Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 98.4% (251 of 255 strings)

Translation: tdebase/kcmtdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtdeio/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent ca8fd3b083
commit ea96009373

@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtdeio/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
msgstr "visnovsky@kde.org, orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: cache.cpp:105
msgid ""
@ -41,11 +42,11 @@ msgid ""
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
"<h1>Vyrovnávacia pamäť</h1><p>Tento modul vám dovolí nakonfigurovať "
"nastavenia dočasnej pamäti (keše).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou "
"pamäťou Konqueroru, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova "
"nastavenia dočasnej pamäti (cache).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou "
"pamäťou Konquerora, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova "
"prijať webovú stránku, ktorú ste už nedávno čítali, nebude sa sťahovať zo "
"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa rýchlejšia."
"</p>"
"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa "
"rýchlejšia.</p>"
#: kcookiesmain.cpp:36
msgid ""
@ -53,7 +54,7 @@ msgid ""
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť službu pre správu cookies.\n"
"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na vašom počítači."
"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na Vašom počítači."
#: kcookiesmain.cpp:46
msgid "&Policy"
@ -81,13 +82,13 @@ msgid ""
"without being prompted every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie, avšak "
"internetového servera, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
"používajú HTTP protokol) ukladajú na Vašom počítači. To znamená, že webový "
"server môže ukladať na Vašom počítači informácie o Vašich aktivitách pre "
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na Vaše súkromie, avšak "
"cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, často ich používajú "
"internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného "
"košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
"internetové virtuálne obchody na to, že môžete \"vkladať veci do nákupného "
"košíka\". Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
"podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a "
"užitočnosťou, ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s "
"cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete, môžete pre vaše obľúbené webové "
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť informáciu"
#: kcookiesmanagement.cpp:251
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na vašom počítači."
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na Vašom počítači."
#: kcookiesmanagement.cpp:332
msgid "End of session"
@ -129,15 +130,15 @@ msgstr "Nová politika"
#: kcookiespolicies.cpp:151
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "Zmeniť cookie politiku"
msgstr "Zmeniť politiku cookies"
#: kcookiespolicies.cpp:176
msgid ""
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Už existuje politika pre <center><b>%1</b></center>Chcete ju nahradiť?</"
"qt>"
"<qt>Pre <center><b>%1</b></center> už existuje politika. Chcete ju "
"nahradiť?</qt>"
#: kcookiespolicies.cpp:180
msgid "Duplicate Policy"
@ -174,13 +175,13 @@ msgid ""
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
"internetového servera, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie.<p>Avšak "
"cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, sú často ich používajú "
"internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného "
"košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
"internetové virtuálne obchody na to, že môžete \"vkladať veci do nákupného "
"košíka\". Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
"podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a "
"užitočnosťou ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s "
"cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete môžete napríklad nastaviť "
@ -191,8 +192,8 @@ msgstr ""
"virtuálneho obchodu. Jediné čo musíte urobiť je, že ak sa vám pri "
"prechádzaní po určitých webových stránkach zobrazí dialógové okno cookie, "
"kliknete na <i> Táto doména </i> a zvoliť akceptovať alebo jednoducho "
"špecifikovať názov (adresu) sídla webovej stránky v <i> Politiky závislé od "
"domény </i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať cookies z "
"špecifikovať názov (adresu) webovej stránky v <i> Politiky závislé od domény "
"</i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať cookies z "
"dôveryhodných webových stránok bez opýtania sa vždy, keď TDE prijme nejaký "
"cookie."
@ -212,7 +213,7 @@ msgid ""
"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné mená premenných prostredia a nie "
"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné názvy premenných prostredia a nie "
"adresu proxy serveru. Napríklad, ak je premenná prostredia "
"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, musíte zadať text "
"<b>HTTP_PROXY</b> a nie hodnotu http://localhost:3128 tejto premennej.</qt>"
@ -244,10 +245,10 @@ msgid ""
"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
"button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ak chcete vedieť viac o variabilných menách pre proces automatického "
"<qt>Ak chcete vedieť viac o názvoch premenných pre proces automatického "
"hľadania, stlačte OK, kliknite na tlačidlo pomocníka (<b>?</b>) v pravom "
