Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (297 of 297 strings)

Translation: tdebase/kcmlayout
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlayout/nl/
pull/30/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent fc78bbd119
commit e307bd7d25

@ -14,27 +14,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n" "Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"Language: \n" "tdebase/kcmlayout/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl," msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com"
#: kcmlayout.cpp:580 #: kcmlayout.cpp:580
msgid "None" msgid "None"
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Braziliaanse ABNT2"
#: kcmlayout.cpp:850 #: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC" msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC met 101 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:851 #: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote" msgid "Everex STEPnote"
@ -54,23 +55,23 @@ msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:852 #: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generieke 101-toetsen PC" msgstr "Generieke PC met 101 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:853 #: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generieke 102-toetsen (Intern.) PC" msgstr "Generieke PC met 102 toetsen (internationaal)"
#: kcmlayout.cpp:854 #: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC" msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generieke 104-toetsen PC" msgstr "Generieke PC met 104 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:855 #: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generieke 105-toetsen (Intl) PC " msgstr "Generieke PC met 105 toetsen (internationaal)"
#: kcmlayout.cpp:856 #: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key" msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japanse 106-toetsen" msgstr "Japans - 106 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:857 #: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural"
@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "Winbook Model XP5"
#: kcmlayout.cpp:863 #: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior" msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Shift/Lock-gedrag groeperen" msgstr "Shift-/Lock-gedrag groeperen"
#: kcmlayout.cpp:864 #: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed" msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken" msgstr "R-Alt wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:865 #: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group" msgid "Right Alt key changes group"
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:867 #: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group" msgid "Menu key changes group"
msgstr "Menu-toets wijzigt de groep" msgstr "Menutoets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:868 #: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group" msgid "Both Shift keys together change group"
@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Positie van Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:873 #: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control" msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken" msgstr "Caps Lock gebruiken als extra Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:874 #: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock" msgid "Swap Control and Caps Lock"
@ -138,15 +139,15 @@ msgstr "Control en Caps Lock verwisselen"
#: kcmlayout.cpp:875 #: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'" msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Control-toets links van \"A\"" msgstr "Control-toets links van 'A'"
#: kcmlayout.cpp:876 #: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left" msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Control-toets op linksonder" msgstr "Control-toets linksonder"
#: kcmlayout.cpp:877 #: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen" msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen"
#: kcmlayout.cpp:878 #: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
@ -162,15 +163,15 @@ msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep"
#: kcmlayout.cpp:883 #: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:884 #: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:885 #: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken" msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:886 #: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group" msgid "Left Win-key changes group"
@ -182,19 +183,19 @@ msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:888 #: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers" msgid "Third level choosers"
msgstr "Derde niveau kiezers" msgstr "Derdeniveaukiezers"
#: kcmlayout.cpp:889 #: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen" msgstr "Druk op de rechter-controltoets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:890 #: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen" msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:891 #: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen" msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:892 #: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps."
#: kcmlayout.cpp:898 #: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet." msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet."
#: kcmlayout.cpp:899 #: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior" msgid "Alt/Win key behavior"
@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Gedrag van Alt-/Win-toets"
#: kcmlayout.cpp:900 #: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Voeg de standaard gedraging toe aan Menu-toets." msgstr "Koppelt het standaardgedrag aan de menutoets."
#: kcmlayout.cpp:901 #: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt"
#: kcmlayout.cpp:927 #: kcmlayout.cpp:927
msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:928 #: kcmlayout.cpp:928
msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:929 #: kcmlayout.cpp:929
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
@ -327,27 +328,27 @@ msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:932 #: kcmlayout.cpp:932
msgid "R-Alt switches group while pressed." msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken." msgstr "R-Alt wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:933 #: kcmlayout.cpp:933
msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:934 #: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:935 #: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:936 #: kcmlayout.cpp:936
msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken." msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:937 #: kcmlayout.cpp:937
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:938 #: kcmlayout.cpp:938
msgid "Right Alt key changes group." msgid "Right Alt key changes group."
