
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "非作用中的" msgstr "非作用中的"
#: mouse.cpp:301 #: mouse.cpp:298
msgid "" msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window." "of an inactive window."
msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在非作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。" msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在非作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。"
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657 #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise" msgid "Activate & Raise"
msgstr "作用和前景" msgstr "作用和前景"
#: mouse.cpp:306 #: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower" msgid "Activate & Lower"
msgstr "作用和背景" msgstr "作用和背景"
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656 #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "作用" msgstr "作用"
#: mouse.cpp:324 #: mouse.cpp:321
msgid "" msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window." "<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>中鍵</em>的行為。" msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>中鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:334 #: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button"
msgstr "最大化按鈕" msgstr "最大化按鈕"
#: mouse.cpp:339 #: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "在這裡你可以自定當滑鼠在最大化按鈕上按下的行為。" msgstr "在這裡你可以自定當滑鼠在最大化按鈕上按下的行為。"
#: mouse.cpp:347 #: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>左</em>擊最大化按鈕的行為。" msgstr "<em>左</em>擊最大化按鈕的行為。"
#: mouse.cpp:348 #: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "以<em>中</em>鍵最大化按鈕的行為。" msgstr "以<em>中</em>鍵最大化按鈕的行為。"
#: mouse.cpp:349 #: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>右</em>擊最大化按鈕的行為。" msgstr "<em>右</em>擊最大化按鈕的行為。"
#: mouse.cpp:610 #: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "非作用中的內部視窗" msgstr "非作用中的內部視窗"
#: mouse.cpp:614 #: mouse.cpp:611
msgid "" msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"在這裡你可以自定當滑鼠在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非" "在這裡你可以自定當滑鼠在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非"
"邊框)。" "邊框)。"
#: mouse.cpp:633 #: mouse.cpp:630
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"在這一列你可以自定當左鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列," "在這一列你可以自定當左鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
"非邊框)。" "非邊框)。"
#: mouse.cpp:636 #: mouse.cpp:633
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"在這一列你可以自定當右鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列," "在這一列你可以自定當右鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
"非邊框)。" "非邊框)。"
#: mouse.cpp:646 #: mouse.cpp:643
msgid "" msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -341,75 +341,75 @@ msgstr ""
"在這一列你可以自定當中鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列," "在這一列你可以自定當中鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
"非邊框)。" "非邊框)。"
#: mouse.cpp:654 #: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "作用,提升視窗和按鍵" msgstr "作用,提升視窗和按鍵"
#: mouse.cpp:655 #: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "作用和按鍵" msgstr "作用和按鍵"
#: mouse.cpp:680 #: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "內部視窗,標題列和邊框" msgstr "內部視窗,標題列和邊框"
#: mouse.cpp:684 #: mouse.cpp:681
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key." "while pressing a modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定 [同時按住 ALT + 單擊視窗] 時 TDE 的行為。" msgstr "在這裡你可以自定 [同時按住 ALT + 單擊視窗] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:690 #: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:" msgid "Modifier key:"
msgstr "ALT" msgstr "ALT"
#: mouse.cpp:692 #: mouse.cpp:689
msgid "" msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions." "perform the following actions."
msgstr "在這裡你可以選擇當按住 Meta 或是 ALT 讓你執行的行為。" msgstr "在這裡你可以選擇當按住 Meta 或是 ALT 讓你執行的行為。"
#: mouse.cpp:697 #: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:" msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "ALT + 滑鼠左鍵:" msgstr "ALT + 滑鼠左鍵:"
#: mouse.cpp:701 #: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:" msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "ALT + 滑鼠右鍵:" msgstr "ALT + 滑鼠右鍵:"
#: mouse.cpp:714 #: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:" msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "ALT + 滑鼠中鍵:" msgstr "ALT + 滑鼠中鍵:"
#: mouse.cpp:715 #: mouse.cpp:712
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key." "while pressing the modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定當 [按住 ALT 鍵 + 視窗上按下中鍵] 時 TDE 的行為。" msgstr "在這裡你可以自定當 [按住 ALT 鍵 + 視窗上按下中鍵] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:722 #: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "輔助鍵 + 滑鼠滾輪:" msgstr "輔助鍵 + 滑鼠滾輪:"
#: mouse.cpp:723 #: mouse.cpp:720
msgid "" msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key." "in a window while pressing the modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定 [同時按住輔助鍵並使用滑鼠滾輪] 時 TDE 的行為。" msgstr "在這裡你可以自定 [同時按住輔助鍵並使用滑鼠滾輪] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:731 #: mouse.cpp:728
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:732 #: mouse.cpp:729
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "ALT" msgstr "ALT"
#: mouse.cpp:739 #: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move" msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "作用、抬升與移動" msgstr "作用、抬升與移動"
#: mouse.cpp:741 #: mouse.cpp:738
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "改變視窗大小" msgstr "改變視窗大小"

Loading…
Cancel
Save