"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo "
"\"Automaticky detekovať\".</qt>"
"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo \""
"Automaticky detekovať\".</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Niektoré nastavenia proxy nie sú platné a preto sú zvýraznené."
#: kmanualproxydlg.cpp:343
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znovu."
msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znova."
#: kmanualproxydlg.cpp:345
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
@ -305,9 +306,9 @@ msgid ""
"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Overte, že žiadna z adries ani URL, ktoré ste zadali, neobsahuje "
"neplatné alebo žolíkové znaky, ako je medzera, hviezdička alebo otáznik."
"<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http:/mojafirma.sk, "
"192.168.10.1, mojafirma,sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady "
"neplatné alebo zástupné znaky, ako je medzera, hviezdička alebo "
"otáznik.<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://mojafirma.sk, "
"192.168.10.1, mojafirma.sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady "
"NEPLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://moja firma.sk, http:/mojafirma,sk "
"file:/localhost</code></qt>"
@ -320,7 +321,7 @@ msgid ""
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
"settings:"
msgstr ""
"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy serveru:"
"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy servera:"
#: kmanualproxydlg.cpp:474
msgid ""
@ -329,9 +330,10 @@ msgid ""
"host in the <code>.kde.org</code> domain, then simply enter <code>.kde.org</"
"code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Žolíky ako "
"<code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých hostiteľov v "
"doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoduch <code>.kde.org</code></qt>"
"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Zástupné "
"znaky ako <code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých "
"hostiteľov v doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoducho "
"<code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"
@ -361,7 +363,7 @@ msgid ""
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi vašim počítačom a "
"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi Vašim počítačom a "
"Internetom a poskytuje služby ako je filtrovanie a vyrovnávacia pamäť pre "
"WWW.</p><p>Vyrovnávacia pamäť urýchľuje prístup k stránkam, na ktoré už "
"niekto prístupil tým, že lokálne uloží obsah týchto stránok. Filtrovanie "
@ -410,22 +412,22 @@ msgid ""
"Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
msgstr ""
"<h1>Prehliadanie LAN</h1>Tu si môžete nastaviť <b>\"Sieťových susedov\"</b>. "
"Môžete použiť LISa démon a lan:/ IO klienta, alebo ResLISa démon a rlan:/ IO "
"klienta.<br><br>O nastavení <b>LAN IO klienta</b>:<br> Ak si ju vyberiete, "
"klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ podporuje túto "
"službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však že paranoidní ľudia si môžu "
"myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že odkazy na služby "
"uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom poskytované. "
"<i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V oboch "
"prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako "
"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISe</b> navštívte <a href="
"\"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo "
"kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
"\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
"Môžete použiť LISa démon a lan:/VVklient, alebo ResLISa démon a "
"rlan:/VVklient.<br><br>O nastavení <b>LAN VV klienta</b>:<br> Ak si ju "
"vyberiete, klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ "
"podporuje túto službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však, že paranoidní "
"ľudia si môžu myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že "
"odkazy na služby uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom "
"poskytované. <i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V "
"oboch prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako "
"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISa</b> navštívte <a href=\""
"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo "
"kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
">neundorf@kde.org</a>&gt;."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
msgstr "&Windows zdieľanie"
msgstr "Zdieľanie v sieti &Windows"
#: main.cpp:118
msgid "&LISa Daemon"
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "&LISa démon"
#: main.cpp:134
msgid "lan:/ Iosla&ve"
msgstr "lan:/ Iosla&ve"
msgstr "lan:/&VVklient"
#: netpref.cpp:22
msgid "Timeout Values"
@ -494,7 +496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Označiť čiastočne nahrané súbory.</p><p>Ak je táto voľba povolená, "
"čiastočne nahrané súbory budú mať \".part\" koncovku. Táto koncovka bude "
"odstránená keď bude prenos kompletný.</p>"
"odstránená, keď bude prenos dokončený.</p>"
#: netpref.cpp:131
msgid ""
@ -503,7 +505,7 @@ msgid ""
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
"settings."
msgstr ""
"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať chovanie programov TDE pri "
"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať správanie programov TDE pri "
"používaní Internetu a sieťových pripojení. Ak sa vyskytnú problémy s čakaním "
"alebo používate modem, možno budete chcieť upraviť tieto hodnoty."

Loading…
Cancel
Save