@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:940 #: kcmlayout.cpp:940
msgid "CapsLock key changes group." msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep." msgstr "CapsLock-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:941 #: kcmlayout.cpp:941
msgid "Shift+CapsLock changes group." msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep." msgstr "CapsLock-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:942 #: kcmlayout.cpp:942
msgid "Both Shift keys together change group." msgid "Both Shift keys together change group."
@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:948 #: kcmlayout.cpp:948
msgid "Menu key changes group." msgid "Menu key changes group."
msgstr "Menu-toets wijzigt de groep." msgstr "Menutoets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:949 #: kcmlayout.cpp:949
msgid "Left Win-key changes group." msgid "Left Win-key changes group."
@ -423,11 +424,11 @@ msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:956 #: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen." msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:957 #: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen." msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:958 #: kcmlayout.cpp:958
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:960 #: kcmlayout.cpp:960
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen." msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:961 #: kcmlayout.cpp:961
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
@ -455,11 +456,11 @@ msgstr "Positie van Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:964 #: kcmlayout.cpp:964
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken." msgstr "CapsLock gebruiken als extra Control-toets."
#: kcmlayout.cpp:965 #: kcmlayout.cpp:965
msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Control en Caps Lock verwisselen." msgstr "Control en CapsLock verwisselen."
#: kcmlayout.cpp:966 #: kcmlayout.cpp:966
msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgid "Ctrl key at left of 'A'"
@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Control-toets links van 'A'"
#: kcmlayout.cpp:967 #: kcmlayout.cpp:967
msgid "Ctrl key at bottom left" msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Control-toets op linksonder" msgstr "Control-toets linksonder"
#: kcmlayout.cpp:968 #: kcmlayout.cpp:968
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
@ -475,35 +476,38 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt."
#: kcmlayout.cpp:969 #: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen." msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen."
#: kcmlayout.cpp:970 #: kcmlayout.cpp:970
msgid "NumLock LED shows alternative group." msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep." msgstr "NumLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:971 #: kcmlayout.cpp:971
msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep." msgstr "CapsLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:972 #: kcmlayout.cpp:972
msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep." msgstr "ScrollLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:973 #: kcmlayout.cpp:973
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock." msgstr "CapsLock gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:974 #: kcmlayout.cpp:974
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet." msgstr ""
"CapsLock gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet."
#: kcmlayout.cpp:975 #: kcmlayout.cpp:975
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock." msgstr ""
"CapsLock gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:976 #: kcmlayout.cpp:976
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet." msgstr ""
"CapsLock reageert als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet."
#: kcmlayout.cpp:977 #: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
@ -517,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:979 #: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "Caps Lock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden." msgstr "CapsLock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden."
#: kcmlayout.cpp:980 #: kcmlayout.cpp:980
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Rechter Ctrl is Samensteltoets."
#: kcmlayout.cpp:987 #: kcmlayout.cpp:987
msgid "Caps Lock is Compose." msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Caps Lock is samensteltoets." msgstr "CapsLock is samensteltoets."
#: kcmlayout.cpp:988 #: kcmlayout.cpp:988
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server." msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
@ -559,19 +563,19 @@ msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:989 #: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Euroteken aanbrengen op bepaalde toetsen" msgstr "Euroteken toewijzen aan bepaalde toetsen"
#: kcmlayout.cpp:990 #: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key." msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Euroteken toevoegen aan toets E." msgstr "Euroteken toewijzen aan de E-toets."
#: kcmlayout.cpp:991 #: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 5." msgstr "Euroteken toewijzen aan de 5-toets."
#: kcmlayout.cpp:992 #: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 2." msgstr "Euroteken toewijzen aan de 2-toets."
