Update translation files tdegraphics / kviewviewer

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent b59961364c
commit e6cee58a53

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,10 @@ msgstr ""
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:473
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "" msgstr ""
@ -143,6 +147,10 @@ msgstr ""
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:616
msgid "Save As"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "" msgstr ""
@ -160,6 +168,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -170,44 +182,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mətin Əmirov" msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "%1 sənədini çap et"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,10 @@ msgstr ""
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:473
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "" msgstr ""
@ -143,6 +147,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et..." msgstr "Rəsmi Fərqli Qeyd Et..."
@ -160,6 +169,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -170,44 +183,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Bələdçi" msgstr "Bələdçi"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Печат на %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Не може да бъде намерен подходящ модул за зареждане на изображения. Вероятно " "Не може да бъде намерен подходящ модул за зареждане на изображения. Вероятно "
"това означава, че програмата KView не е инсталирана правилно." "това означава, че програмата KView не е инсталирана правилно."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"При опит за достъп до интерфейса KImageViewer на модула за разглеждане на " "При опит за достъп до интерфейса KImageViewer на модула за разглеждане на "
"изображения се получи грешка. Вероятно инсталацията не е наред. Модулът твърди, " "изображения се получи грешка. Вероятно инсталацията не е наред. Модулът "
"се представя за KImageViewer::Canvas, но не е." "твърди, се представя за KImageViewer::Canvas, но не е."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "started it all"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Изображението не може да бъде записано. Най-вероятно нямате права за запис във " "Изображението не може да бъде записано. Най-вероятно нямате права за запис "
"файла." "във файла."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Увеличаване"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване" msgstr "Намаляване"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличаване"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "О&бръщане" msgstr "О&бръщане"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Показване на лентите за превъртане"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Скриване на лентите за превъртане" msgstr "Скриване на лентите за превъртане"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Запис като..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Запис като..." msgstr "Запис като..."
@ -174,8 +184,13 @@ msgstr ""
"Изображението \"%1\", което променихте, е променено от друга програма или " "Изображението \"%1\", което променихте, е променено от друга програма или "
"потребител на диска.\n" "потребител на диска.\n"
"Искате ли да презаредите файла и да загубите вашите промени?\n" "Искате ли да презаредите файла и да загубите вашите промени?\n"
"Ако изберете \"Не\" и след това запишете изображението, то промените на диска " "Ако изберете \"Не\" и след това запишете изображението, то промените на "
"ще бъдат загубени." "диска ще бъдат загубени."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Без презареждане"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
@ -187,44 +202,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Няма заредено изображение" msgstr "Няма заредено изображение"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Изображение"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Размери на изображението" msgstr "Размери на изображението"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Мащабиране до размера на страницата" msgstr "Мащабиране до размера на страницата"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Ръчно" msgstr "Ръчно"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Центриране на страницата" msgstr "Центриране на страницата"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.pot\n" "Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "Moulañ %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -110,6 +110,11 @@ msgstr "Tostoc'h"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Pelloc'h" msgstr "Pelloc'h"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Tostoc'h"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "" msgstr ""
@ -142,6 +147,11 @@ msgstr "Diskouez ar barrennoù dibunañ"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Kuzhat ar barrennoù dibunañ" msgstr "Kuzhat ar barrennoù dibunañ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Enrollañ ar skeudenn e ..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Enrollañ ar skeudenn e ..." msgstr "Enrollañ ar skeudenn e ..."
@ -159,6 +169,11 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "N'adkargit ket"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "N'adkargit ket" msgstr "N'adkargit ket"
@ -169,44 +184,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "N'eus skeudenn karget ebet" msgstr "N'eus skeudenn karget ebet"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Ment ar Skeudenn" msgstr "Ment ar Skeudenn"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Adaozañ hervez ment ar bajenn" msgstr "Adaozañ hervez ment ar bajenn"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Diwar zorn" msgstr "Diwar zorn"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer" msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Imprimeix %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut trobar una imatge de llenç apropiada! Probablement KView no s'ha " "No s'ha pogut trobar una imatge de llenç apropiada! Probablement KView no "
"instal·lat correctament." "s'ha instal·lat correctament."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat l'accés a la interfície KImageViewer del llenç d'imatge. Quelcom a la " "Ha fallat l'accés a la interfície KImageViewer del llenç d'imatge. Quelcom a "
"configuració està trencat (es podria atribuir al component KImageViewer::Canvas " "la configuració està trencat (es podria atribuir al component KImageViewer::"
"però no ho és)." "Canvas però no ho és)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "s'ha engegat tot"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"La imatge no s'ha pogut desar al disc. Una causa possible és que no teniu " "La imatge no s'ha pogut desar al disc. Una causa possible és que no teniu "
"permís per a escriure en aquest fitxer." "permís per a escriure en aquest fitxer."
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Apropa"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya" msgstr "Allunya"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Apropa"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "Invertei&x" msgstr "Invertei&x"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Mostra les barres de desplaçament"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Oculta les barres de desplaçament" msgstr "Oculta les barres de desplaçament"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Desa la imatge com..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Desa la imatge com..." msgstr "Desa la imatge com..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Si escolliu No, i per tant, es desa la imatge, perdreu els canvis\n" "Si escolliu No, i per tant, es desa la imatge, perdreu els canvis\n"
"que ja s'havien desat." "que ja s'havien desat."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "No recarreguis"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "No recarreguis" msgstr "No recarreguis"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap imatge" msgstr "No s'ha carregat cap imatge"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Paràmetres d'imatges"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Mida d'imatge" msgstr "Mida d'imatge"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Ajusta a la mida de la pàgina" msgstr "Ajusta a la mida de la pàgina"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manual" msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centrar a la pàgina" msgstr "Centrar a la pàgina"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,20 +48,21 @@ msgstr "Vytisknout %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze najít vhodnou komponentu plátna pro obrázky. To znamená, že KView " "Nelze najít vhodnou komponentu plátna pro obrázky. To znamená, že KView "
"pravděpodobně nebyl správně nainstalován." "pravděpodobně nebyl správně nainstalován."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Přístup k rozhraní KImageViewer komponenty Image Canvas selhal. Vaše instalace " "Přístup k rozhraní KImageViewer komponenty Image Canvas selhal. Vaše "
"je asi poškozená (komponenta se tváří jako KImageViewer::Canvas, ale není)." "instalace je asi poškozená (komponenta se tváří jako KImageViewer::Canvas, "
"ale není)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -91,8 +92,8 @@ msgstr "všechno odstartoval"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Obrázek nelze uložit na disk. Možnou příčinou je, že asi nemáte oprávnění k " "Obrázek nelze uložit na disk. Možnou příčinou je, že asi nemáte oprávnění k "
"zápisu do tohoto souboru." "zápisu do tohoto souboru."
@ -121,6 +122,11 @@ msgstr "Přiblížit"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit" msgstr "Oddálit"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Převrátit" msgstr "&Převrátit"
@ -153,6 +159,11 @@ msgstr "Zobrazit rolovací lišty"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skrýt rolovací lišty" msgstr "Skrýt rolovací lišty"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Uložit obrázek jako..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Uložit obrázek jako..." msgstr "Uložit obrázek jako..."
@ -174,6 +185,11 @@ msgstr ""
"Pokud ne a poté uložíte obrázek, ztratíte změny,\n" "Pokud ne a poté uložíte obrázek, ztratíte změny,\n"
"které již byly uloženy." "které již byly uloženy."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nenačítat znovu"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nenačítat znovu" msgstr "Nenačítat znovu"
@ -184,44 +200,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Žádný obrázek nenačten" msgstr "Žádný obrázek nenačten"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Nastavení obrázku"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku" msgstr "Velikost obrázku"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Přizpůsobit velikosti stránky" msgstr "Přizpůsobit velikosti stránky"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Ruční" msgstr "Ruční"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Na střed strany" msgstr "Na střed strany"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kviewviewer.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kviewviewer.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Argraffu %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -80,8 +80,8 @@ msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -108,6 +108,11 @@ msgstr "Nesàu"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Pellhàu" msgstr "Pellhàu"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Nesàu"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "" msgstr ""
@ -140,6 +145,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Cadw Delwedd Fel ..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Cadw Delwedd Fel ..." msgstr "Cadw Delwedd Fel ..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -167,44 +181,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KGweld"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Maint Delwedd" msgstr "Maint Delwedd"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Â llaw" msgstr "Â llaw"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:40-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,20 +46,20 @@ msgstr "Udskriv %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finde et passende billedkanvas! Dette betyder formodentlig, at du " "Kunne ikke finde et passende billedkanvas! Dette betyder formodentlig, at du "
"ikke installerede KView rigtigt." "ikke installerede KView rigtigt."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Adgangen til KImageViewer's grænseflade til billedkanvas mislykkedes. Et eller " "Adgangen til KImageViewer's grænseflade til billedkanvas mislykkedes. Et "
"andet i din opsætning er forkert (en komponent påstår at være en " "eller andet i din opsætning er forkert (en komponent påstår at være en "
"KImageViewer::Canvas men er det ikke)." "KImageViewer::Canvas men er det ikke)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "startede det hele"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Billedet kunne ikke gemmes til disken. En mulig grund er at du ikke har " "Billedet kunne ikke gemmes til disken. En mulig grund er at du ikke har "
"tilladelse til at skrive til denne fil." "tilladelse til at skrive til denne fil."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Forstør"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Formindsk" msgstr "Formindsk"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Forstør"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Flip" msgstr "&Flip"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Vis rullebjælker"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skjul rullebjælker" msgstr "Skjul rullebjælker"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gem billede som..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Gem billede som..." msgstr "Gem billede som..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger Nej og derefter gemmer billedet, vil du tabe de\n" "Hvis du vælger Nej og derefter gemmer billedet, vil du tabe de\n"
"ændringer der allerede er blevet gemt." "ændringer der allerede er blevet gemt."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs ikke"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Genindlæs ikke" msgstr "Genindlæs ikke"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Intet billede indlæst" msgstr "Intet billede indlæst"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Billedopsætning"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Billedstørrelse" msgstr "Billedstørrelse"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpas sidestørrelsen" msgstr "Tilpas sidestørrelsen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuel" msgstr "Manuel"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centrér på side" msgstr "Centrér på side"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "%1 drucken"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Es kann keine passende Bildleinwand gefunden werden. Möglicherweise ist KView " "Es kann keine passende Bildleinwand gefunden werden. Möglicherweise ist "
"nicht richtig installiert." "KView nicht richtig installiert."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Der Zugriff auf die Schnittstelle KImageViewer der Bildleinwand ist " "Der Zugriff auf die Schnittstelle KImageViewer der Bildleinwand ist "
"fehlgeschlagen. Ihre Installation ist fehlerhaft. (Eine Komponente behauptet, " "fehlgeschlagen. Ihre Installation ist fehlerhaft. (Eine Komponente "
"sie sei vom Typ KImageViewer::Canvas, ist sie aber nicht)." "behauptet, sie sei vom Typ KImageViewer::Canvas, ist sie aber nicht)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "hat den Anfang gemacht"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Das Bild kann nicht gespeichert werden. Möglicherweise haben Sie keine " "Das Bild kann nicht gespeichert werden. Möglicherweise haben Sie keine "
"ausreichende Berechtigung, um die Datei zu schreiben." "ausreichende Berechtigung, um die Datei zu schreiben."
