|
|
@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:57+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtdeio/sk/>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org, orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cache.cpp:105
|
|
|
|
#: cache.cpp:105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -41,11 +42,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
|
|
|
|
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Vyrovnávacia pamäť</h1><p>Tento modul vám dovolí nakonfigurovať "
|
|
|
|
"<h1>Vyrovnávacia pamäť</h1><p>Tento modul vám dovolí nakonfigurovať "
|
|
|
|
"nastavenia dočasnej pamäti (keše).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou "
|
|
|
|
"nastavenia dočasnej pamäti (cache).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou "
|
|
|
|
"pamäťou Konqueroru, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova "
|
|
|
|
"pamäťou Konquerora, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova "
|
|
|
|
"prijať webovú stránku, ktorú ste už nedávno čítali, nebude sa sťahovať zo "
|
|
|
|
"prijať webovú stránku, ktorú ste už nedávno čítali, nebude sa sťahovať zo "
|
|
|
|
"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa rýchlejšia."
|
|
|
|
"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa "
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
"rýchlejšia.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiesmain.cpp:36
|
|
|
|
#: kcookiesmain.cpp:36
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -53,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
|
|
|
|
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa spustiť službu pre správu cookies.\n"
|
|
|
|
"Nepodarilo sa spustiť službu pre správu cookies.\n"
|
|
|
|
"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na vašom počítači."
|
|
|
|
"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na Vašom počítači."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiesmain.cpp:46
|
|
|
|
#: kcookiesmain.cpp:46
|
|
|
|
msgid "&Policy"
|
|
|
|
msgid "&Policy"
|
|
|
@ -81,13 +82,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"without being prompted every time TDE receives a cookie."
|
|
|
|
"without being prompted every time TDE receives a cookie."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
|
|
|
|
"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
|
|
|
|
"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
|
|
|
|
"internetového servera, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
|
|
|
|
"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
|
|
|
|
"používajú HTTP protokol) ukladajú na Vašom počítači. To znamená, že webový "
|
|
|
|
"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
|
|
|
|
"server môže ukladať na Vašom počítači informácie o Vašich aktivitách pre "
|
|
|
|
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie, avšak "
|
|
|
|
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na Vaše súkromie, avšak "
|
|
|
|
"cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, často ich používajú "
|
|
|
|
"cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, často ich používajú "
|
|
|
|
"internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného "
|
|
|
|
"internetové virtuálne obchody na to, že môžete \"vkladať veci do nákupného "
|
|
|
|
"košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
|
|
|
|
"košíka\". Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
|
|
|
|
"podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a "
|
|
|
|
"podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a "
|
|
|
|
"užitočnosťou, ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s "
|
|
|
|
"užitočnosťou, ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s "
|
|
|
|
"cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete, môžete pre vaše obľúbené webové "
|
|
|
|
"cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete, môžete pre vaše obľúbené webové "
|
|
|
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť informáciu"
|
|
|
|
#: kcookiesmanagement.cpp:251
|
|
|
|
#: kcookiesmanagement.cpp:251
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
|
|
|
|
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na vašom počítači."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na Vašom počítači."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiesmanagement.cpp:332
|
|
|
|
#: kcookiesmanagement.cpp:332
|
|
|
|
msgid "End of session"
|
|
|
|
msgid "End of session"
|
|
|
@ -129,15 +130,15 @@ msgstr "Nová politika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiespolicies.cpp:151
|
|
|
|
#: kcookiespolicies.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Change Cookie Policy"
|
|
|
|
msgid "Change Cookie Policy"
|
|
|
|
msgstr "Zmeniť cookie politiku"
|
|
|
|
msgstr "Zmeniť politiku cookies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiespolicies.cpp:176
|
|
|
|
#: kcookiespolicies.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
|
|
|
|
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
|
|
|
|
"replace it?</qt>"
|
|
|
|
"replace it?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Už existuje politika pre <center><b>%1</b></center>Chcete ju nahradiť?</"
|
|
|
|
"<qt>Pre <center><b>%1</b></center> už existuje politika. Chcete ju "
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
"nahradiť?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiespolicies.cpp:180
|
|
|
|
#: kcookiespolicies.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Duplicate Policy"
|
|
|
|
msgid "Duplicate Policy"
|
|
|
@ -174,13 +175,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"receives a cookie."
