|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "Друкувати %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
|
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
|
|
|
|
"installed properly."
|
|
|
|
"not installed properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView "
|
|
|
|
"Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView "
|
|
|
|
"було встановлено неправильно."
|
|
|
|
"було встановлено неправильно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
|
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
|
|
|
|
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
|
|
|
|
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
|
|
|
|
"not)."
|
|
|
|
"it is not)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в "
|
|
|
|
"Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в "
|
|
|
|
"конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)."
|
|
|
|
"конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)."
|
|
|
@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "створення проекту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
|
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
|
|
|
|
"permission to write to that file."
|
|
|
|
"have permission to write to that file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для "
|
|
|
|
"Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для "
|
|
|
|
"запису в цей файл."
|
|
|
|
"запису в цей файл."
|
|
|
@ -129,6 +129,11 @@ msgstr "Збільшити"
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
msgstr "Зменшити"
|
|
|
|
msgstr "Зменшити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:473
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Збільшити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
msgstr "&Перегорнути"
|
|
|
|
msgstr "&Перегорнути"
|
|
|
@ -161,6 +166,11 @@ msgstr "Показувати прокрутку"
|
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
|
msgstr "Сховати смужки прокрутки"
|
|
|
|
msgstr "Сховати смужки прокрутки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:616
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти зображення як ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
|
msgstr "Зберегти зображення як ..."
|
|
|
|
msgstr "Зберегти зображення як ..."
|
|
|
@ -182,6 +192,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n"
|
|
|
|
"Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n"
|
|
|
|
"втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску."
|
|
|
|
"втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:815
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Не перезавантажувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
|
msgstr "Не перезавантажувати"
|
|
|
|
msgstr "Не перезавантажувати"
|
|
|
@ -192,44 +207,62 @@ msgid ""
|
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
|
msgstr "Зображення не завантажено"
|
|
|
|
msgstr "Зображення не завантажено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:8
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
|
msgstr "Розмір зображення"
|
|
|
|
msgstr "Розмір зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:67
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
|
msgstr "Влаштувати в розмір сторінки"
|
|
|
|
msgstr "Влаштувати в розмір сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:75
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:83
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:91
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
msgstr "Ручний"
|
|
|
|
msgstr "Ручний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:120
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:137
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
|
msgstr "Центрувати на сторінці"
|
|
|
|
msgstr "Центрувати на сторінці"
|
|
|
|