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Vergrößern"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern" msgstr "Verkleinern"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Umdrehen" msgstr "&Umdrehen"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Bildlaufleisten anzeigen"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Bildlaufleisten ausblenden" msgstr "Bildlaufleisten ausblenden"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Bild speichern unter ..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Bild speichern unter ..." msgstr "Bild speichern unter ..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dies nicht tun, gehen die bereits gespeicherten\n" "Wenn Sie dies nicht tun, gehen die bereits gespeicherten\n"
"Änderungen verloren." "Änderungen verloren."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nicht neu laden"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nicht neu laden" msgstr "Nicht neu laden"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Kein Bild geladen" msgstr "Kein Bild geladen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße" msgstr "Bildgröße"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "An Seitengröße anpassen" msgstr "An Seitengröße anpassen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuell" msgstr "Manuell"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Auf Seite zentrieren" msgstr "Auf Seite zentrieren"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,17 +45,17 @@ msgstr "Εκτύπωση %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση ενός Καμβά εικόνας. Αυτό σημαίνει ότι το KView δεν " "Αδύνατη η εύρεση ενός Καμβά εικόνας. Αυτό σημαίνει ότι το KView δεν "
"εγκαταστάθηκε σωστά." "εγκαταστάθηκε σωστά."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Η προσπέλαση του KImageViewer του Καμβά εικόνας απέτυχε. Η εγκατάστασή σας " "Η προσπέλαση του KImageViewer του Καμβά εικόνας απέτυχε. Η εγκατάστασή σας "
"είναι κατεστραμμένη (ένα στοιχείο υποστηρίζει ότι είναι KImageViewer::Canvas " "είναι κατεστραμμένη (ένα στοιχείο υποστηρίζει ότι είναι KImageViewer::Canvas "
@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "τα ξεκίνησε όλα"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Η εικόνα δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί στο δίσκο. Πιθανή αιτία είναι ότι δεν " "Η εικόνα δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί στο δίσκο. Πιθανή αιτία είναι ότι "
"έχετε δικαιώματα να γράψετε σε αυτό το αρχείο." "δεν έχετε δικαιώματα να γράψετε σε αυτό το αρχείο."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -119,6 +119,11 @@ msgstr "Μεγέθυνση"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση" msgstr "Σμίκρυνση"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Αναστροφή" msgstr "&Αναστροφή"
@ -151,6 +156,11 @@ msgstr "Εμφάνιση γραμμών Κύλισης"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Απόκρυψη γραμμών·Κύλισης" msgstr "Απόκρυψη γραμμών·Κύλισης"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..." msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
@ -172,6 +182,11 @@ msgstr ""
"Αν όχι, και αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χάσετε τις αλλαγές\n" "Αν όχι, και αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χάσετε τις αλλαγές\n"
"που έχουν ήδη γίνει." "που έχουν ήδη γίνει."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση" msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
@ -182,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Δε φορτώθηκε Εικόνα" msgstr "Δε φορτώθηκε Εικόνα"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας" msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Ταίριασμα στο μέγεθος σελίδας" msgstr "Ταίριασμα στο μέγεθος σελίδας"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητη" msgstr "Χειροκίνητη"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Κεντράρισμα στη σελίδα" msgstr "Κεντράρισμα στη σελίδα"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:45+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Malcolm Hunter" msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,21 +47,21 @@ msgstr "Print %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "started it all"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -121,6 +121,11 @@ msgstr "Zoom In"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out" msgstr "Zoom Out"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom In"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Flip" msgstr "&Flip"
@ -153,6 +158,11 @@ msgstr "Show Scrollbars"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Hide Scrollbars" msgstr "Hide Scrollbars"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Save Image As..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Save Image As..." msgstr "Save Image As..."
@ -174,6 +184,11 @@ msgstr ""
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" "If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Do Not Reload"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Do Not Reload" msgstr "Do Not Reload"
@ -184,44 +199,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "No Image Loaded" msgstr "No Image Loaded"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Image Settings"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Image Size" msgstr "Image Size"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Fit to page size" msgstr "Fit to page size"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manual" msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centre on page" msgstr "Centre on page"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,20 +48,21 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"No se encuentra un espacio de imagen válido. Esto significa, probablemente, que " "No se encuentra un espacio de imagen válido. Esto significa, probablemente, "
"KView no está correctamente instalado." "que KView no está correctamente instalado."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Error al acceder a la interfaz de espacio de imagen de KImageViewer. Hay algo " "Error al acceder a la interfaz de espacio de imagen de KImageViewer. Hay "
"mal configurado (un componente dice ser KImageViewer::Canvas pero no lo es)." "algo mal configurado (un componente dice ser KImageViewer::Canvas pero no lo "
"es)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -91,8 +92,8 @@ msgstr "lo comezó todo"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"La imagen no se puede guardar en el disco. Una posible causa es que usted " "La imagen no se puede guardar en el disco. Una posible causa es que usted "
"carezca de permisos para ello." "carezca de permisos para ello."
@ -121,6 +122,11 @@ msgstr "Ampliar"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir" msgstr "Reducir"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "Vol&tear" msgstr "Vol&tear"
@ -153,6 +159,11 @@ msgstr "Mostrar barras de desplazamiento"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento" msgstr "Ocultar barras de desplazamiento"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Guardar imagen como..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen como..." msgstr "Guardar imagen como..."
@ -174,6 +185,11 @@ msgstr ""
"Si no lo hace y posteriormente guarda la imagen, perderá los cambios\n" "Si no lo hace y posteriormente guarda la imagen, perderá los cambios\n"
"que ya han sido guardados." "que ya han sido guardados."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "No recargar"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "No recargar" msgstr "No recargar"
@ -184,44 +200,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Ninguna imagen cargada" msgstr "Ninguna imagen cargada"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencias de la imagen"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen" msgstr "Tamaño de imagen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Ajustar al tamaño de página" msgstr "Ajustar al tamaño de página"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manual" msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centrar en la página" msgstr "Centrar en la página"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,21 +46,21 @@ msgstr "%1 trükkimine"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Sobivat pildilõuendit ei leitud! See tähendab tõenäoliselt, et KView ei ole " "Sobivat pildilõuendit ei leitud! See tähendab tõenäoliselt, et KView ei ole "
"korrektselt paigaldatud." "korrektselt paigaldatud."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Pildilõuendi pildinäitaja liidese kasutamine ebaõnnestus. Midagi on " "Pildilõuendi pildinäitaja liidese kasutamine ebaõnnestus. Midagi on "
"seadistusega tõsiselt viltu (komponent väidab, et on KImageViewer::Canvas, aga " "seadistusega tõsiselt viltu (komponent väidab, et on KImageViewer::Canvas, "
"ei ole seda mitte)." "aga ei ole seda mitte)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "pani kõigele alguse"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Pilti ei saa salvestada. Tõenäoliselt ei ole sul õigust seda faili kirjutada." "Pilti ei saa salvestada. Tõenäoliselt ei ole sul õigust seda faili kirjutada."
@ -119,6 +119,11 @@ msgstr "Suurendus"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendus" msgstr "Vähendus"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Peegelda" msgstr "&Peegelda"
@ -151,6 +156,11 @@ msgstr "Näita kerimisribasid"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Peida kerimisribad" msgstr "Peida kerimisribad"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta pilt kui..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvesta pilt kui..." msgstr "Salvesta pilt kui..."
@ -172,6 +182,11 @@ msgstr ""
"Kui sa seda ei tee ja hiljem pildi salvestad, kaotad need muudatused,\n" "Kui sa seda ei tee ja hiljem pildi salvestad, kaotad need muudatused,\n"
"mis on juba salvestatud." "mis on juba salvestatud."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ära laadi uuesti"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ära laadi uuesti" msgstr "Ära laadi uuesti"
@ -182,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Pilti pole laaditud" msgstr "Pilti pole laaditud"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Pildiseadistused"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Pildi suurus" msgstr "Pildi suurus"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Mahutamine leheküljele" msgstr "Mahutamine leheküljele"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi" msgstr "Käsitsi"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Tsentreerimine leheküljel" msgstr "Tsentreerimine leheküljel"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:30-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,20 +48,20 @@ msgstr "Inprimatu %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da Irudi-oihal egokia aurkitu. Honek KView gaizki instalatuta " "Ezin izan da Irudi-oihal egokia aurkitu. Honek KView gaizki instalatuta "
"dagoelako izan daiteke." "dagoelako izan daiteke."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Errorea irudi-oihalaren KImageViewer-en interfazean. Zure konfigurazioa ez da " "Errorea irudi-oihalaren KImageViewer-en interfazean. Zure konfigurazioa ez "
"zuzena (osagair batek KImageViewer::Canvas dela dio baina ez da egia)." "da zuzena (osagair batek KImageViewer::Canvas dela dio baina ez da egia)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "hasi zuen dena"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da irudia diskara gorde. Beharbada, ez duzu fitxategi hura idazteko " "Ezin izan da irudia diskara gorde. Beharbada, ez duzu fitxategi hura "
"baimenik." "idazteko baimenik."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -121,6 +121,11 @@ msgstr "Zooma handiagotu"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu" msgstr "Zooma txikiagotu"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma handiagotu"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Alderanztu" msgstr "&Alderanztu"
@ -153,6 +158,11 @@ msgstr "Erakutsi korritze-barrak"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ezkutatu korritze-barrak" msgstr "Ezkutatu korritze-barrak"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gorde irudia honela..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Gorde irudia honela..." msgstr "Gorde irudia honela..."
@ -174,6 +184,11 @@ msgstr ""
"Birkargatzen ez baduzu eta gero irudia gordetzen baduzu,\n" "Birkargatzen ez baduzu eta gero irudia gordetzen baduzu,\n"
"diskan gordetako aldaketak galduko dituzu." "diskan gordetako aldaketak galduko dituzu."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ez birkargatu"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ez birkargatu" msgstr "Ez birkargatu"
@ -184,44 +199,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Irudi kargaturik ez" msgstr "Irudi kargaturik ez"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Irudi ezarpenak"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren tamaina" msgstr "Irudiaren tamaina"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Doitu orrialde-tamainari" msgstr "Doitu orrialde-tamainari"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Eskuz" msgstr "Eskuz"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Erdiratu orrialdean" msgstr "Erdiratu orrialdean"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:05+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:05+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده" msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,19 +48,20 @@ msgstr "چاپ %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"قادر به یافتن Canvas تصویر مناسب نیست. احتمالاً KView درست نصب نشده است." "قادر به یافتن Canvas تصویر مناسب نیست. احتمالاً KView درست نصب نشده است."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"خرابی در دستیابی به واسط KImageViewer Canvas تصویر. چیزی در راه‌اندازیتان شکسته " "خرابی در دستیابی به واسط KImageViewer Canvas تصویر. چیزی در راه‌اندازیتان "
"شده است )مؤلفه‌ای ادعا می‌کند که یک KImageViewer::Canvas می‌باشد اما نیست(." "شکسته شده است )مؤلفه‌ای ادعا می‌کند که یک KImageViewer::Canvas می‌باشد اما "
"نیست(."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -90,8 +91,8 @@ msgstr "کل آن آغاز شده"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"تصویر را نمی‌توان در دیسک ذخیره کرد. دلیل احتمالی این است که برای نوشتن در آن " "تصویر را نمی‌توان در دیسک ذخیره کرد. دلیل احتمالی این است که برای نوشتن در آن "
"پرونده، مجوز ندارید." "پرونده، مجوز ندارید."
@ -120,6 +121,11 @@ msgstr "بزرگ‌نمایی"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "کوچک‌نمایی" msgstr "کوچک‌نمایی"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "" msgstr ""
@ -152,6 +158,11 @@ msgstr "نمایش میله‌های لغزش"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "مخفی کردن میله‌های لغزش" msgstr "مخفی کردن میله‌های لغزش"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..." msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..."
@ -173,6 +184,11 @@ msgstr ""
"اگر بعداً تصویر را ذخیره نکنید، تغییرهایی که \n" "اگر بعداً تصویر را ذخیره نکنید، تغییرهایی که \n"
"قبلاً ذخیره شده‌اند را از دست می‌دهید." "قبلاً ذخیره شده‌اند را از دست می‌دهید."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "مجدداً بار نشود"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "مجدداً بار نشود" msgstr "مجدداً بار نشود"
@ -183,44 +199,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "تصویری بار نشد" msgstr "تصویری بار نشد"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "تنظیمات تصویر"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "اندازۀ تصویر" msgstr "اندازۀ تصویر"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "متناسب کردن با اندازۀ صفحه" msgstr "متناسب کردن با اندازۀ صفحه"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "۹×۱۳" msgstr "۹×۱۳"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "۱۰×۱۵" msgstr "۱۰×۱۵"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "دستی" msgstr "دستی"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "×" msgstr "×"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "مرکزی کردن روی صفحه" msgstr "مرکزی کردن روی صفحه"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:54+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kim Enkovaara" msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,20 +44,21 @@ msgstr "Tulosta %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Ei löytynyt sopivaa kuvatasoa. Tämä todennäköisesti merkitsee sitä, että KView " "Ei löytynyt sopivaa kuvatasoa. Tämä todennäköisesti merkitsee sitä, että "
"ei ole asennettu oikein." "KView ei ole asennettu oikein."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Kuvatason KImageViewer rajapinnan käyttö epäonnistui. Asetuksissasi on jotain " "Kuvatason KImageViewer rajapinnan käyttö epäonnistui. Asetuksissasi on "
"rikki (komponentti väuttää olevansa KImageViewer::Canvas, mutta se ei ole)." "jotain rikki (komponentti väuttää olevansa KImageViewer::Canvas, mutta se ei "
"ole)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "aloitti sen kaiken"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Kuvaa ei voitu tallentaa levylle. Mahdollinen syy tähän on se, että sinulle ei " "Kuvaa ei voitu tallentaa levylle. Mahdollinen syy tähän on se, että sinulle "
"ole tiedostoon kirjoitusoikeuksia." "ei ole tiedostoon kirjoitusoikeuksia."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -117,6 +118,11 @@ msgstr "Lähennä"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna" msgstr "Loitonna"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Lähennä"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Peilaa" msgstr "&Peilaa"
@ -149,6 +155,11 @@ msgstr "Näytä vierityspalkit"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Piilota vierityspalkit" msgstr "Piilota vierityspalkit"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna kuva nimellä..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Tallenna kuva nimellä..." msgstr "Tallenna kuva nimellä..."
