|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -14,15 +14,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
@ -34,7 +35,9 @@ msgstr "Nie można wygenerować śladu: brak debuggera '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backtrace.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można było wygenerować śladu wykonanych czynności. Wymagane są uprawnienia administratora."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można było wygenerować śladu wykonanych czynności. Wymagane są "
|
|
|
|
|
"uprawnienia administratora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescription.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Crash Report"
|
|
|
|
@ -50,9 +53,11 @@ msgstr "Adres E-mail:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
|
|
|
|
|
"report.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź opis (o ile to możliwe w języku angielskim) jaki zostanie dołączony do zgłoszenia błędu.\n"
|
|
|
|
|
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
|
|
|
|
|
"crash report.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wprowadź opis (o ile to możliwe w języku angielskim) jaki zostanie dołączony "
|
|
|
|
|
"do zgłoszenia błędu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "C&opy"
|
|
|
|
@ -76,7 +81,8 @@ msgid "Select Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz nazwę pliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Na pewno zastąpić go?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
|
|
|
|
@ -104,9 +110,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ten ślad czynności wygląda na bezużyteczny.\n"
|
|
|
|
|
"Jest tak zapewne dlatego, że Twoje pakiety zostały utworzone w taki sposób, by "
|
|
|
|
|
"uniemożliwić tworzenie poprawnych śladów czynności. Może to być spowodowane "
|
|
|
|
|
"także bardzo poważną awarią programu, która spowodowała uszkodzenie śladu.\n"
|
|
|
|
|
"Jest tak zapewne dlatego, że Twoje pakiety zostały utworzone w taki sposób, "
|
|
|
|
|
"by uniemożliwić tworzenie poprawnych śladów czynności. Może to być "
|
|
|
|
|
"spowodowane także bardzo poważną awarią programu, która spowodowała "
|
|
|
|
|
"uszkodzenie śladu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:156
|
|
|
|
@ -126,8 +133,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
|
|
|
|
|
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
|
|
|
|
|
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
|
|
|
|
|
"get a backtrace.\n"
|
|
|
|
|
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
|
|
|
|
|
"to get a backtrace.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Użycie tych opcji nie jest zalecane - ponieważ w pewnych sytuacjach mogą one "
|
|
|
|
@ -158,8 +165,8 @@ msgstr "nieznany"
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Obsługa krytycznych błędów w TDE pozwala przekazać autorom programu informacje "
|
|
|
|
|
"błędach."
|
|
|
|
|
"Obsługa krytycznych błędów w TDE pozwala przekazać autorom programu "
|
|
|
|
|
"informacje błędach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "The signal number that was caught"
|
|
|
|
@ -240,23 +247,23 @@ msgstr "<p><b>Co można zrobić?</b></p><p>%1</p>"
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Program przerwany</b></p>"
|
|
|
|
|
"<p>Program %appname został przerwany z błędem.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Program przerwany</b></p><p>Program %appname został przerwany z błędem."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
|
|
|
|
|
"out what went wrong.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
|
|
|
|
|
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
|
|
|
|
|
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
|
|
|
|
|
"figure out what went wrong.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
|
|
|
|
|
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
|
|
|
|
|
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
|
|
|
|
|
"without a proper description.</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Czy chcesz wygenerować ślad wykonanych czynności? Pomoże to autorom "
|
|
|
|
|
"zrozumieć przyczynę błędu.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Niestety może to zająć trochę czasu na wolnych komputerach.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b> Zwróć uwagę, że sam ślad wykonanych czynności nie zastąpi właściwego "
|
|
|
|
|
"opisu błędu i informacji, jak go powtórzyć. Zwykle nie da się usunąć błędu bez "
|
|
|
|
|
"<p>Niestety może to zająć trochę czasu na wolnych komputerach.</p><p><b> "
|
|
|
|
|
"Zwróć uwagę, że sam ślad wykonanych czynności nie zastąpi właściwego opisu "
|
|
|
|
|
"błędu i informacji, jak go powtórzyć. Zwykle nie da się usunąć błędu bez "
|
|
|
|
|
"dobrego opisu.</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:152
|
|
|
|
@ -284,7 +291,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
|
|
|
|
|
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
|
|
|
|
|
"wrong.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Czy chcesz dołączyć opis czynności, które były wykonane przed awarią? To może pomóc w zlokalizowaniu błędu.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Czy chcesz dołączyć opis czynności, które były wykonane przed awarią? To "
|
|
|
|
|
"może pomóc w zlokalizowaniu błędu.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Include Description"
|
|
|
|
@ -316,12 +325,11 @@ msgstr "Wyślij raport"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
|
|
|
|
|
"by its unique ID:"
|
|
|
|
|
"<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
|
|
|
|
|
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Zgłoszenie zostało wysłane!</p></p>Możesz odwołać się do niego podając jego identyfikator: "
|
|
|
|
|
"<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Zgłoszenie zostało wysłane!</p></p>Możesz odwołać się do niego podając "
|
|
|
|
|
"jego identyfikator: <br>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Report uploaded"
|
|
|
|
@ -329,15 +337,11 @@ msgstr "Zgłoszenie zostało wysłane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>The server responded:"
|
|
|
|
|
"<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
|
|
|
|
|
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Nie udało się wysłac zgłoszenia.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe i ponowić wysyłanie.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Odpowiedź serwera: "
|
|
|
|
|
"<br>%1</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Nie udało się wysłac zgłoszenia.</p> <p>Proszę sprawdzić ustawienia "
|
|
|
|
|
"sieciowe i ponowić wysyłanie.</p> <p>Odpowiedź serwera: <br>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Upload failure"
|
|
|
|
@ -353,9 +357,8 @@ msgstr "Ponów wysyłanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
|
|
|
|
|
"settings and try again.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Nie udało się wysłac zgłoszenia.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe a następnie ponowić wysyłanie.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Nie udało się wysłac zgłoszenia.</p> <p>Proszę sprawdzić ustawienia "
|
|
|
|
|
"sieciowe a następnie ponowić wysyłanie.</p>"
|
|
|
|
|