#: kxkbbindings.cpp:9 #: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "Toetsenbord"
#: kxkbbindings.cpp:10 #: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen" msgstr "Overschakelen naar volgende toetsenbordindeling"
#: pixmap.cpp:243 #: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian" msgid "Belgian"
@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Deens"
#: pixmap.cpp:250 #: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian" msgid "Estonian"
msgstr "Estlands" msgstr "Ests"
#: pixmap.cpp:251 #: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish" msgid "Finnish"
@ -687,11 +691,11 @@ msgstr "Zweeds"
#: pixmap.cpp:269 #: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German" msgid "Swiss German"
msgstr "Duits-Zwitserland" msgstr "Duits-Zwitsers"
#: pixmap.cpp:270 #: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French" msgid "Swiss French"
msgstr "Frans-Zwitserland" msgstr "Frans-Zwitsers"
#: pixmap.cpp:271 #: pixmap.cpp:271
msgid "Thai" msgid "Thai"
@ -703,15 +707,15 @@ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
#: pixmap.cpp:273 #: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English" msgid "U.S. English"
msgstr "V.S. Engels" msgstr "Engels (VS)"
#: pixmap.cpp:274 #: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "V.S.-Engels met dode toetsen" msgstr "Engels (VS) met dode toetsen"
#: pixmap.cpp:275 #: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3" msgstr "Engels (VS) met ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:278 #: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian" msgid "Armenian"
@ -731,15 +735,15 @@ msgstr "Israëlisch"
#: pixmap.cpp:282 #: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard" msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Litouws, azerty standaard" msgstr "Litouws (azerty-standaard)"
#: pixmap.cpp:283 #: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Litouws, querty \"numeriek\"" msgstr "Litouws (querty-'numeriek')"
#: pixmap.cpp:284 #: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Litouws querty \"programmeurs'\"" msgstr "Litouws (querty-'programmeurs')"
#: pixmap.cpp:285 #: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian" msgid "Macedonian"
@ -763,15 +767,15 @@ msgstr "Arabisch"
#: pixmap.cpp:292 #: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "Witrussisch" msgstr "Wit-Russisch"
#: pixmap.cpp:293 #: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali" msgid "Bengali"
msgstr "Bengalees" msgstr "Bengaals"
#: pixmap.cpp:294 #: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian" msgid "Croatian"
msgstr "Kroaats" msgstr "Kroatisch"
#: pixmap.cpp:295 #: pixmap.cpp:295
msgid "Greek" msgid "Greek"
@ -783,11 +787,11 @@ msgstr "Lets"
#: pixmap.cpp:297 #: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\"" msgstr "Litouws (qwerty-'numeriek')"
#: pixmap.cpp:298 #: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Litouws qwerty \"programmeurs'\"" msgstr "Litouws (qwerty-'programmeurs')"
#: pixmap.cpp:299 #: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
@ -795,11 +799,11 @@ msgstr "Turks"
#: pixmap.cpp:300 #: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïns" msgstr "Oekraïens"
#: pixmap.cpp:303 #: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian" msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch" msgstr "Albanees"
#: pixmap.cpp:304 #: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese" msgid "Burmese"
@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Iraans"
#: pixmap.cpp:314 #: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America" msgid "Latin America"
msgstr "Latijns-Amerika" msgstr "Latijns-Amerikaans"
#: pixmap.cpp:315 #: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese" msgid "Maltese"
@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "Turks (F)"
#: pixmap.cpp:324 #: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3" msgstr "Engels (VS) met ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:325 #: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian" msgid "Yugoslavian"
@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Bosnisch"
#: pixmap.cpp:329 #: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)" msgid "Croatian (US)"
msgstr "Kroaats (US)" msgstr "Kroatisch (VS-indeling)"
#: pixmap.cpp:330 #: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak" msgid "Dvorak"
@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Frans (alternatief)"
#: pixmap.cpp:332 #: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian" msgid "French Canadian"
msgstr "Canadees (Frans)" msgstr "Frans-Canadees"
#: pixmap.cpp:333 #: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada" msgid "Kannada"
@ -939,23 +943,23 @@ msgstr "Telugu"
#: pixmap.cpp:341 #: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)" msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thaïs (Kedmanee)"
#: pixmap.cpp:342 #: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)" msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)" msgstr "Thaïs (Pattachote)"
#: pixmap.cpp:343 #: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thaïs (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:346 #: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek" msgid "Uzbek"