@ -170,6 +181,11 @@ msgstr ""
"Jos valitset Ei ja sen jälkeen talletat kuvan, menetät muutokset\n" "Jos valitset Ei ja sen jälkeen talletat kuvan, menetät muutokset\n"
"jotka on jo talletettu." "jotka on jo talletettu."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Älä uudelleenlataa"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Älä uudelleenlataa" msgstr "Älä uudelleenlataa"
@ -180,44 +196,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Ei kuvaa ladattuna" msgstr "Ei kuvaa ladattuna"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Kuva-asetukset"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Kuvakoko" msgstr "Kuvakoko"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Sovita sivuun" msgstr "Sovita sivuun"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen" msgstr "Manuaalinen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Keskitä sivulle" msgstr "Keskitä sivulle"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien" msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,21 +52,21 @@ msgstr "Imprimer %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver un canevas d'image adapté. Cela veut probablement dire " "Impossible de trouver un canevas d'image adapté. Cela veut probablement dire "
"que KView est mal installé." "que KView est mal installé."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"L'accès à l'interface KImageViewer du canevas de l'image a échoué. Quelque " "L'accès à l'interface KImageViewer du canevas de l'image a échoué. Quelque "
"chose dans votre installation ne fonctionne pas (un composant prétend être un " "chose dans votre installation ne fonctionne pas (un composant prétend être "
"KImageViewer::Canvas mais ne l'est pas)." "un KImageViewer::Canvas mais ne l'est pas)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "a tout commencé"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'enregistrer l'image sur le disque. Cela est peut-être parce que " "Impossible d'enregistrer l'image sur le disque. Cela est peut-être parce que "
"vous n'avez pas la permission d'écrire dans ce fichier." "vous n'avez pas la permission d'écrire dans ce fichier."
@ -126,6 +126,11 @@ msgstr "Agrandir"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Réduire" msgstr "Réduire"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Agrandir"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "Mi&roir" msgstr "Mi&roir"
@ -158,6 +163,11 @@ msgstr "Afficher les barres de défilement"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Cacher les barres de défilement" msgstr "Cacher les barres de défilement"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer l'image sous..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Enregistrer l'image sous..." msgstr "Enregistrer l'image sous..."
@ -179,6 +189,11 @@ msgstr ""
"Si vous l'enregistrez, vous perdrez alors les changements qui ont\n" "Si vous l'enregistrez, vous perdrez alors les changements qui ont\n"
"déjà été enregistrés." "déjà été enregistrés."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ne pas recharger"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ne pas recharger" msgstr "Ne pas recharger"
@ -189,44 +204,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Aucune image chargée" msgstr "Aucune image chargée"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Paramètres de l'image"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image" msgstr "Taille de l'image"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Ajuster à la taille de la page" msgstr "Ajuster à la taille de la page"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuel" msgstr "Manuel"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centrer dans la page" msgstr "Centrer dans la page"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.po\n" "Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -41,21 +41,21 @@ msgstr "Priontáil %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Ní féidir Canbhás Íomhá oiriúnach a aimsiú. Is dócha nach raibh KView " "Ní féidir Canbhás Íomhá oiriúnach a aimsiú. Is dócha nach raibh KView "
"suiteáilte i gceart." "suiteáilte i gceart."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhéadan KImageViewer ar an gCanbhás Íomhá a rochtain. Tá rud " "Níorbh fhéidir comhéadan KImageViewer ar an gCanbhás Íomhá a rochtain. Tá "
"éigin briste (deir comhpháirt go bhfuil sé ina KImageViewer::Canvas, ach nach " "rud éigin briste (deir comhpháirt go bhfuil sé ina KImageViewer::Canvas, ach "
"bhfuil)." "nach bhfuil)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "seanfhondúir"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil ar an diosca. Féach an bhfuil cead scríofa " "Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil ar an diosca. Féach an bhfuil cead "
"agat ar an gcomhad sin." "scríofa agat ar an gcomhad sin."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -115,6 +115,11 @@ msgstr "Súmáil Isteach"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Súmáil Amach" msgstr "Súmáil Amach"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Súmáil Isteach"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Smeach" msgstr "&Smeach"
@ -147,6 +152,11 @@ msgstr "Taispeáin Scrollbharraí"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Folaigh Scrollbharraí" msgstr "Folaigh Scrollbharraí"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..." msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..."
@ -165,9 +175,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Athraíodh íomhá %1 ar an diosca, agus tá an íomhá seo mionathraithe agat.\n" "Athraíodh íomhá %1 ar an diosca, agus tá an íomhá seo mionathraithe agat.\n"
"Ar mhaith leat é a athluchtú agus do chuid athruithe a chailleadh?\n" "Ar mhaith leat é a athluchtú agus do chuid athruithe a chailleadh?\n"
"Mura n-athluchtóidh tú é agus sábhálfaidh tú an íomhá amach anseo, caillfidh\n" "Mura n-athluchtóidh tú é agus sábhálfaidh tú an íomhá amach anseo, "
"caillfidh\n"
"tú na hathruithe atá sábháilte cheana." "tú na hathruithe atá sábháilte cheana."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ná hAthluchtaigh"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ná hAthluchtaigh" msgstr "Ná hAthluchtaigh"
@ -178,44 +194,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Níl Aon Íomhá Luchtaithe" msgstr "Níl Aon Íomhá Luchtaithe"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Socruithe Íomhá"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Méid na hÍomhá" msgstr "Méid na hÍomhá"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach" msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9×13" msgstr "9×13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10×15" msgstr "10×15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "De Láimh" msgstr "De Láimh"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "×" msgstr "×"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Cuir i lár an leathanaigh" msgstr "Cuir i lár an leathanaigh"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla" msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,17 +47,17 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Non se pode encontrar un \"Image Canvas\" convinte. É posible que KView non " "Non se pode encontrar un \"Image Canvas\" convinte. É posible que KView non "
"fose instalado correctamente." "fose instalado correctamente."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"O aceso da interface de KImageViewer ó \"Image Canvas\" fallou. Algo da túa " "O aceso da interface de KImageViewer ó \"Image Canvas\" fallou. Algo da túa "
"instalación está roto." "instalación está roto."
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "iniciado todo"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"A imaxe non pode gardarse no disco. Unha posible causa e que non teñas os " "A imaxe non pode gardarse no disco. Unha posible causa e que non teñas os "
"permisos precisos para escribir nela." "permisos precisos para escribir nela."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Ampliar"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir" msgstr "Reducir"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "Vo&ltear" msgstr "Vo&ltear"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Amosar barras de movemento"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Agochar Barras de Desprazamento" msgstr "Agochar Barras de Desprazamento"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gravar imaxe como..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Gravar imaxe como..." msgstr "Gravar imaxe como..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Se non o fai e consecuentemente grava a imaxe, perderá\n" "Se non o fai e consecuentemente grava a imaxe, perderá\n"
"as mudanzas que xa foran gravadas." "as mudanzas que xa foran gravadas."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Non Recargar"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Non Recargar" msgstr "Non Recargar"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Non Hai Imaxe Cargada" msgstr "Non Hai Imaxe Cargada"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuración da imaxe"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño da imaxe" msgstr "Tamaño da imaxe"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da paxina" msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da paxina"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manual" msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centrar na páxina" msgstr "Centrar na páxina"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "גארי לכמן" msgstr "גארי לכמן"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "הדפס %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "החל הכל"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "התמונה אינה יכולה להישמר על הדיסק. כנראה אין לך הרשאות כתיבה לקובץ זה." msgstr "התמונה אינה יכולה להישמר על הדיסק. כנראה אין לך הרשאות כתיבה לקובץ זה."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -113,6 +113,11 @@ msgstr "התקרב"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "התחרחק" msgstr "התחרחק"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "התקרב"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&הפוך" msgstr "&הפוך"
@ -145,6 +150,11 @@ msgstr "הצג פס גלילה"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "הסתר פס גלילה" msgstr "הסתר פס גלילה"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "שמור תמונה בשם..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "שמור תמונה בשם..." msgstr "שמור תמונה בשם..."
@ -162,6 +172,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,44 +186,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "לא נטענה תמונה" msgstr "לא נטענה תמונה"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "הגדרות תמונה"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "גודל תמונה" msgstr "גודל תמונה"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "התאם לגודל העמוד" msgstr "התאם לגודל העמוד"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "ידני" msgstr "ידני"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "מרכז" msgstr "מרכז"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:49+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:49+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "छापें %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "सभी प्रारंभ किए"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -114,6 +114,11 @@ msgstr "ज़ूम इन 10%"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट 10%" msgstr "ज़ूम आउट 10%"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम इन 10%"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "पलटें (&F)" msgstr "पलटें (&F)"
@ -147,6 +152,11 @@ msgstr "स्क्रॉल-पट्टियाँ दिखाएँ"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "स्क्रॉल-पट्टियाँ दिखाएँ" msgstr "स्क्रॉल-पट्टियाँ दिखाएँ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "छवि ऐसे सहेजें..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "छवि ऐसे सहेजें..." msgstr "छवि ऐसे सहेजें..."
@ -164,6 +174,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -175,44 +189,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "कोई छवि लोड नहीं है" msgstr "कोई छवि लोड नहीं है"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "के-व्यू"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "छवि विन्यास "
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "छवि आकार" msgstr "छवि आकार"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "छवि पृष्ठ आकार में फिट करें" msgstr "छवि पृष्ठ आकार में फिट करें"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "मेनुअल" msgstr "मेनुअल"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "पृष्ठ पर केंद्र में" msgstr "पृष्ठ पर केंद्र में"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Nyomtatás - %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található megfelelő képfelület-objektum. Valószínűleg nincs megfelelően " "Nem található megfelelő képfelület-objektum. Valószínűleg nincs megfelelően "
"telepítve a program." "telepítve a program."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült elérni a képfelület KImageViewer nevű csatlakozási felületét. " "Nem sikerült elérni a képfelület KImageViewer nevű csatlakozási felületét. "
"Valami nincs jól beállítva (egy komponens KImageViewer::Canvas néven jelenik " "Valami nincs jól beállítva (egy komponens KImageViewer::Canvas néven jelenik "
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "ő kezdte el"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"A képet nem sikerült lemezre menteni. Valószínűleg nincs írási jogosultsága a " "A képet nem sikerült lemezre menteni. Valószínűleg nincs írási jogosultsága "
"fájlhoz." "a fájlhoz."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "Nagyítás"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés" msgstr "Kicsinyítés"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Tükrözés" msgstr "&Tükrözés"
@ -149,6 +154,11 @@ msgstr "Gördítősávok"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "A gördítősávok elrejtése" msgstr "A gördítősávok elrejtése"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "A kép mentése mint..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "A kép mentése mint..." msgstr "A kép mentése mint..."