|
|
|
|
"receives a cookie."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
|
|
|
|
"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
|
|
|
|
"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
|
|
|
|
"internetového servera, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
|
|
|
|
"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
|
|
|
|
"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
|
|
|
|
"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
|
|
|
|
"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
|
|
|
|
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie.<p>Avšak "
|
|
|
|
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie.<p>Avšak "
|
|
|
|
"cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, sú často ich používajú "
|
|
|
|
"cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, sú často ich používajú "
|
|
|
|
"internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného "
|
|
|
|
"internetové virtuálne obchody na to, že môžete \"vkladať veci do nákupného "
|
|
|
|
"košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
|
|
|
|
"košíka\". Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
|
|
|
|
"podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a "
|
|
|
|
"podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a "
|
|
|
|
"užitočnosťou ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s "
|
|
|
|
"užitočnosťou ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s "
|
|
|
|
"cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete môžete napríklad nastaviť "
|
|
|
|
"cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete môžete napríklad nastaviť "
|
|
|
@ -191,8 +192,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"virtuálneho obchodu. Jediné čo musíte urobiť je, že ak sa vám pri "
|
|
|
|
"virtuálneho obchodu. Jediné čo musíte urobiť je, že ak sa vám pri "
|
|
|
|
"prechádzaní po určitých webových stránkach zobrazí dialógové okno cookie, "
|
|
|
|
"prechádzaní po určitých webových stránkach zobrazí dialógové okno cookie, "
|
|
|
|
"kliknete na <i> Táto doména </i> a zvoliť akceptovať alebo jednoducho "
|
|
|
|
"kliknete na <i> Táto doména </i> a zvoliť akceptovať alebo jednoducho "
|
|
|
|
"špecifikovať názov (adresu) sídla webovej stránky v <i> Politiky závislé od "
|
|
|
|
"špecifikovať názov (adresu) webovej stránky v <i> Politiky závislé od domény "
|
|
|
|
"domény </i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať cookies z "
|
|
|
|
"</i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať cookies z "
|
|
|
|
"dôveryhodných webových stránok bez opýtania sa vždy, keď TDE prijme nejaký "
|
|
|
|
"dôveryhodných webových stránok bez opýtania sa vždy, keď TDE prijme nejaký "
|
|
|
|
"cookie."
|
|
|
|
"cookie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -212,7 +213,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</"
|
|
|
|
"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné mená premenných prostredia a nie "
|
|
|
|
"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné názvy premenných prostredia a nie "
|
|
|
|
"adresu proxy serveru. Napríklad, ak je premenná prostredia "
|
|
|
|
"adresu proxy serveru. Napríklad, ak je premenná prostredia "
|
|
|
|
"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, musíte zadať text "
|
|
|
|
"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, musíte zadať text "
|
|
|
|
"<b>HTTP_PROXY</b> a nie hodnotu http://localhost:3128 tejto premennej.</qt>"
|
|
|
|
"<b>HTTP_PROXY</b> a nie hodnotu http://localhost:3128 tejto premennej.</qt>"
|
|
|
@ -244,10 +245,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
|
|
|
|
"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
|
|
|
|
"button.</qt>"
|
|
|
|
"button.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ak chcete vedieť viac o variabilných menách pre proces automatického "
|
|
|
|
"<qt>Ak chcete vedieť viac o názvoch premenných pre proces automatického "
|
|
|
|
"hľadania, stlačte OK, kliknite na tlačidlo pomocníka (<b>?</b>) v pravom "
|
|
|
|
"hľadania, stlačte OK, kliknite na tlačidlo pomocníka (<b>?</b>) v pravom "
|
|
|
|
"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo "
|
|
|
|
"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo \""
|
|
|
|
"\"Automaticky detekovať\".</qt>"
|
|
|
|
"Automaticky detekovať\".</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
|
|
|
|
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
|
|
|
|
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
|
|
|
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Niektoré nastavenia proxy nie sú platné a preto sú zvýraznené."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanualproxydlg.cpp:343
|
|
|
|
#: kmanualproxydlg.cpp:343
|
|
|
|
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
|
|
|
|
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znovu."
