|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysv\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysv\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 12:38-0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 12:38-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
@ -141,10 +141,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Запустить"
|
|
|
|
msgstr "Запустить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: OldView.cpp:276
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: OldView.cpp:278
|
|
|
|
#: OldView.cpp:278
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
|
|
|
|
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
|
|
|
@ -292,11 +288,6 @@ msgstr "Недостаточно прав"
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgstr "&Дополнительно..."
|
|
|
|
msgstr "&Дополнительно..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:32
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить заново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
|
@ -307,11 +298,6 @@ msgstr "Внешний вид и интерфейс"
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
msgstr "Пути"
|
|
|
|
msgstr "Пути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:79
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
|
|
|
|
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
|
|
|
|
msgstr "Установки, не входящие ни в одну категорию"
|
|
|
|
msgstr "Установки, не входящие ни в одну категорию"
|
|
|
@ -325,10 +311,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Каталог с службами, который вы указали, не существует.\n"
|
|
|
|
"Каталог с службами, который вы указали, не существует.\n"
|
|
|
|
"Вы можете продолжить или отменить действие и выбрать новый каталог."
|
|
|
|
"Вы можете продолжить или отменить действие и выбрать новый каталог."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:154
|
|
|
|
#: PreferencesDialog.cpp:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
|
|
|
|
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
|
|
|
@ -350,16 +332,6 @@ msgstr "Описание"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "Действия"
|
|
|
|
msgstr "Действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Properties.cpp:64
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Start"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Properties.cpp:67
|
|
|
|
#: Properties.cpp:67
|
|
|
|
msgid "S&top"
|
|
|
|
msgid "S&top"
|
|
|
|
msgstr "&Остановить"
|
|
|
|
msgstr "&Остановить"
|
|
|
@ -428,11 +400,6 @@ msgstr "Выберите службу для &редактирования:"
|
|
|
|
msgid "Re&vert Configuration"
|
|
|
|
msgid "Re&vert Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Вернуться к &прежним настройкам"
|
|
|
|
msgstr "Вернуться к &прежним настройкам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TopWidget.cpp:218
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Открыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TopWidget.cpp:221
|
|
|
|
#: TopWidget.cpp:221
|
|
|
|
msgid "&Save Configuration"
|
|
|
|
msgid "&Save Configuration"
|
|
|
|
msgstr "&Сохранить конфигурацию"
|
|
|
|
msgstr "&Сохранить конфигурацию"
|
|
|
@ -485,10 +452,6 @@ msgstr "&Редактировать службу..."
|
|
|
|
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
msgstr "Изменения не записаны. Вы действительно хотите выйти?"
|
|
|
|
msgstr "Изменения не записаны. Вы действительно хотите выйти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TopWidget.cpp:300
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TopWidget.cpp:313
|
|
|
|
#: TopWidget.cpp:313
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите отменить все несохранённые изменения?"
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите отменить все несохранённые изменения?"
|
|
|
@ -774,36 +737,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"b> кнопку <b>Завершить</b> для редактирования настроек запуска системы.\n"
|
|
|
|
"b> кнопку <b>Завершить</b> для редактирования настроек запуска системы.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysvui.rc:4
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysvui.rc:28
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysvui.rc:36
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysvui.rc:47
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysvui.rc:59
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeelconfig.ui:39
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeelconfig.ui:70
|
|
|
|
#: lookandfeelconfig.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&hoose..."
|
|
|
|
msgid "C&hoose..."
|
|
|
@ -959,5 +892,17 @@ msgstr "Предупреждение при &невозможности созд
|
|
|
|
msgid "Path Configuration"
|
|
|
|
msgid "Path Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Настройка каталогов"
|
|
|
|
msgstr "Настройка каталогов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настроить заново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запустить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Открыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Host"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Host"
|
|
|
|
#~ msgstr "Неизвестный компьютер"
|
|
|
|
#~ msgstr "Неизвестный компьютер"
|
|
|
|