Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (500 of 500 strings)

Translation: tdesdk/tdecachegrind
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/it/
pull/33/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 37bb90ab26
commit e7a386a7b0

@ -3,19 +3,21 @@
# #
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2004, 2005. # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2004, 2005.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-23 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdesdk/tdecachegrind/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -237,17 +239,17 @@ msgstr "Come il nodo"
#: callgraphview.cpp:2517 #: callgraphview.cpp:2517
#, c-format #, c-format
msgid "50 % of Node" msgid "50 % of Node"
msgstr "50% del nodo" msgstr "50 % del nodo"
#: callgraphview.cpp:2518 #: callgraphview.cpp:2518
#, c-format #, c-format
msgid "20 % of Node" msgid "20 % of Node"
msgstr "20% del nodo" msgstr "20 % del nodo"
#: callgraphview.cpp:2519 #: callgraphview.cpp:2519
#, c-format #, c-format
msgid "10 % of Node" msgid "10 % of Node"
msgstr "10% del nodo" msgstr "10 % del nodo"
#: callgraphview.cpp:2529 #: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth" msgid "Caller Depth"
@ -694,19 +696,16 @@ msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "Miss scrittura dati L2" msgstr "Miss scrittura dati L2"
#: configuration.cpp:76 #: configuration.cpp:76
#, fuzzy
msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "Miss fetch istr. L1" msgstr "Miss fetch istr. L1"
#: configuration.cpp:77 #: configuration.cpp:77
#, fuzzy
msgid "LL Data Read Miss" msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "Miss lettura dati L1" msgstr "Miss lettura dati LL"
#: configuration.cpp:78 #: configuration.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LL Data Write Miss" msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "Miss scrittura dati L1" msgstr "Miss scrittura dati LL"
#: configuration.cpp:79 #: configuration.cpp:79
msgid "Samples" msgid "Samples"
@ -729,9 +728,8 @@ msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Somma miss L2" msgstr "Somma miss L2"
#: configuration.cpp:84 #: configuration.cpp:84
#, fuzzy
msgid "LL Miss Sum" msgid "LL Miss Sum"
msgstr "Somma miss L1" msgstr "Somma miss LL"
#: configuration.cpp:85 #: configuration.cpp:85
msgid "Cycle Estimation" msgid "Cycle Estimation"
@ -1196,11 +1194,11 @@ msgstr "Disegna cornici"
#: partselection.cpp:359 #: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info" msgid "Hide Info"
msgstr "Nascondi inf." msgstr "Nascondi info"
#: partselection.cpp:361 #: partselection.cpp:361
msgid "Show Info" msgid "Show Info"
msgstr "Mostra inf." msgstr "Mostra info"
#: partselection.cpp:541 #: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)" msgid "(no trace loaded)"
@ -1896,12 +1894,10 @@ msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostra due pannelli di informazione" msgstr "Mostra due pannelli di informazione"
#: toplevel.cpp:790 #: toplevel.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal" msgid "Split Horizontal"
msgstr "Dividi orizzontalmente" msgstr "Dividi orizzontalmente"
#: toplevel.cpp:795 #: toplevel.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "" msgstr ""
"Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa." "Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa."
@ -2645,9 +2641,9 @@ msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n" "back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" "<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra della "
"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" "tastiera per andare\n"
"degli oggetti attivi?</p>\n" "avanti ed indietro nella cronologia degli oggetti attivi?</p>\n"
#: tips:29 #: tips:29
msgid "" msgid ""
@ -2672,10 +2668,11 @@ msgid ""
"selected call. To activate the current item, press Return.\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" "<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo delle chiamate\n"
"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" "usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare su/giù di un livello di "
"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" "chiamata, alternando\n"
"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n" "tra chiamate e funzioni. Usa sinistra/destra per andare su una sorella della "
"chiamata corrente.\n"
"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n" "Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
@ -2709,10 +2706,11 @@ msgid ""
"have added the directory of the source file to the\n" "have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" "<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" "<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili per una "
"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n" "funzione\n"
"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n" "selezionata guardando la didascalia della locazione della scheda\n"
"linguetta sorgenti?</p>\n" "<em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella linguetta "
"sorgenti?</p>\n"
"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" "<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n"
"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n" "Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n"
"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n" "la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n"
@ -2724,8 +2722,8 @@ msgid ""
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" "<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n"
"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" "il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo (visualizza "
"(visualizza percentuali)?</p>\n" "percentuali)?</p>\n"
#: tips:84 #: tips:84
msgid "" msgid ""
@ -2764,15 +2762,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>Liste " "<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>Liste "
"di \n" "di \n"
"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n" "chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione "
"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione "
"selezionata\n" "selezionata\n"
"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di " "(nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata (nella "
"esse\n" "parte inferiore),\n"
"nello stack?</p>\n" "indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di esse nello stack?</p>\n"
"<p>Esempio:</p>\n" "<p>Esempio:</p>\n"
"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore " "<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%"
"50%\n" "\n"
"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " "con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
"della\n" "della\n"
"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n" "funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n"
@ -2791,8 +2788,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" "<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n"
"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" "viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n"
"posizionato il puntatore del mouse?</p> <p>Gli oggetti di questa lista sono " "posizionato il puntatore del mouse?</p>\n"
"selezionabili con la pressione del\n" "<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n"
"tasto destro del mouse.</p>\n" "tasto destro del mouse.</p>\n"
#: tips:123 #: tips:123
@ -2812,7 +2809,8 @@ msgstr ""
"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" "<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n"
"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" "usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n"
"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" "di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n"
"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n" "assembler prive di salti all'interno del codice del\n"
"programma).</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Top" #~ msgid "Top"

Loading…
Cancel
Save