@ -170,6 +180,11 @@ msgstr ""
"Ha nem tölti be, és később elmenti a képet, a lemezen tárolt\n" "Ha nem tölti be, és később elmenti a képet, a lemezen tárolt\n"
"verzióban tett módosítások fognak elveszni." "verzióban tett módosítások fognak elveszni."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nem kell újratölteni"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nem kell újratölteni" msgstr "Nem kell újratölteni"
@ -180,44 +195,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Nincs betöltve kép" msgstr "Nincs betöltve kép"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Képbeállítások"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Képméret" msgstr "Képméret"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt" msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "kézi" msgstr "kézi"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Középre igazítás" msgstr "Középre igazítás"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 16:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 16:07-0500\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stígur Snæsson" msgstr "Stígur Snæsson"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "Prenta %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Get ekki fundið hæfilegan myndflöt. Þetta þýðir líklega að KView var ekki sett " "Get ekki fundið hæfilegan myndflöt. Þetta þýðir líklega að KView var ekki "
"inn á réttan hátt." "sett inn á réttan hátt."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Aðgengi að KImageViewer viðmóti við myndflötinn mistókst. Eitthvað í " "Aðgengi að KImageViewer viðmóti við myndflötinn mistókst. Eitthvað í "
"uppsetningunni hjá þér er bilað (hlutur segist vera KImageViewer en er það " "uppsetningunni hjá þér er bilað (hlutur segist vera KImageViewer en er það "
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "byrjaði þetta allt"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Ekki var hægt að vista myndina á disk. Möguleg ástæða er að þú hafir ekki " "Ekki var hægt að vista myndina á disk. Möguleg ástæða er að þú hafir ekki "
"skrifréttindi á skránni." "skrifréttindi á skránni."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Renna að"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Renna frá" msgstr "Renna frá"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Renna að"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Víxla" msgstr "&Víxla"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Sýna skrunslár"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Fela skrunslár" msgstr "Fela skrunslár"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Vista mynd sem..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Vista mynd sem..." msgstr "Vista mynd sem..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Ef þú velur Nei og þar af leiðandi vistar myndina, muntu tapa\n" "Ef þú velur Nei og þar af leiðandi vistar myndina, muntu tapa\n"
"breytingum sem þegar hafa verið vistaðar." "breytingum sem þegar hafa verið vistaðar."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ekki endurlesa"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ekki endurlesa" msgstr "Ekki endurlesa"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Engin mynd hlaðin" msgstr "Engin mynd hlaðin"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Myndstillingar"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Stærð myndar" msgstr "Stærð myndar"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Laga að síðustærð" msgstr "Laga að síðustærð"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Handvirkt" msgstr "Handvirkt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Miðja á síðu" msgstr "Miðja á síðu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Daniele Medri" msgstr "Nicola Ruggero,Daniele Medri"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Stampa %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare un'area immagine adeguata. Probabilmente KView non è stato " "Impossibile trovare un'area immagine adeguata. Probabilmente KView non è "
"installato correttamente." "stato installato correttamente."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Accesso non avvenuto all'interfaccia KImageViewer dell'area immagine. Qualcosa " "Accesso non avvenuto all'interfaccia KImageViewer dell'area immagine. "
"nelle tue impostazioni è sbagliato (un componente chiede di essere un " "Qualcosa nelle tue impostazioni è sbagliato (un componente chiede di essere "
"KImageViewer::Canvas, ma non lo è)." "un KImageViewer::Canvas, ma non lo è)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "ha iniziato il tutto"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"L'immagine non può essere salvata sul disco. Tra le possibili cause, potresti " "L'immagine non può essere salvata sul disco. Tra le possibili cause, "
"non avere i diritti di scrittura per questo file." "potresti non avere i diritti di scrittura per questo file."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Zoom avanti"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro" msgstr "Zoom indietro"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom avanti"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Ribalta" msgstr "&Ribalta"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Mostra barre di scorrimento"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Nascondi barre di scorrimento" msgstr "Nascondi barre di scorrimento"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salva immagine con nome..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Salva immagine con nome..." msgstr "Salva immagine con nome..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Se scegli No e poi salvi l'immagine, perderai i\n" "Se scegli No e poi salvi l'immagine, perderai i\n"
"cambiamenti che sono già stati salvati." "cambiamenti che sono già stati salvati."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Non ricaricare"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Non ricaricare" msgstr "Non ricaricare"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Nessuna immagine caricata" msgstr "Nessuna immagine caricata"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Impostazioni immagini"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine" msgstr "Dimensione immagine"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina" msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuale" msgstr "Manuale"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centra nella pagina" msgstr "Centra nella pagina"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-29 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kurose Shushi,AWASHIRO Ikuya" msgstr "Kurose Shushi,AWASHIRO Ikuya"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,18 +48,21 @@ msgstr "%1 を印刷"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "適切なキャンバスを見つけることができませんでした。KView が正しくインストールされていない可能性があります。" msgstr ""
"適切なキャンバスを見つけることができませんでした。KView が正しくインストール"
"されていない可能性があります。"
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"画像キャンバスの KImageViewer インターフェースへのアクセスに失敗しました。セットアップファイル中の何かが壊れています。(コンポーネントは " "画像キャンバスの KImageViewer インターフェースへのアクセスに失敗しました。"
"KImageViewer::Canvas を要求していますが、ありません)" "セットアップファイル中の何かが壊れています。(コンポーネントは KImageViewer::"
"Canvas を要求していますが、ありません)"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -89,9 +92,11 @@ msgstr "創始者"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "画像をディスクに保存できませんでした。ファイルに書き込む権限がない可能性があります。" msgstr ""
"画像をディスクに保存できませんでした。ファイルに書き込む権限がない可能性があ"
"ります。"
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -117,6 +122,11 @@ msgstr "ズームイン"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト" msgstr "ズームアウト"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ズームイン"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "反転(&F)" msgstr "反転(&F)"
@ -149,6 +159,11 @@ msgstr "スクロールバーを表示"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "スクロールバーを隠す" msgstr "スクロールバーを隠す"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて画像を保存..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "名前を付けて画像を保存..." msgstr "名前を付けて画像を保存..."
@ -169,6 +184,11 @@ msgstr ""
"ファイルを再読み込みして変更を破棄しますか?\n" "ファイルを再読み込みして変更を破棄しますか?\n"
"「いいえ」を選んだ後で画像を保存すると、既に保存されている変更が失われます。" "「いいえ」を選んだ後で画像を保存すると、既に保存されている変更が失われます。"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "再読み込みしない"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "再読み込みしない" msgstr "再読み込みしない"
@ -179,44 +199,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "画像が読み込まれていません" msgstr "画像が読み込まれていません"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "画像の設定"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "画像サイズ" msgstr "画像サイズ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "ページサイズに合わせる" msgstr "ページサイズに合わせる"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "手動" msgstr "手動"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "ページの中央に配置" msgstr "ページの中央に配置"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:11+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:11+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Басып шығару %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "Лайықты кескіннің өрісі табылмады. Бәлкім, KView дұрыс орнатылмаған." msgstr "Лайықты кескіннің өрісі табылмады. Бәлкім, KView дұрыс орнатылмаған."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"KImageViewer::Canvas деп аталу тиісті компонентке қатынау жаңылысы. " "KImageViewer::Canvas деп аталу тиісті компонентке қатынау жаңылысы. "
"KImageViewer интерфейсі орнатылғанын тексеріңіз." "KImageViewer интерфейсі орнатылғанын тексеріңіз."
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "түгелімен жегілген"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Кескін дискіге сақталмады. Бәлкім, бұл файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ шығар." "Кескін дискіге сақталмады. Бәлкім, бұл файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ шығар."
@ -116,6 +116,11 @@ msgstr "Жақындау"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Алыстау" msgstr "Алыстау"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Жақындау"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Аудару" msgstr "&Аудару"
@ -148,6 +153,11 @@ msgstr "Жүгірту жолақтарын көрсету"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Жүгірту жолақтарын жасыру" msgstr "Жүгірту жолақтарын жасыру"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Кескінді былай сақтау..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Кескінді былай сақтау..." msgstr "Кескінді былай сақтау..."
@ -169,6 +179,11 @@ msgstr ""
"Әлде, қайта оқымай, өзгерген кескініңізді файлға жазып дискідегі\n" "Әлде, қайта оқымай, өзгерген кескініңізді файлға жазып дискідегі\n"
"өзгерістерді жоғалтасыз ба?" "өзгерістерді жоғалтасыз ба?"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Қайта оқымау"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Қайта оқымау" msgstr "Қайта оқымау"
@ -179,44 +194,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Жүктелген кескін жоқ" msgstr "Жүктелген кескін жоқ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Кескін параметрлері"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Кескіннің өлшемі" msgstr "Кескіннің өлшемі"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Бет өлшеміне шақтау" msgstr "Бет өлшеміне шақтау"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Қалаған" msgstr "Қалаған"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Бет ортасына" msgstr "Бет ортасына"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: imagesettings.cpp:31 #: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings" msgid "Image Settings"
@ -48,22 +48,20 @@ msgstr "បោះពុម្ព %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"មិន​អាច​រក​រូបភាព​ដាក់​ឲ្យ​ល​សម​នឹង ផ្ទាំងកំណាត់​ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ KView " "មិន​អាច​រក​រូបភាព​ដាក់​ឲ្យ​ល​សម​នឹង ផ្ទាំងកំណាត់​ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ KView ពុំ​ទាន់បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​ទេ​"
"ពុំ​ទាន់បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។​" " ។​"
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"កំពុង​ចូ​ល​ដំណើរការ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ KImageViewer " "កំពុង​ចូ​ល​ដំណើរការ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ KImageViewer នៃ​ផ្ទាំងកំណាត់​រូបភាព​ដែល​បរាជ័យ​ ។ ការរៀបចំរបស់​អ្នក​"
"នៃ​ផ្ទាំងកំណាត់​រូបភាព​ដែល​បរាជ័យ​ ។ " "ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់​(ទាមទារឲ្យ​មាន​​សមាសភាគ​ជា KImageViewer:: ផ្ទាំង​កំណាត់​ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មែន​) ។​"
"ការរៀបចំរបស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់​(ទាមទារឲ្យ​មាន​​សមាសភាគ​ជា KImageViewer:: "
"ផ្ទាំង​កំណាត់​ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មែន​) ។​"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -93,11 +91,9 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វា​ទាំងអស់"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr "រូបភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​ថាស​ឡើយ​ ។​ ដោយសារ​តែ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​​ឯកសារ​នោះ​ ។​"
"រូបភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​ថាស​ឡើយ​ ។​ "
"ដោយសារ​តែ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​​ឯកសារ​នោះ​ ។​"
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +119,11 @@ msgstr "ពង្រីក"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "បង្រួម" msgstr "បង្រួម"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ពង្រីក"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "ត្រឡប់" msgstr "ត្រឡប់"
@ -155,6 +156,11 @@ msgstr "បង្ហាញ​របារមូរ​"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "លាក់​របារមូរ" msgstr "លាក់​របារមូរ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​​..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​​..." msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​​..."
@ -176,6 +182,11 @@ msgstr ""
"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ទេ ត្រូវ​រក្សារូបភាព​ទុក​ជាបន្តបន្ទាប់​ អ្នក​នឹង បាត់បង់​\n" "បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ទេ ត្រូវ​រក្សារូបភាព​ទុក​ជាបន្តបន្ទាប់​ អ្នក​នឹង បាត់បង់​\n"
"ការផ្លាស់ប្តូដែល​បាន​រក្សាទុក​រួចហើយ​ ។​" "ការផ្លាស់ប្តូដែល​បាន​រក្សាទុក​រួចហើយ​ ។​"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ" msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
@ -186,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "ពុំ​មាន​រូបភាព​ដែល​បានផ្ទុក​" msgstr "ពុំ​មាន​រូបភាព​ដែល​បានផ្ទុក​"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "​ការកំណត់​រូបភាព"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "ទំហំ​រូបភាព" msgstr "ទំហំ​រូបភាព"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "ដាក់​រូបភាព​ឲ្យ​សម​ទំហំ​ទំព័រ​" msgstr "ដាក់​រូបភាព​ឲ្យ​សម​ទំហំ​ទំព័រ​"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "៩x១៣" msgstr "៩x១៣"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "១០x១៥" msgstr "១០x១៥"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "ដោយ​ដៃ" msgstr "ដោយ​ដៃ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "ចំ​កណ្តាល​ទំព័រ​" msgstr "ចំ​កណ្តាល​ទំព័រ​"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:34+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:34+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,16 +46,20 @@ msgstr "%1 인쇄"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "알맞은 이미지 캔버스를 찾을 수 없습니다. KView가 올바르게 설치되지 않았습니다." msgstr ""
"알맞은 이미지 캔버스를 찾을 수 없습니다. KView가 올바르게 설치되지 않았습니"
"다."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "이미지 캔버스의 KImageViewer 인터페이스 접근이 실패했습니다. 설정에 잘못된 부분이 있습니다. " msgstr ""
"이미지 캔버스의 KImageViewer 인터페이스 접근이 실패했습니다. 설정에 잘못된 부"
"분이 있습니다. "
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -85,9 +89,11 @@ msgstr "모두 시작됨"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "디스크에 이미지를 저장할 수 없습니다. 사용자가 파일 쓰기 권한이 없는 것으로 보입니다." msgstr ""
"디스크에 이미지를 저장할 수 없습니다. 사용자가 파일 쓰기 권한이 없는 것으로 "
"보입니다."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -113,6 +119,11 @@ msgstr "확대"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "축소" msgstr "축소"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "뒤집기(&F)" msgstr "뒤집기(&F)"
@ -145,6 +156,11 @@ msgstr "스크롤바 보기"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "스크롤바 숨기기" msgstr "스크롤바 숨기기"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "이미지 새 이름으로 저장..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "이미지 새 이름으로 저장..." msgstr "이미지 새 이름으로 저장..."
@ -166,6 +182,11 @@ msgstr ""
"그렇지 않거나 자주 이미지를 저장했다면, 이미 저잔된 내용을 잃어\n" "그렇지 않거나 자주 이미지를 저장했다면, 이미 저잔된 내용을 잃어\n"
"버릴 것입니다." "버릴 것입니다."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "다시 불러오지 않기"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "다시 불러오지 않기" msgstr "다시 불러오지 않기"
@ -176,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "불러온 이미지가 없음" msgstr "불러온 이미지가 없음"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "이미지 설정"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기" msgstr "이미지 크기"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "쪽 크기에 맞춤" msgstr "쪽 크기에 맞춤"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "직접 지정" msgstr "직접 지정"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "쪽 가운데" msgstr "쪽 가운데"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "(niekas)" msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Spausdinti %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "pradėjo visą tai"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -119,6 +119,11 @@ msgstr "Padidinti"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti" msgstr "Sumažinti"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Padidinti"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "Pe&rversti" msgstr "Pe&rversti"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Pateikti &rodinį" msgstr "Pateikti &rodinį"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti piešinį kaip..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Įrašyti piešinį kaip..." msgstr "Įrašyti piešinį kaip..."