msgstr "Oezbekistan" msgstr "Oezbeeks"
#: pixmap.cpp:347 #: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese" msgid "Faroese"
msgstr "Faroese" msgstr "Faeröers"
#: pixmap.cpp:350 #: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan" msgid "Dzongkha / Tibetan"
@ -963,7 +967,7 @@ msgstr "Dzongkha / Tibetaans"
#: pixmap.cpp:351 #: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)" msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Hongaars (US)" msgstr "Hongaars (VS-indeling)"
#: pixmap.cpp:352 #: pixmap.cpp:352
msgid "Irish" msgid "Irish"
@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
#: pixmap.cpp:355 #: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Servisch (Latijn)" msgstr "Servisch (Latijns)"
#: pixmap.cpp:356 #: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss" msgid "Swiss"
@ -988,12 +992,12 @@ msgstr "Zwitsers"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 #: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Opmaak" msgstr "Indeling"
#: kcmlayoutwidget.ui:59 #: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts" msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "Toetsenbordindeling&en inschakelen" msgstr "Toetsenbordindeling&en gebruiken"
#: kcmlayoutwidget.ui:73 #: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1004,9 +1008,9 @@ msgid ""
"be different for different countries." "be different for different countries."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling " "<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling "
"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u bezit en de " "opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u gebruikt; de "
"toetsenbordindeling definieert \"wat welke toets doet\" en kan in elk land " "toetsenbordindeling bepaalt 'welke toets wat doet' en kan per land "
"verschillend zijn." "verschillen."
#: kcmlayoutwidget.ui:84 #: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1016,7 +1020,7 @@ msgstr "Beschikbare indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92 #: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Active layouts:" msgid "Active layouts:"
msgstr "Actieve indelingen:" msgstr "Gebruikte indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100 #: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1033,12 +1037,12 @@ msgid ""
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n" "have.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u een toetsenbordmodel uitkiezen. Deze instelling is onafhankelijk " "Hier kunt u een toetsenbordmodel kiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
"van uw toetsenbordindeling en refereert aan het \"hardwaremodel\", oftewel " "van uw toetsenbordindeling en verwijst naar het 'hardwaremodel', ofwel de "
"de wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met " "wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met "
"computers worden meegeleverd hebben twee extra toetsen en worden \"104-key\" " "computers worden meegeleverd hebben doorgaans twee extra toetsen en worden "
"modellen genoemd. Als u niet weet welk model u hebt, dan is dit " "'104-toetsen'-modellen genoemd. Als u niet weet welk model u heeft, dan is "
"waarschijnlijk het juiste type.\n" "dit waarschijnlijk het juiste type.\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:126 #: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1072,9 +1076,9 @@ msgid ""
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one." "The first layout will be default one."
msgstr "" msgstr ""
"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling hebt uitgekozen wordt er een " "Als u hier meer dan één toetsenbordindeling heeft uitgekozen, dan wordt er "
"vlag in het systeemvak geplaatst. Door hierop te klikken kunt u eenvoudig " "een vlag in het systeemvak geplaatst. Klik daarop om snel te schakelen "
"wisselen tussen de indelingen." "tussen de indelingen."
#: kcmlayoutwidget.ui:213 #: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1089,7 +1093,7 @@ msgstr "<< Verwijderen"
#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642 #: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command:" msgid "Command:"
msgstr "Commando:" msgstr "Opdracht:"
#: kcmlayoutwidget.ui:316 #: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1097,8 +1101,8 @@ msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Om " "Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Voeg "
"een indeling te kiezen selecteert u deze en klikt u op de knop \"Toevoegen\"." "een indeling toe door deze te selecteren en te klikken op 'Toevoegen'."
#: kcmlayoutwidget.ui:327 #: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1107,10 +1111,9 @@ msgid ""
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE." "switch layouts without the help of TDE."
msgstr "" msgstr ""
"Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde " "Deze opdracht wordt uitgevoerd als u overschakelt naar de geselecteerde "
"toetsenbordindeling overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van " "toetsenbordindeling. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te "
"indeling te veranderen buiten TDE, of als u het wisselen van indelingen wilt " "veranderen buiten TDE, of als u aan foutopsporing wilt doen."
