Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 96.9% (2960 of 3054 strings)

Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 06428e5cf6
commit e67bfc8629

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "Ke vstupu do místnosti %1 je požadováno heslo."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
msgstr "Chyba při pokusu k připojení k %1: přezdívka %2 je již používána"
msgstr "Chyba při pokusu o připojení do %1: přezdívka %2 je již používána"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529
msgid "Give your nickname"
@ -5520,9 +5520,9 @@ msgid ""
"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And "
"you will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
"Chcete se odregistrovat z Jabber serveru \"%1\"?\n"
"Pokud se odregistrujete, mouhou být ostraněný všechny vaše kontakty ze "
"serveru a již se nebudete moci přihlásit k serveru ze žádného klienta"
"Chcete se odregistrovat z Jabber serveru „%1“?\n"
"Pokud se odregistrujete, mohou být odstraněny všechny vaše kontakty na "
"serveru a již se nebudete moci přihlásit k tomuto účtu ze žádného klienta"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695
msgid "Unregister"
@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Odstranit a odregistrovat"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697
msgid "Remove from kopete only"
msgstr "Odstranit jen z kopete"
msgstr "Odstranit jen z kopete"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741
#, c-format
@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "Záložka skupinového rozhovoru"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
msgid "Voice call"
msgstr "Hlasový rozhovor"
msgstr "Hlasový hovor"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Nastavit dostupnost"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
msgid "Free to Chat"
msgstr "Volný k pokecu"
msgstr "Volný k pokecu"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Automatický (nejlepší/výchozí zdroj)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
msgstr "Původní zpráva: <i>\" %1 \"</i><br>"
msgstr "Původní zpráva: <i>„ %1 “</i><br>"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
msgid ""
@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
msgstr "Pozvání do konference - Jabber modul"
msgstr "Pozvání do konference Jabber modul"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
msgid "Message has been displayed"
@ -5681,13 +5681,13 @@ msgstr "Zpráva uložena na serveru, kontakt je offline"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
msgstr "%1 ukončil/a účast v této konverzaci."
msgstr "%1 ukončil(a) účast v tomto rozhovoru."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
msgstr "Vaše zpráva nemohla být doručena: \"%1\", důvod: \"%2\""
msgstr "Vaše zpráva nemohla být doručena: „%1“, důvod: „%2“"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
msgid ""
@ -5701,8 +5701,8 @@ msgid ""
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
"Přednastavili jste zdroj pro kontakt %1, ale máte s tímto kontaktem stále "
"otevřená okna pokecu. Přednastavený zdroj se použije pouze pro nově otevřená "
"Přednastavili jste zdroj pro kontakt %1, ale máte s tímto kontaktem stále "
"otevřená okna rozhovoru. Přednastavený zdroj se použije až pro nově otevřená "
"okna."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "Výběr Jabber služeb"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
#, c-format
msgid "You have been invited to %1"
msgstr "Byli jste odpojeni do %1"
msgstr "Byli jste pozváni do %1"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
msgid "Change nick name"
@ -5720,16 +5720,16 @@ msgstr "Změnit přezdívku"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
msgstr "Změnit přezdívku - Jabber modul"
msgstr "Změnit přezdívku Jabber modul"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
msgstr ""
"Prosím, zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat v místnosti <i>%1</i>"
"Prosím, zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat v místnosti <i>%1</i>"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
msgid "Free for Chat"
msgstr "Volný k pokecu"
msgstr "Volný k pokecu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
msgid "Do not Disturb"
@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "Dostupné zdroje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "vCard Cache Timestamp"
msgstr "Časová značka vyrovnávací paměti vCard"
msgstr "Časová značka keše vCard"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
msgid "Jabber ID"
@ -5843,34 +5843,34 @@ msgstr "Fax"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
#, c-format
msgid "Voice session with %1"
msgstr "Hlasový rozhovor s %1"
msgstr "Hlasový hovor s %1"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
msgid "Incoming Session..."
msgstr "Příchozí sezení..."
msgstr "Příchozí hovor…"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
msgid "Waiting for other peer..."
msgstr "Čeká se na protějšek..."
msgstr "Čeká se na protějšek"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
msgid "Session accepted."
msgstr "Sezení přijato."
msgstr "Hovor přijat."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
msgid "Session declined."
msgstr "Sezení odmítnuto."
msgstr "Hovor odmítnut."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
msgid "Session terminated."
msgstr "Sezení ukončeno."
msgstr "Hovor ukončen."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
msgid "Session in progress."
msgstr "Sezení se navazuje."
msgstr "Navazuje se spojení."
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214
@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "TLS"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
msgstr "Certifikát serveru je neplatný. Přejete si pokračovat?"
msgstr "Certifikát serveru neplatný. Přejete si pokračovat? "
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193
msgid "Certificate Warning"
@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "Detaily přihlášení nejsou platné. Přejete si zkusit znovu?"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
msgid "Unable to retrieve search form."
msgstr "Nelze přijmout vyhledávací formulář."
msgstr "Nelze získat vyhledávací formulář."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
msgid "The Jabber server declined the search."
@ -5919,11 +5919,11 @@ msgstr "Chybné heslo"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
msgstr "Vaše nově zadaná hesla se neshodují. Zadejte je prosím znovu."
msgstr "Vaše nově zadaná hesla se neshodují. Prosím, zadejte je znovu."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
msgstr "Z bezpečnostních důvodů není povoleno zadat prázdné heslo."
msgstr "Z bezpečnostních důvodů není povoleno zadat prázdné heslo."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid ""

Loading…
Cancel
Save