@ -169,6 +179,11 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nenaudokite"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
@ -180,44 +195,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Piešinio nustatymai"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Paveiksliuko dydis" msgstr "Paveiksliuko dydis"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Rankinis" msgstr "Rankinis"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Зоран Димовски" msgstr "Зоран Димовски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "Печати %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се пронајде соодветно платно за слики. Ова најверојатно значи дека " "Не може да се пронајде соодветно платно за слики. Ова најверојатно значи "
"KView не есоодветно инсталиран." "дека KView не есоодветно инсталиран."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Не успеа пристапувањето до интерфејсот на KImageViewer на платното за слики. " "Не успеа пристапувањето до интерфејсот на KImageViewer на платното за слики. "
"Нешто не е во ред со вашите поставувања (компонента тврди дека е " "Нешто не е во ред со вашите поставувања (компонента тврди дека е "
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "кој започна се"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Сликата не може да се зачува на дискот. Можна причина за ова е дека немате " "Сликата не може да се зачува на дискот. Можна причина за ова е дека немате "
"дозволи да запишувате во таа датотека." "дозволи да запишувате во таа датотека."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Зголеми"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Намали" msgstr "Намали"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зголеми"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Преврти" msgstr "&Преврти"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Прикажи ги лентите за поместување"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Сокриј ги лентите за поместување" msgstr "Сокриј ги лентите за поместување"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Зачувај слика како..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Зачувај слика како..." msgstr "Зачувај слика како..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Ако изберете Не и потоа ја зачувате сликата, ќе ги загубите промените\n" "Ако изберете Не и потоа ја зачувате сликата, ќе ги загубите промените\n"
"што претходно биле зачувани." "што претходно биле зачувани."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Не превчитувај"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не превчитувај" msgstr "Не превчитувај"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Нема вчитана слика" msgstr "Нема вчитана слика"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Поставувања на слика"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Големина на сликата" msgstr "Големина на сликата"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Собери во големина на страницата" msgstr "Собери во големина на страницата"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Рачно" msgstr "Рачно"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Центар на страницата" msgstr "Центар на страницата"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 18:25+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 18:25+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "MIMOS" msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,21 +44,21 @@ msgstr "Cetak %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari Canvas Imej yang sesuai. Ini mungkin bermakna KView tidak " "Tidak dapat mencari Canvas Imej yang sesuai. Ini mungkin bermakna KView "
"dipasang dengan betul." "tidak dipasang dengan betul."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Gagal mengakses antara muka KImageViewer bagi Imej Kanvas. Sesuatu dalam binaan " "Gagal mengakses antara muka KImageViewer bagi Imej Kanvas. Sesuatu dalam "
"anda rosak (komponen mendakwa menjadi KImejPemapar::Kanvas tetapi sebenarnya " "binaan anda rosak (komponen mendakwa menjadi KImejPemapar::Kanvas tetapi "
"tidak)" "sebenarnya tidak)"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "mulakannya semua"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Imej tidak dapat disimpan dalam cakera. Sebab yang mungkin ialah anda tidak " "Imej tidak dapat disimpan dalam cakera. Sebab yang mungkin ialah anda tidak "
"mempunyai keizinan untuk menulis dalam fail tersebut." "mempunyai keizinan untuk menulis dalam fail tersebut."
@ -118,6 +118,11 @@ msgstr "Zum Dalam"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Zum Keluar" msgstr "Zum Keluar"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zum Dalam"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Balikkan" msgstr "&Balikkan"
@ -150,6 +155,11 @@ msgstr "Paparkan Bar Skrol"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Sembunyi Bar Skrol" msgstr "Sembunyi Bar Skrol"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Imej Sebagai..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Simpan Imej Sebagai..." msgstr "Simpan Imej Sebagai..."
@ -173,6 +183,10 @@ msgstr ""
"kehilangan\n" "kehilangan\n"
"perubahan yang telah disimpan." "perubahan yang telah disimpan."
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -183,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Tiada Imej Dimuatkan" msgstr "Tiada Imej Dimuatkan"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Seting Imej"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Saiz Imej" msgstr "Saiz Imej"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Muat mengikut saiz halaman" msgstr "Muat mengikut saiz halaman"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manual" msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Tengah halaman" msgstr "Tengah halaman"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,20 +52,21 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke finne et passende Bildelerret. Dette betyr trolig at KView ikke ble " "Klarte ikke finne et passende Bildelerret. Dette betyr trolig at KView ikke "
"installert riktig." "ble installert riktig."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Mislykket tilgang til KImageViewer-flaten til Bildelerretet. Noe i oppsettet er " "Mislykket tilgang til KImageViewer-flaten til Bildelerretet. Noe i oppsettet "
"ødelagt (en komponent sier at den er en KImageViewer::Canvas, men er det ikke)." "er ødelagt (en komponent sier at den er en KImageViewer::Canvas, men er det "
"ikke)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "startet alt sammen"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke lagre bildet til harddisk. En mulig årsak er at du kanskje ikke har " "Klarte ikke lagre bildet til harddisk. En mulig årsak er at du kanskje ikke "
"skrivetilgang til den fila." "har skrivetilgang til den fila."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -125,6 +126,11 @@ msgstr "Forstørr"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk" msgstr "Forminsk"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Flipp" msgstr "&Flipp"
@ -157,6 +163,11 @@ msgstr "Vis rullefelter"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skjul rullefelter" msgstr "Skjul rullefelter"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Lagre bilde som …"
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde som …" msgstr "Lagre bilde som …"
@ -178,6 +189,11 @@ msgstr ""
"Hvis du svarer «Nei» og siden lagrer bildet, så mister du\n" "Hvis du svarer «Nei» og siden lagrer bildet, så mister du\n"
"de endringene som allerede er lagret." "de endringene som allerede er lagret."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ikke last på nytt"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ikke last på nytt" msgstr "Ikke last på nytt"
@ -188,44 +204,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "intet bilde lastet" msgstr "intet bilde lastet"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bildeinnstillinger"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse" msgstr "Bildestørrelse"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpass til sidestørrelsen" msgstr "Tilpass til sidestørrelsen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuelt" msgstr "Manuelt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Sentrer på siden" msgstr "Sentrer på siden"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "%1 drucken"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Keen passen Bildrahmen to finnen. Dit bedüüdt wohrschienlich, dat KView nich " "Keen passen Bildrahmen to finnen. Dit bedüüdt wohrschienlich, dat KView nich "
"propper installeert is." "propper installeert is."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Togriep op de KImageViewer-Koppelsteed vun den Bildrahmen fehlslaan. " "Togriep op de KImageViewer-Koppelsteed vun den Bildrahmen fehlslaan. "
"Jichtenswat binnen Dien Installatschoon is schaadhaftig (en Komponent seggt, " "Jichtenswat binnen Dien Installatschoon is schaadhaftig (en Komponent seggt, "
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "hett dat allens anfungen"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Dat Bild lett sik nich na de Fastplaat sekern. Villicht hest Du keen " "Dat Bild lett sik nich na de Fastplaat sekern. Villicht hest Du keen "
"Schriefverlööf för de Datei." "Schriefverlööf för de Datei."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Grötter maken"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Lütter maken" msgstr "Lütter maken"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Grötter maken"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "Ü&mdreihen" msgstr "Ü&mdreihen"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Rullbalkens wiesen"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Rullbalkens versteken" msgstr "Rullbalkens versteken"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Bild sekern as..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Bild sekern as..." msgstr "Bild sekern as..."
@ -173,6 +183,11 @@ msgstr ""
"Wenn Du dat nich maakst, un achteran dat Bild sekerst,\n" "Wenn Du dat nich maakst, un achteran dat Bild sekerst,\n"
"warrst Du de al sekerten Ännern verleren." "warrst Du de al sekerten Ännern verleren."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nich nieg laden"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nich nieg laden" msgstr "Nich nieg laden"
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Keen Bild laadt" msgstr "Keen Bild laadt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bildinstellen"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrött" msgstr "Bildgrött"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Op Sietgrött topassen" msgstr "Op Sietgrött topassen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Vun Hand" msgstr "Vun Hand"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Na Sietmerrn schuven" msgstr "Na Sietmerrn schuven"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,21 +53,22 @@ msgstr "%1 afdrukken"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Kon geen geschikte afbeeldingcanvas vinden. Dit betekent wellicht dat KView " "Kon geen geschikte afbeeldingcanvas vinden. Dit betekent wellicht dat KView "
"niet correct is geïnstalleerd." "niet correct is geïnstalleerd."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Kon geen toegang verkrijgen tot de KImageViewer-interface van de " "Kon geen toegang verkrijgen tot de KImageViewer-interface van de "
"afbeeldingcanvas. De installatie van de componenten is wellicht beschadigd (een " "afbeeldingcanvas. De installatie van de componenten is wellicht beschadigd "
"component beweert KImageViewer::Canvas te implementeren maar doet dat niet)." "(een component beweert KImageViewer::Canvas te implementeren maar doet dat "
"niet)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -97,11 +98,11 @@ msgstr "is ermee begonnen"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"De afbeelding kon niet worden opgeslagen. Een mogelijke oorzaak is dat u geen " "De afbeelding kon niet worden opgeslagen. Een mogelijke oorzaak is dat u "
"toegang tot het bestand of de map hebt." "geen toegang tot het bestand of de map hebt."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -127,6 +128,11 @@ msgstr "Inzoomen"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen" msgstr "Uitzoomen"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Inzoomen"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Spiegelen" msgstr "&Spiegelen"
@ -159,6 +165,11 @@ msgstr "Schuifbalken tonen"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Schuifbalken verbergen" msgstr "Schuifbalken verbergen"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Afbeelding opslaan als..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan als..." msgstr "Afbeelding opslaan als..."
@ -181,6 +192,11 @@ msgstr ""
"Als u 'nee' kiest en de huidige afbeelding opslaat, zal de afbeelding\n" "Als u 'nee' kiest en de huidige afbeelding opslaat, zal de afbeelding\n"
" op schijf worden overschreven." " op schijf worden overschreven."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Niet herladen"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Niet herladen" msgstr "Niet herladen"
@ -191,44 +207,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Geen afbeelding geladen" msgstr "Geen afbeelding geladen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldinggrootte" msgstr "Afbeeldinggrootte"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Aanpassen aan paginagrootte" msgstr "Aanpassen aan paginagrootte"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Handmatig" msgstr "Handmatig"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Op pagina centreren" msgstr "Op pagina centreren"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Fann ikkje eit passande biletlerret. Dette tyder truleg at KView ikkje er " "Fann ikkje eit passande biletlerret. Dette tyder truleg at KView ikkje er "
"skikkeleg installert." "skikkeleg installert."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til KImageViewer-grensesnittet til biletlerretet. Noko i " "Fekk ikkje tilgang til KImageViewer-grensesnittet til biletlerretet. Noko i "
"oppsettet er øydelagt (ein komponent hevdar at han er av typen " "oppsettet er øydelagt (ein komponent hevdar at han er av typen KImageViewer::"
"KImageViewer::Canvas, men er det ikkje)." "Canvas, men er det ikkje)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "starta alt saman"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikkje lagra biletet til disken. Det kan henda at du ikkje har " "Klarte ikkje lagra biletet til disken. Det kan henda at du ikkje har "
"skrivetilgang." "skrivetilgang."
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Vis større"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre" msgstr "Vis mindre"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Vis større"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Snu" msgstr "&Snu"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Vis rullefelt"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Gøym rullefelt" msgstr "Gøym rullefelt"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Lagra bilete som …"
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Lagra bilete som …" msgstr "Lagra bilete som …"
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Dersom du svarar nei og lagrar biletet seinare, vil du\n" "Dersom du svarar nei og lagrar biletet seinare, vil du\n"
"mista dei endringane som er lagra frå før." "mista dei endringane som er lagra frå før."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ikkje last inn på nytt"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ikkje last inn på nytt" msgstr "Ikkje last inn på nytt"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Ingen bilete lasta" msgstr "Ingen bilete lasta"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik" msgstr "Biletstorleik"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpass til arkstorleiken" msgstr "Tilpass til arkstorleiken"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9×13" msgstr "9×13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10×15" msgstr "10×15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuelt" msgstr "Manuelt"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "×" msgstr "×"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Midt på arket" msgstr "Midt på arket"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:44+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:44+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "%1 ਛਾਪੋ"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "ਸਭ ਤੇ ਚਾਲੂ"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ਼ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦਾ " "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ਼ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" "ਹੈ।"
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "ਝਟਕੋ(&F)" msgstr "ਝਟਕੋ(&F)"
@ -149,6 +154,11 @@ msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਓਹਲੇ" msgstr "ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..."
@ -166,6 +176,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -176,44 +190,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "ਕੇ-ਦਰਿਸ਼"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਅਕਾਰ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰ" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਅਕਾਰ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "ਦਸਤੀ" msgstr "ਦਸਤੀ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰ" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰ"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michał Rudolf" msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,20 +48,20 @@ msgstr "Drukuj %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można znaleźć odpowiedniego podłoża obrazka. Najprawdopodobniej KView nie " "Nie można znaleźć odpowiedniego podłoża obrazka. Najprawdopodobniej KView "
"został zainstalowany poprawnie." "nie został zainstalowany poprawnie."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Dostęp do interfejsu przeglądarki obrazków nie powiódł się. Najprawdopodobniej " "Dostęp do interfejsu przeglądarki obrazków nie powiódł się. "
"Twoja konfiguracja jest nieprawidłowa." "Najprawdopodobniej Twoja konfiguracja jest nieprawidłowa."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "autor pierwszej wersji"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można zapisać obrazka. Najprawdopodobniej brak praw dostępu do pliku." "Nie można zapisać obrazka. Najprawdopodobniej brak praw dostępu do pliku."