|
|
|
|
msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znova."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanualproxydlg.cpp:345
|
|
|
|
#: kmanualproxydlg.cpp:345
|
|
|
|
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
|
|
|
@ -305,9 +306,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
|
|
|
|
"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Overte, že žiadna z adries ani URL, ktoré ste zadali, neobsahuje "
|
|
|
|
"<qt>Overte, že žiadna z adries ani URL, ktoré ste zadali, neobsahuje "
|
|
|
|
"neplatné alebo žolíkové znaky, ako je medzera, hviezdička alebo otáznik."
|
|
|
|
"neplatné alebo zástupné znaky, ako je medzera, hviezdička alebo "
|
|
|
|
"<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http:/mojafirma.sk, "
|
|
|
|
"otáznik.<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://mojafirma.sk, "
|
|
|
|
"192.168.10.1, mojafirma,sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady "
|
|
|
|
"192.168.10.1, mojafirma.sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady "
|
|
|
|
"NEPLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://moja firma.sk, http:/mojafirma,sk "
|
|
|
|
"NEPLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://moja firma.sk, http:/mojafirma,sk "
|
|
|
|
"file:/localhost</code></qt>"
|
|
|
|
"file:/localhost</code></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -320,7 +321,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
|
|
|
|
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
|
|
|
|
"settings:"
|
|
|
|
"settings:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy serveru:"
|
|
|
|
"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy servera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanualproxydlg.cpp:474
|
|
|
|
#: kmanualproxydlg.cpp:474
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -329,9 +330,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"host in the <code>.kde.org</code> domain, then simply enter <code>.kde.org</"
|
|
|
|
"host in the <code>.kde.org</code> domain, then simply enter <code>.kde.org</"
|
|
|
|
"code></qt>"
|
|
|
|
"code></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Žolíky ako "
|
|
|
|
"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Zástupné "
|
|
|
|
"<code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých hostiteľov v "
|
|
|
|
"znaky ako <code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých "
|
|
|
|
"doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoduch <code>.kde.org</code></qt>"
|
|
|
|
"hostiteľov v doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoducho "
|
|
|
|
|
|
|
|
"<code>.kde.org</code></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kproxydlg.cpp:54
|
|
|
|
#: kproxydlg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "&Proxy"
|
|
|
|
msgid "&Proxy"
|
|
|
@ -361,7 +363,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
|
|
|
|
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
|
|
|
|
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
|
|
|
|
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi vašim počítačom a "
|
|
|
|
"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi Vašim počítačom a "
|
|
|
|
"Internetom a poskytuje služby ako je filtrovanie a vyrovnávacia pamäť pre "
|
|
|
|
"Internetom a poskytuje služby ako je filtrovanie a vyrovnávacia pamäť pre "
|
|
|
|
"WWW.</p><p>Vyrovnávacia pamäť urýchľuje prístup k stránkam, na ktoré už "
|
|
|
|
"WWW.</p><p>Vyrovnávacia pamäť urýchľuje prístup k stránkam, na ktoré už "
|
|
|
|
"niekto prístupil tým, že lokálne uloží obsah týchto stránok. Filtrovanie "
|
|
|
|
"niekto prístupil tým, že lokálne uloží obsah týchto stránok. Filtrovanie "
|
|
|
@ -410,22 +412,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>."