@ -120,6 +120,11 @@ msgstr "Powiększ"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz" msgstr "Pomniejsz"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Odwróć" msgstr "&Odwróć"
@ -152,6 +157,11 @@ msgstr "Pokaż paski przewijania"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ukryj paski przewijania" msgstr "Ukryj paski przewijania"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz obrazek jako..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Zapisz obrazek jako..." msgstr "Zapisz obrazek jako..."
@ -172,6 +182,11 @@ msgstr ""
"Wczytać obrazek ponownie i anulować wprowadzone przez Ciebie zmiany?\n" "Wczytać obrazek ponownie i anulować wprowadzone przez Ciebie zmiany?\n"
"Jeśli zapiszesz obrazek, utracisz zmiany w wersji z dysku." "Jeśli zapiszesz obrazek, utracisz zmiany w wersji z dysku."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nie wczytuj ponownie"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nie wczytuj ponownie" msgstr "Nie wczytuj ponownie"
@ -182,44 +197,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "brak obrazka" msgstr "brak obrazka"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Ustawienia obrazka"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazka" msgstr "Rozmiar obrazka"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Dopasuj do wielkości strony" msgstr "Dopasuj do wielkości strony"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Własny" msgstr "Własny"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Wyśrodkuj na stronie" msgstr "Wyśrodkuj na stronie"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:34+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: KView kview slides anti-horário\n" "X-Spell-Extra: KView kview slides anti-horário\n"
"X-POFile-SpellExtra: KImageViewer KView KImageView Canvas\n" "X-POFile-SpellExtra: KImageViewer KView KImageView Canvas\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Imprimir o %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar uma Área de Imagem adequada! Isto significa que, " "Não foi possível encontrar uma Área de Imagem adequada! Isto significa que, "
"possivelmente, não instalou o KView correctamente." "possivelmente, não instalou o KView correctamente."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"O acesso da interface KImageView à Área de Imagem falhou. Algo na sua " "O acesso da interface KImageView à Área de Imagem falhou. Algo na sua "
"configuração está errado (existe um componente que se anuncia como sendo um " "configuração está errado (existe um componente que se anuncia como sendo um "
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Ideia inicial"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível gravar a imagem para o disco. Uma razão possível é a falta de " "Não foi possível gravar a imagem para o disco. Uma razão possível é a falta "
"permissões de escrita no ficheiro." "de permissões de escrita no ficheiro."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -117,6 +117,11 @@ msgstr "Ampliar"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir" msgstr "Reduzir"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "In&verter" msgstr "In&verter"
@ -149,6 +154,11 @@ msgstr "Mostrar as Barras de Posicionamento"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento" msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gravar a Imagem Como..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Gravar a Imagem Como..." msgstr "Gravar a Imagem Como..."
@ -170,6 +180,11 @@ msgstr ""
"Se escolher Não e gravar subsequentemente a imagem, irá\n" "Se escolher Não e gravar subsequentemente a imagem, irá\n"
"perder as alterações que já foram gravadas." "perder as alterações que já foram gravadas."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Não Gravar"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Não Gravar" msgstr "Não Gravar"
@ -180,44 +195,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Nenhuma Imagem Carregada" msgstr "Nenhuma Imagem Carregada"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuração da Imagem"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem" msgstr "Tamanho da Imagem"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Ajustar ao tamanho da página" msgstr "Ajustar ao tamanho da página"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manual" msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centrar na página" msgstr "Centrar na página"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:50-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:50-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar uma imagem do Canvas! Isto significa que, " "Não foi possível encontrar uma imagem do Canvas! Isto significa que, "
"provavelmente, você não instalou o KView corretamente." "provavelmente, você não instalou o KView corretamente."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"O acesso à interface do Visualizador de Imagens do TDE para o Canvas falhou. " "O acesso à interface do Visualizador de Imagens do TDE para o Canvas falhou. "
"Algo em sua configuração está incorreto (um componente pede por " "Algo em sua configuração está incorreto (um componente pede por "
@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "iniciado"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"A imagem não pode ser salva. Um causa possível é que você possa não ter " "A imagem não pode ser salva. Um causa possível é que você possa não ter "
"permissões de escrita no arquivo." "permissões de escrita no arquivo."
@ -126,6 +126,11 @@ msgstr "Aumentar Zoom"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom" msgstr "Diminuir Zoom"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Aumentar Zoom"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Refletir" msgstr "&Refletir"
@ -158,6 +163,11 @@ msgstr "Mostrar Barras de Rolagem"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ocultar Barras de Rolagem" msgstr "Ocultar Barras de Rolagem"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Imagem Como..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvar Imagem Como..." msgstr "Salvar Imagem Como..."
@ -179,6 +189,11 @@ msgstr ""
"Se você escolher Não e salvar a imagem em seguida, você perderá as \n" "Se você escolher Não e salvar a imagem em seguida, você perderá as \n"
"mudanças que já tinham sido salvas." "mudanças que já tinham sido salvas."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Não Recarregar"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Não Recarregar" msgstr "Não Recarregar"
@ -189,44 +204,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Nenhuma imagem carregada" msgstr "Nenhuma imagem carregada"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configurações da Imagem"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem" msgstr "Tamanho da imagem"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Preencher no tamanho da página" msgstr "Preencher no tamanho da página"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manual" msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centralizar na página" msgstr "Centralizar na página"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" "2:1))\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,20 +48,20 @@ msgstr "Tipăreşte %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Nu am găsit un \"Image Canvas\" corespunzător. Probabil că aplicaţia KView nu a " "Nu am găsit un \"Image Canvas\" corespunzător. Probabil că aplicaţia KView "
"fost instalată corespunzător." "nu a fost instalată corespunzător."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Accesarea interfeţei KImageViewer a \"Image Canvas\" a eşuat. Ceva este defect " "Accesarea interfeţei KImageViewer a \"Image Canvas\" a eşuat. Ceva este "
"în setările dumneavoastră. O componentă declară că este un " "defect în setările dumneavoastră. O componentă declară că este un "
"KImageViewer::Canvas, dar de fapt nu este." "KImageViewer::Canvas, dar de fapt nu este."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "a pornit proiectul"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Nu am putut salva imaginea pe disc. Probabil nu aveţi permisiuni să scrieţi în " "Nu am putut salva imaginea pe disc. Probabil nu aveţi permisiuni să scrieţi "
"acel fişier." "în acel fişier."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -122,6 +122,11 @@ msgstr "Măreşte"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorează" msgstr "Micşorează"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Măreşte"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Răsuceşte" msgstr "&Răsuceşte"
@ -154,6 +159,11 @@ msgstr "Afişează barele de defilare"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Ascunde barele de defilare" msgstr "Ascunde barele de defilare"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Salvează imaginea ca..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvează imaginea ca..." msgstr "Salvează imaginea ca..."
@ -175,6 +185,11 @@ msgstr ""
"Dacă nu faceţi acest lucru şi după aceea salvaţi imaginea, veţi pierde\n" "Dacă nu faceţi acest lucru şi după aceea salvaţi imaginea, veţi pierde\n"
"modificările pe care tocmai le-aţi salvat." "modificările pe care tocmai le-aţi salvat."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nu reîncărca"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nu reîncărca" msgstr "Nu reîncărca"
@ -185,44 +200,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Nici o imagine încărcată" msgstr "Nici o imagine încărcată"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Setări imagine"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Mărime imaginea" msgstr "Mărime imaginea"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Încadrează în mărimea paginii" msgstr "Încadrează în mărimea paginii"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manual" msgstr "Manual"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centrează în pagină" msgstr "Centrează în pagină"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:18+0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Андрей Черепанов" msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,16 +50,16 @@ msgstr "Печать %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Не удаётся найти обработчик изображения. Возможно, KView неверно установлен" "Не удаётся найти обработчик изображения. Возможно, KView неверно установлен"
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка доступа к интерфейсу KImageViewer. Возможно, ошибка в установке " "Ошибка доступа к интерфейсу KImageViewer. Возможно, ошибка в установке "
"(компонент должен называться KImageViewer::Canvas, но имеет другое название)." "(компонент должен называться KImageViewer::Canvas, но имеет другое название)."
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Начало работы"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Не удаётся сохранить изображение на диск. Возможно, у вас недостаточно прав на " "Не удаётся сохранить изображение на диск. Возможно, у вас недостаточно прав "
"запись в файл." "на запись в файл."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -122,6 +122,11 @@ msgstr "Увеличить масштаб"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить масштаб" msgstr "Уменьшить масштаб"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "От&разить" msgstr "От&разить"
@ -154,6 +159,11 @@ msgstr "Показывать полосы прокрутки"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Скрыть полосы прокрутки" msgstr "Скрыть полосы прокрутки"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Сохранить как..." msgstr "Сохранить как..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"и сохраните ваши изменения, изменения в изображение, \n" "и сохраните ваши изменения, изменения в изображение, \n"
"внесённые на диск, будут потеряны." "внесённые на диск, будут потеряны."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Не обновлять"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не обновлять" msgstr "Не обновлять"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Изображение не загружено" msgstr "Изображение не загружено"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Настройка изображения"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения" msgstr "Размер изображения"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Растянуть по размерам страницы" msgstr "Растянуть по размерам страницы"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Другой" msgstr "Другой"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "По центру страницы" msgstr "По центру страницы"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer 3.4\n" "Project-Id-Version: kviewviewer 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -63,16 +63,16 @@ msgstr "Gucapa %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "Kuri Gushaka A . OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . " msgstr "Kuri Gushaka A . OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . "
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"i Imigaragarire Bya i Byanze . in Imikorere ni ( A Kuri A : : ni OYA ) . " "i Imigaragarire Bya i Byanze . in Imikorere ni ( A Kuri A : : ni OYA ) . "
@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Yatangiye: Byose "
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "Ishusho OYA Kuri Disiki%1 . A ni Kuri Kwandika Kuri Idosiye . " msgstr "Ishusho OYA Kuri Disiki%1 . A ni Kuri Kwandika Kuri Idosiye . "
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -139,6 +139,11 @@ msgstr "Ihindurangano wongera"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Ihindurangano ugabanya" msgstr "Ihindurangano ugabanya"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Ihindurangano wongera"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
@ -179,6 +184,11 @@ msgstr "Kwerekana Ibimenyetso by'Agafashagenda"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda" msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Bika Ishusho nka..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Bika Ishusho nka..." msgstr "Bika Ishusho nka..."
@ -200,6 +210,11 @@ msgstr ""
"Kuri Kongera Gutangiza i Idosiye na Amahinduka ? \n" "Kuri Kongera Gutangiza i Idosiye na Amahinduka ? \n"
"na Kubika i Ishusho , . " "na Kubika i Ishusho , . "
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Kongerakuyitangiza "
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
@ -211,44 +226,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "Igaragaza"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Ipaji"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Ingano y'Ishusho" msgstr "Ingano y'Ishusho"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Kuri Ipaji: Ingano: " msgstr "Kuri Ipaji: Ingano: "
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x12" msgstr "9x12"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "0,15" msgstr "0,15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Bikorwa" msgstr "Bikorwa"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "ku Ipaji: " msgstr "ku Ipaji: "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Børre Gaup" msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "Čálit %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "álggahii visot"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,10 @@ msgstr ""
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:473
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Jorgal" msgstr "&Jorgal"
@ -143,6 +147,11 @@ msgstr "Čájet rullengiettiid"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Čiega rullengiettiid" msgstr "Čiega rullengiettiid"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Vurke gova nugo …"
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Vurke gova nugo …" msgstr "Vurke gova nugo …"
@ -160,6 +169,10 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -170,44 +183,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Govvaheivehusat"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Govvasturrodat" msgstr "Govvasturrodat"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Heivet siidosturrodahkii" msgstr "Heivet siidosturrodahkii"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuella" msgstr "Manuella"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Guovdu siiddus" msgstr "Guovdu siiddus"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský" msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,21 +48,21 @@ msgstr "Tlačiť %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť vhodné plátno pre obrázok. To asi znamená, že KView nebol " "Nepodarilo sa nájsť vhodné plátno pre obrázok. To asi znamená, že KView "
"správne nainštalovaný." "nebol správne nainštalovaný."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Prístup k rozhraniu KImageViewer plátna zlyhal. Asi máte niečo nesprávne " "Prístup k rozhraniu KImageViewer plátna zlyhal. Asi máte niečo nesprávne "
"nainštalované (komponent tvrdí, že podporuje KImageViewer::Canvas, ale nie je " "nainštalované (komponent tvrdí, že podporuje KImageViewer::Canvas, ale nie "
"to pravda)." "je to pravda)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -92,10 +92,11 @@ msgstr "všetko to začal"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Obrázok nie je možné uložiť na disk. Asi nemáte práva na zápis do tohto súboru." "Obrázok nie je možné uložiť na disk. Asi nemáte práva na zápis do tohto "
"súboru."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -121,6 +122,11 @@ msgstr "Zväčšiť"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť" msgstr "Zmenšiť"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšiť"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Prevrátiť" msgstr "&Prevrátiť"
@ -153,6 +159,11 @@ msgstr "Zobraziť posuvníky"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skryť posuvníky" msgstr "Skryť posuvníky"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť obrázok ako..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Uložiť obrázok ako..." msgstr "Uložiť obrázok ako..."