|
|
|
|
"Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Prehliadanie LAN</h1>Tu si môžete nastaviť <b>\"Sieťových susedov\"</b>. "
|
|
|
|
"<h1>Prehliadanie LAN</h1>Tu si môžete nastaviť <b>\"Sieťových susedov\"</b>. "
|
|
|
|
"Môžete použiť LISa démon a lan:/ IO klienta, alebo ResLISa démon a rlan:/ IO "
|
|
|
|
"Môžete použiť LISa démon a lan:/VVklient, alebo ResLISa démon a "
|
|
|
|
"klienta.<br><br>O nastavení <b>LAN IO klienta</b>:<br> Ak si ju vyberiete, "
|
|
|
|
"rlan:/VVklient.<br><br>O nastavení <b>LAN VV klienta</b>:<br> Ak si ju "
|
|
|
|
"klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ podporuje túto "
|
|
|
|
"vyberiete, klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ "
|
|
|
|
"službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však že paranoidní ľudia si môžu "
|
|
|
|
"podporuje túto službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však, že paranoidní "
|
|
|
|
"myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že odkazy na služby "
|
|
|
|
"ľudia si môžu myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že "
|
|
|
|
"uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom poskytované. "
|
|
|
|
"odkazy na služby uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom "
|
|
|
|
"<i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V oboch "
|
|
|
|
"poskytované. <i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V "
|
|
|
|
"prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako "
|
|
|
|
"oboch prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako "
|
|
|
|
"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISe</b> navštívte <a href="
|
|
|
|
"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISa</b> navštívte <a href=\""
|
|
|
|
"\"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo "
|
|
|
|
"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo "
|
|
|
|
"kontaktujte Alexandra Neundorfa <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
|
|
|
|
"kontaktujte Alexandra Neundorfa <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
|
|
|
|
"\">neundorf@kde.org</a>>."
|
|
|
|
">neundorf@kde.org</a>>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
|
msgid "&Windows Shares"
|
|
|
|
msgid "&Windows Shares"
|
|
|
|
msgstr "&Windows zdieľanie"
|
|
|
|
msgstr "Zdieľanie v sieti &Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
|
|
msgid "&LISa Daemon"
|
|
|
|
msgid "&LISa Daemon"
|
|
|
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "&LISa démon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:134
|
|
|
|
#: main.cpp:134
|
|
|
|
msgid "lan:/ Iosla&ve"
|
|
|
|
msgid "lan:/ Iosla&ve"
|
|
|
|
msgstr "lan:/ Iosla&ve"
|
|
|
|
msgstr "lan:/&VVklient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:22
|
|
|
|
#: netpref.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Timeout Values"
|
|
|
|
msgid "Timeout Values"
|
|
|
@ -494,7 +496,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Označiť čiastočne nahrané súbory.</p><p>Ak je táto voľba povolená, "
|
|
|
|
"<p>Označiť čiastočne nahrané súbory.</p><p>Ak je táto voľba povolená, "
|
|
|
|
"čiastočne nahrané súbory budú mať \".part\" koncovku. Táto koncovka bude "
|
|
|
|
"čiastočne nahrané súbory budú mať \".part\" koncovku. Táto koncovka bude "
|
|
|
|
"odstránená keď bude prenos kompletný.</p>"
|
|
|
|
"odstránená, keď bude prenos dokončený.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:131
|
|
|
|
#: netpref.cpp:131
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -503,7 +505,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
|
|
|
|
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať chovanie programov TDE pri "
|
|
|
|
"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať správanie programov TDE pri "
|
|
|
|
"používaní Internetu a sieťových pripojení. Ak sa vyskytnú problémy s čakaním "
|
|
|
|
"používaní Internetu a sieťových pripojení. Ak sa vyskytnú problémy s čakaním "
|
|
|
|
"alebo používate modem, možno budete chcieť upraviť tieto hodnoty."
|
|
|
|
"alebo používate modem, možno budete chcieť upraviť tieto hodnoty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|