@ -174,6 +185,11 @@ msgstr ""
"Ak následne neuložíte obrázok, stratíte zmeny ktoré\n" "Ak následne neuložíte obrázok, stratíte zmeny ktoré\n"
"už boli uložené." "už boli uložené."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Nenačítať znova"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nenačítať znova" msgstr "Nenačítať znova"
@ -184,44 +200,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Nenačítaný žiadny obrázok" msgstr "Nenačítaný žiadny obrázok"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Nastavenie obrázku"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Veľkosť obrázku" msgstr "Veľkosť obrázku"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Roztiahnuť na veľkosť stránky" msgstr "Roztiahnuť na veľkosť stránky"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Ručne" msgstr "Ručne"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Do stredu stránky" msgstr "Do stredu stránky"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,20 +51,21 @@ msgstr "Natisni %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Ni moč najti primernega platna za izris slike. To verjetno pomeni, da KView ni " "Ni moč najti primernega platna za izris slike. To verjetno pomeni, da KView "
"bil pravilno nameščen." "ni bil pravilno nameščen."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Dostop do vmesnika KImageViewer za platno za izris slike ni uspel. Nekaj v vaši " "Dostop do vmesnika KImageViewer za platno za izris slike ni uspel. Nekaj v "
"namestitvi ni v redu (komponenta trdi, da je KImageViewer::Canvas, vendar ni)." "vaši namestitvi ni v redu (komponenta trdi, da je KImageViewer::Canvas, "
"vendar ni)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -94,11 +95,11 @@ msgstr "je vse začel"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Slike ni moč shraniti na disk. Možen vzrok je, da nimate dovoljenja za pisanje " "Slike ni moč shraniti na disk. Možen vzrok je, da nimate dovoljenja za "
"v to datoteko." "pisanje v to datoteko."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -124,6 +125,11 @@ msgstr "Približaj"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji" msgstr "Oddalji"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Približaj"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "Pr&evrni" msgstr "Pr&evrni"
@ -156,6 +162,11 @@ msgstr "Prikaži drsnike"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skrij drsnike" msgstr "Skrij drsnike"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Shrani sliko kot ..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Shrani sliko kot ..." msgstr "Shrani sliko kot ..."
@ -177,6 +188,11 @@ msgstr ""
"Če je ne naložite znova in nato shranite sliko, boste izgubili \n" "Če je ne naložite znova in nato shranite sliko, boste izgubili \n"
"spremembe, ki so že bile shranjene na disk." "spremembe, ki so že bile shranjene na disk."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ne naloži znova"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ne naloži znova" msgstr "Ne naloži znova"
@ -187,44 +203,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Brez naložene slike" msgstr "Brez naložene slike"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Nastavitve slike"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Velikost slike" msgstr "Velikost slike"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Prilagodi velikosti strani" msgstr "Prilagodi velikosti strani"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9×13" msgstr "9×13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10×15" msgstr "10×15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Ročno" msgstr "Ročno"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "×" msgstr "×"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Na sredino strani" msgstr "Na sredino strani"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Часлав Илић" msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "Штампај %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да пронађем одговарајуће платно за слику. Ово вероватно значи да KView " "Не могу да пронађем одговарајуће платно за слику. Ово вероватно значи да "
"није исправно инсталиран." "KView није исправно инсталиран."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Није успело приступање KImageViewer интерфејсу платна слике. Нешто у вашим " "Није успело приступање KImageViewer интерфејсу платна слике. Нешто у вашим "
"подешавањима није исправно (компонента тврди да је KImageViewer::Canvas, али " "подешавањима није исправно (компонента тврди да је KImageViewer::Canvas, али "
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "започео све ово"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Слика није могла да се сними на диск. Могуће је да немате дозволу да пишете у " "Слика није могла да се сними на диск. Могуће је да немате дозволу да пишете "
"тај фајл." "у тај фајл."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Увеличај"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи" msgstr "Умањи"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличај"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Преврни" msgstr "&Преврни"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Прикажи клизаче"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Сакриј клизаче" msgstr "Сакриј клизаче"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Сними слику као..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Сними слику као..." msgstr "Сними слику као..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Ако нећете и затим снимите слику, изгубићете измене\n" "Ако нећете и затим снимите слику, изгубићете измене\n"
"које су већ сачуване на диску." "које су већ сачуване на диску."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Не учитавај поново"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не учитавај поново" msgstr "Не учитавај поново"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Ниједна слика није учитана" msgstr "Ниједна слика није учитана"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Поставке слике"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Величина слике" msgstr "Величина слике"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Уклопи у величину стране" msgstr "Уклопи у величину стране"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Ручно" msgstr "Ручно"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Центрирај на страни" msgstr "Центрирај на страни"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Časlav Ilić" msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,21 +49,21 @@ msgstr "Štampaj %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da pronađem odgovarajuće platno za sliku. Ovo verovatno znači da KView " "Ne mogu da pronađem odgovarajuće platno za sliku. Ovo verovatno znači da "
"nije ispravno instaliran." "KView nije ispravno instaliran."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Nije uspelo pristupanje KImageViewer interfejsu platna slike. Nešto u vašim " "Nije uspelo pristupanje KImageViewer interfejsu platna slike. Nešto u vašim "
"podešavanjima nije ispravno (komponenta tvrdi da je KImageViewer::Canvas, ali " "podešavanjima nije ispravno (komponenta tvrdi da je KImageViewer::Canvas, "
"nije)." "ali nije)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "započeo sve ovo"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Slika nije mogla da se snimi na disk. Moguće je da nemate dozvolu da pišete u " "Slika nije mogla da se snimi na disk. Moguće je da nemate dozvolu da pišete "
"taj fajl." "u taj fajl."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Uveličaj"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji" msgstr "Umanji"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Uveličaj"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Prevrni" msgstr "&Prevrni"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Prikaži klizače"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Sakrij klizače" msgstr "Sakrij klizače"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Snimi sliku kao..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Snimi sliku kao..." msgstr "Snimi sliku kao..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Ako nećete i zatim snimite sliku, izgubićete izmene\n" "Ako nećete i zatim snimite sliku, izgubićete izmene\n"
"koje su već sačuvane na disku." "koje su već sačuvane na disku."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ne učitavaj ponovo"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ne učitavaj ponovo" msgstr "Ne učitavaj ponovo"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Nijedna slika nije učitana" msgstr "Nijedna slika nije učitana"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Postavke slike"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Veličina slike" msgstr "Veličina slike"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Uklopi u veličinu strane" msgstr "Uklopi u veličinu strane"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Ručno" msgstr "Ručno"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centriraj na strani" msgstr "Centriraj na strani"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte " "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview "
"installerats på ett korrekt sätt." "inte installerats på ett korrekt sätt."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i " "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i "
"inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en " "inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en "
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Startade det hela"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har behörighet " "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har "
"att skriva till filen." "behörighet att skriva till filen."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Zooma in"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut" msgstr "Zooma ut"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma in"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "V&änd" msgstr "V&änd"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Visa rullningslister"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Dölj rullningslister" msgstr "Dölj rullningslister"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Spara bild som..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Spara bild som..." msgstr "Spara bild som..."
@ -176,6 +186,11 @@ msgstr ""
"Om du inte gör det, och därefter sparar bilden, förlorar\n" "Om du inte gör det, och därefter sparar bilden, förlorar\n"
"du redigeringarna som redan har sparats." "du redigeringarna som redan har sparats."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ladda inte om"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ladda inte om" msgstr "Ladda inte om"
@ -186,44 +201,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Ingen bild laddad" msgstr "Ingen bild laddad"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "Kview"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Bildinställningar"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek" msgstr "Bildstorlek"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Anpassa till sidstorlek" msgstr "Anpassa till sidstorlek"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuell" msgstr "Manuell"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Centrera på sidan" msgstr "Centrera på sidan"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 21:51-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 21:51-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "அச்சிடு%1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"பொருத்தமான பிம்பத்தை தேட முடியவில்லை. இதற்கு காரணம் kகாட்சி சரியாக நிறுவவில்லை." "பொருத்தமான பிம்பத்தை தேட முடியவில்லை. இதற்கு காரணம் kகாட்சி சரியாக நிறுவவில்லை."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"பிம்பத்தில் உள்ள kபிம்பக்காட்சியின் இடை விளிம்பை இயக்குவதில் பிழை. உங்கள் " "பிம்பத்தில் உள்ள kபிம்பக்காட்சியின் இடை விளிம்பை இயக்குவதில் பிழை. உங்கள் அமைப்பில் ஏதோ "
"அமைப்பில் ஏதோ ஒன்று உடைந்தது" "ஒன்று உடைந்தது"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -87,11 +87,10 @@ msgstr "எல்லாம் தொடங்கியது"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"பிம்பத்தை தகடில் சேமிக்க இயலாது. உங்களுக்கு கோப்பில் எழுதுவதற்கு அனுமதி " "பிம்பத்தை தகடில் சேமிக்க இயலாது. உங்களுக்கு கோப்பில் எழுதுவதற்கு அனுமதி தரவில்லை."
"தரவில்லை."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -117,6 +116,11 @@ msgstr "பெரிதாக்கு"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "சிறிதாக்கு" msgstr "சிறிதாக்கு"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&திருப்பு" msgstr "&திருப்பு"
@ -149,6 +153,11 @@ msgstr "சுருள் பட்டையை காட்டு"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "சுருள் பட்டையை துண்டி" msgstr "சுருள் பட்டையை துண்டி"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "பிம்பத்தை இவ்வாறு சேமிக்க"
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "பிம்பத்தை இவ்வாறு சேமிக்க" msgstr "பிம்பத்தை இவ்வாறு சேமிக்க"
@ -168,10 +177,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"நீங்கள் மாற்றி அமைத்த பிம்பம்%1 டிஸ்கில் மாற்றி அமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n" "நீங்கள் மாற்றி அமைத்த பிம்பம்%1 டிஸ்கில் மாற்றி அமைக்கப்பட்டுள்ளது. \n"
"கோப்பினை மறுஉள்ளீடு செய்ய வேண்டுமா மற்றும் மாற்றத்தை நீங்கள் இழக்க நேரிடும்?\n" "கோப்பினை மறுஉள்ளீடு செய்ய வேண்டுமா மற்றும் மாற்றத்தை நீங்கள் இழக்க நேரிடும்?\n"
"நீங்கள் இல்லை என்பதை தேர்ந்தெடுத்து பிம்பத்தை சேமித்தால், நீங்கள் முன்பு " "நீங்கள் இல்லை என்பதை தேர்ந்தெடுத்து பிம்பத்தை சேமித்தால், நீங்கள் முன்பு சேமித்த\n"
"சேமித்த\n"
"மாற்றங்களை இழக்க நேரிடும்." "மாற்றங்களை இழக்க நேரிடும்."
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -182,44 +194,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "பிம்பம் மேல் ஏற்றப்படவில்லை" msgstr "பிம்பம் மேல் ஏற்றப்படவில்லை"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "kகாட்சி"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "பிம்பம் அமைப்புகள்"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "பிம்பத்தின் அளவு" msgstr "பிம்பத்தின் அளவு"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "பக்க அளவிற்கு பொறுத்து" msgstr "பக்க அளவிற்கு பொறுத்து"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "கைம்முறை" msgstr "கைம்முறை"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "பக்கத்தின் மையம்" msgstr "பக்கத்தின் மையம்"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 14:30+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 14:30+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,20 +49,20 @@ msgstr "Чоп кардан %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Пардаи даркорӣ барои тасвир ёфт нашуд. Ин маъно дорад, ки барномаи КНамоин бо " "Пардаи даркорӣ барои тасвир ёфт нашуд. Ин маъно дорад, ки барномаи КНамоин "
"муваффақият сабт карда нашуд." "бо муваффақият сабт карда нашуд."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Дастрасшавии интерфейси тасвири КНамоиш аз пардаи тасвир барҳам шуд. Чизе дар " "Дастрасшавии интерфейси тасвири КНамоиш аз пардаи тасвир барҳам шуд. Чизе "
"танзимоти шумо вайрон аст. (компонет даъво мекунад, ки ин бояд " "дар танзимоти шумо вайрон аст. (компонет даъво мекунад, ки ин бояд "
"KImageViewer::Canvas шавад)." "KImageViewer::Canvas шавад)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "ҳамаашро сар кард"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Ин тасвир ба хотир нигоҳ дошта натавонист. Мумкин аст, ки Шумо барои навиштан " "Ин тасвир ба хотир нигоҳ дошта натавонист. Мумкин аст, ки Шумо барои "
"дар ин файл дастрас надоред." "навиштан дар ин файл дастрас надоред."
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +123,11 @@ msgstr "Калон кардан"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Хурд кардан" msgstr "Хурд кардан"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Калон кардан"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Ҳӯппоқ" msgstr "&Ҳӯппоқ"
@ -155,6 +160,11 @@ msgstr "Намоиши пайраҳаи тобдиҳ"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Пинҳои пайраҳаи тобдиҳӣ" msgstr "Пинҳои пайраҳаи тобдиҳӣ"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ҳамчун..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ҳамчун..." msgstr "Нигоҳ доштани тасвир ҳамчун..."
@ -177,6 +187,11 @@ msgstr ""
"дигаргуниҳое,\n" "дигаргуниҳое,\n"
"ки дар аввалин нигоҳ дошта буданд гум мекунед." "ки дар аввалин нигоҳ дошта буданд гум мекунед."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Аз навпурборкуни накунед"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Аз навпурборкуни накунед" msgstr "Аз навпурборкуни накунед"
@ -187,44 +202,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Ягон тасвир бор карда нашуд" msgstr "Ягон тасвир бор карда нашуд"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KНамоиш"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Танзимотҳои тасвир"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Андозаи тасвир" msgstr "Андозаи тасвир"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Мувофиқат кардан ба андозаи саҳифа" msgstr "Мувофиқат кардан ба андозаи саҳифа"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Дастӣ" msgstr "Дастӣ"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Ҷойгузорӣ ба маркази саҳифа" msgstr "Ҷойгузорӣ ба маркази саҳифа"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Görkem Çetin" msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,16 +47,16 @@ msgstr "Yazdır: %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Uygun Resim Alanı bulunamadı. Bu KView'in tam olarak kurulmadığını gösterir." "Uygun Resim Alanı bulunamadı. Bu KView'in tam olarak kurulmadığını gösterir."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Resim Alan'ının KImageViewer arayüzüne ulaşılması başarısız oldu. Kurulumun " "Resim Alan'ının KImageViewer arayüzüne ulaşılması başarısız oldu. Kurulumun "
"esnasında birşeyler hata vermiş (bir eklenti KImageViewer::Canvas olduğunu " "esnasında birşeyler hata vermiş (bir eklenti KImageViewer::Canvas olduğunu "
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "tümü başlatıldı"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Resim diske kaydedilemedi. Büyük ihtimalle dosyayı yazmaya hakkınız yok." "Resim diske kaydedilemedi. Büyük ihtimalle dosyayı yazmaya hakkınız yok."
@ -119,6 +119,11 @@ msgstr "Yakınlaştır"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır" msgstr "Uzaklaştır"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Ters Çevir" msgstr "&Ters Çevir"
@ -151,6 +156,11 @@ msgstr "Kaydırma Çubuğunu Göster"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Kaydırma Çubuğunu Gizle" msgstr "Kaydırma Çubuğunu Gizle"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Resmi Farklı Kaydet..." msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
@ -170,9 +180,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Üzerinde çalıştığınız %1 resmi disk üzerinde değişikliğe uğramış\n" "Üzerinde çalıştığınız %1 resmi disk üzerinde değişikliğe uğramış\n"
"Dosyayı yeniden yükleyip değişikliklerinizi kaybetmek istiyormusunuz?\n" "Dosyayı yeniden yükleyip değişikliklerinizi kaybetmek istiyormusunuz?\n"
"Hayır'ı seçerseniz üzerinde yaptığınız değişiklikler kaydedilir, disk üzerinde\n" "Hayır'ı seçerseniz üzerinde yaptığınız değişiklikler kaydedilir, disk "
"üzerinde\n"
"yapılan değişiklikler ise kaybedilir." "yapılan değişiklikler ise kaybedilir."
#: kviewviewer.cpp:815
msgid "Reload"
msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "" msgstr ""
@ -183,44 +198,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Hiç Resim Yüklenmedi" msgstr "Hiç Resim Yüklenmedi"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Resim Ayarları"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Resim Boyutu" msgstr "Resim Boyutu"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Sayfa boyutuna uydur" msgstr "Sayfa boyutuna uydur"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15 " msgstr "10x15 "
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Elle" msgstr "Elle"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Sayafaya ortala" msgstr "Sayafaya ortala"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "Друкувати %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView " "Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView "
"було встановлено неправильно." "було встановлено неправильно."
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в " "Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в "
"конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)." "конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)."
@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "створення проекту"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для " "Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для "
"запису в цей файл." "запису в цей файл."
@ -129,6 +129,11 @@ msgstr "Збільшити"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити" msgstr "Зменшити"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшити"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "&Перегорнути" msgstr "&Перегорнути"
@ -161,6 +166,11 @@ msgstr "Показувати прокрутку"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Сховати смужки прокрутки" msgstr "Сховати смужки прокрутки"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти зображення як ..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Зберегти зображення як ..." msgstr "Зберегти зображення як ..."
@ -182,6 +192,11 @@ msgstr ""
"Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n" "Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n"
"втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску." "втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Не перезавантажувати"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не перезавантажувати" msgstr "Не перезавантажувати"
@ -192,44 +207,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Зображення не завантажено" msgstr "Зображення не завантажено"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Параметри зображення"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення" msgstr "Розмір зображення"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Влаштувати в розмір сторінки" msgstr "Влаштувати в розмір сторінки"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Ручний" msgstr "Ручний"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Центрувати на сторінці" msgstr "Центрувати на сторінці"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov" msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "hamma narsani boshlagan"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,11 @@ msgstr "Kattalashtirish"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Kichiklashtirish" msgstr "Kichiklashtirish"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Kattalashtirish"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "" msgstr ""
@ -143,6 +148,11 @@ msgstr "Varaqlash panelini koʻrsatish"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Varaqlash panelini bekitish" msgstr "Varaqlash panelini bekitish"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Rasmni saqlash"
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Rasmni saqlash" msgstr "Rasmni saqlash"
@ -160,6 +170,11 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Qaytadan yuklanmasin"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Qaytadan yuklanmasin" msgstr "Qaytadan yuklanmasin"
@ -170,44 +185,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Hech qanday rasm yuklanmagan" msgstr "Hech qanday rasm yuklanmagan"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Rasmning moslamalari"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Rasmning oʻlchami" msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Betning oʻlchamiga moslash" msgstr "Betning oʻlchamiga moslash"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Qoʻlbola" msgstr "Qoʻlbola"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Betning markazida" msgstr "Betning markazida"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Машраб Қуватов" msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "ҳамма нарсани бошлаган"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -111,6 +111,11 @@ msgstr "Катталаштириш"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Кичиклаштириш" msgstr "Кичиклаштириш"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Катталаштириш"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "" msgstr ""
@ -143,6 +148,11 @@ msgstr "Варақлаш панелини кўрсатиш"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Варақлаш панелини бекитиш" msgstr "Варақлаш панелини бекитиш"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Расмни сақлаш"
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Расмни сақлаш" msgstr "Расмни сақлаш"
@ -160,6 +170,11 @@ msgid ""
"changes that have already been saved." "changes that have already been saved."
msgstr "" msgstr ""
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Қайтадан юкланмасин"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "Қайтадан юкланмасин" msgstr "Қайтадан юкланмасин"
@ -170,44 +185,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "Ҳеч қандай расм юкланмаган" msgstr "Ҳеч қандай расм юкланмаган"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Расмнинг мосламалари"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Расмнинг ўлчами" msgstr "Расмнинг ўлчами"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "Бетнинг ўлчамига мослаш" msgstr "Бетнинг ўлчамига мослаш"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Қўлбола" msgstr "Қўлбола"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "Бетнинг марказида" msgstr "Бетнинг марказида"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 22:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 22:40+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组" msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,17 +45,18 @@ msgstr "打印 %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "找不到适合的图像画布。这可能意味着 KView 安装不正确。" msgstr "找不到适合的图像画布。这可能意味着 KView 安装不正确。"
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"访问 KImageViewer 界面的图像画布失败。您设置中的某一部分已经损坏(据声明是 KImageViewer::Canvas 的一部分,但实际上不是)。" "访问 KImageViewer 界面的图像画布失败。您设置中的某一部分已经损坏(据声明是 "
"KImageViewer::Canvas 的一部分,但实际上不是)。"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -85,8 +86,8 @@ msgstr "开始启动"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "图像无法保存到磁盘。可能的原因是您没有写入到该文件的权限。" msgstr "图像无法保存到磁盘。可能的原因是您没有写入到该文件的权限。"
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -113,6 +114,11 @@ msgstr "放大"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小" msgstr "缩小"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "放大"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "翻转(&F)" msgstr "翻转(&F)"
@ -145,6 +151,11 @@ msgstr "显示滚动条"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "隐藏滚动条" msgstr "隐藏滚动条"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "图像另存为..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "图像另存为..." msgstr "图像另存为..."
@ -165,6 +176,11 @@ msgstr ""
"您是否想要重新装入该文件并丢弃您的更改?\n" "您是否想要重新装入该文件并丢弃您的更改?\n"
"如果您不重新装入且继续保存图像的话,您将会丢失刚刚已经保存的更改。" "如果您不重新装入且继续保存图像的话,您将会丢失刚刚已经保存的更改。"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "不重新装入"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
msgstr "不重新装入" msgstr "不重新装入"
@ -175,44 +191,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "没有装入图像" msgstr "没有装入图像"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "图像设置"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "图像大小" msgstr "图像大小"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "适合页面大小" msgstr "适合页面大小"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "手动" msgstr "手动"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "放在页面中央" msgstr "放在页面中央"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n" "Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:54+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,17 +46,18 @@ msgstr "列印 %1"
#: kviewviewer.cpp:78 #: kviewviewer.cpp:78
msgid "" msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"installed properly." "not installed properly."
msgstr "找不到適合的影像畫布Image Canvas。這可能表示 KView 安裝不正確。" msgstr "找不到適合的影像畫布Image Canvas。這可能表示 KView 安裝不正確。"
#: kviewviewer.cpp:80 #: kviewviewer.cpp:80
msgid "" msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"not)." "it is not)."
msgstr "" msgstr ""
"存取影像畫布的 KImageViewer 介面時失敗。您的設定中有些不正確(一個元件宣稱它為 KImageViewer::Canvas 但是實際上不是)。" "存取影像畫布的 KImageViewer 介面時失敗。您的設定中有些不正確(一個元件宣稱它"
"為 KImageViewer::Canvas 但是實際上不是)。"
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid "" msgid ""
@ -86,8 +87,8 @@ msgstr "全部啟動"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid "" msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"permission to write to that file." "have permission to write to that file."
msgstr "影像無法儲存到磁碟。一個可能的原因是您沒有寫入檔案的權限。" msgstr "影像無法儲存到磁碟。一個可能的原因是您沒有寫入檔案的權限。"
#: kviewviewer.cpp:298 #: kviewviewer.cpp:298
@ -114,6 +115,11 @@ msgstr "放大"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小" msgstr "縮小"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "放大"
#: kviewviewer.cpp:480 #: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip" msgid "&Flip"
msgstr "反轉(&F)" msgstr "反轉(&F)"
@ -146,6 +152,11 @@ msgstr "顯示捲軸列"
msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "隱藏捲軸列" msgstr "隱藏捲軸列"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "另存影像為..."
#: kviewviewer.cpp:757 #: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "另存影像為..." msgstr "另存影像為..."
@ -164,7 +175,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"您已修改的影像 %1 在磁碟中已被別人修改。\n" "您已修改的影像 %1 在磁碟中已被別人修改。\n"
"您要重新載入檔案,並將您所做的改變丟棄嗎?\n" "您要重新載入檔案,並將您所做的改變丟棄嗎?\n"
"如果不要重新載入,而後您又儲存此檔案,別人所做的已經存在磁碟中的修改就會消失。" "如果不要重新載入,而後您又儲存此檔案,別人所做的已經存在磁碟中的修改就會消"
"失。"
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "不要重新載入"
#: kviewviewer.cpp:818 #: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload" msgid "Do Not Reload"
@ -176,44 +193,62 @@ msgid ""
"No Image Loaded" "No Image Loaded"
msgstr "未載入影像" msgstr "未載入影像"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#: rc.cpp:30 #, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "影像設定"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "影像大小" msgstr "影像大小"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 #: printimagesettings.ui:67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fit to page size" msgid "Fit to page size"
msgstr "縮放以符合紙張大小" msgstr "縮放以符合紙張大小"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 #: printimagesettings.ui:75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "9x13" msgid "9x13"
msgstr "9x13" msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 #: printimagesettings.ui:83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "10x15" msgid "10x15"
msgstr "10x15" msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 #: printimagesettings.ui:91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "手動" msgstr "手動"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 #: printimagesettings.ui:120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 #: printimagesettings.ui:137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center on page" msgid "Center on page"
msgstr "置於紙張中央" msgstr "置於紙張中央"

Loading…
Cancel
Save