"debuggen."
#: kcmlayoutwidget.ui:338 #: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1124,8 +1127,8 @@ msgid ""
"keys do not work try to enable this option." "keys do not work try to enable this option."
msgstr "" msgstr ""
"Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige " "Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige "
"toetsencombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan " "toetscombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan "
"deze optie in te schakelen." "deze optie."
#: kcmlayoutwidget.ui:349 #: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Label:"
#: kcmlayoutwidget.ui:371 #: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Layout variant:" msgid "Layout variant:"
msgstr "Indelingvariant:" msgstr "Indelingsvariant:"
#: kcmlayoutwidget.ui:382 #: kcmlayoutwidget.ui:382
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1146,22 +1149,22 @@ msgid ""
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n" "on a transliterated latin one).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u een variant van de geselecteerde additionele toetsenbordindeling " "Hier kunt u een variant van de geselecteerde toetsenbordindeling kiezen. "
"kiezen. Indelingvarianten representeren meestal verschillende " "Indelingsvarianten staan meestal voor verschillende toetsenbordindelingen "
"toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld, de Oekraïnse " "van dezelfde taal. Voorbeeld: de Oekraïense indeling kent vier varianten - "
"indeling kent vier varianten: basis, wintoetsen (zoals in Windows), " "basis, wintoetsen (zoals in Windows), typmachine (zoals bij typmachines) en "
"schrijfmachine (zoals bij typmachines) en fonetisch (elke Oekraïnse letter " "fonetisch (elke Oekraïense letter is geplaatst onder een gelijke Latijnse "
"is geplaatst onder een equivalente Latijnse letter).\n" "letter).\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:429 #: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Switching Options" msgid "Switching Options"
msgstr "Wisselopties" msgstr "Schakelopties"
#: kcmlayoutwidget.ui:474 #: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Switching Policy" msgid "Switching Policy"
msgstr "Wisselbeleid" msgstr "Schakelbeleid"
#: kcmlayoutwidget.ui:480 #: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1169,8 +1172,9 @@ msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window." "keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr "" msgstr ""
"Als u wisselbeleid \"Toepassing\" of \"Venster\" kiest zal het wisselen van " "Als u het schakelbeleid instelt op 'Programma' of 'Venster', dan is het "
"indeling alleen effect hebben binnen de huidige toepassing of venster." "schakelen tussen indelingen alleen van toepassing binnen het huidige "
"programma of venster."
#: kcmlayoutwidget.ui:491 #: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "&Globaal"
#: kcmlayoutwidget.ui:502 #: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Toepassing" msgstr "Programma"
#: kcmlayoutwidget.ui:510 #: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1190,24 +1194,24 @@ msgstr "&Venster"
#: kcmlayoutwidget.ui:520 #: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show country flag" msgid "Show country flag"
msgstr "Vlag van het land tonen" msgstr "Landsvlag tonen"
#: kcmlayoutwidget.ui:526 #: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr "" msgstr ""
"Toont de vlag van het land als achtergrond onder de naam van de indeling in " "Toont de landsvlag als achtergrond onder de naam van de indeling in het "
"het systeemvak" "systeemvak"
#: kcmlayoutwidget.ui:534 #: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sticky Switching" msgid "Sticky Switching"
msgstr "Wisselen tussen laatste" msgstr "Schakelen tussen laatstgebruikte"
#: kcmlayoutwidget.ui:545 #: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable sticky switching" msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Het wisselen tussen de laatste indelingen inschakelen" msgstr "Schakel schakelen tussen de laatstgebruikte indelingen in"
#: kcmlayoutwidget.ui:548 #: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1219,7 +1223,7 @@ msgid ""
"indicator." "indicator."
msgstr "" msgstr ""
"Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, " "Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, "
"dan wisselt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen " "dan schakelt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen "
"door hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle " "door hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle "
"ingestelde toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag " "ingestelde toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag "
"in het systeemvak." "in het systeemvak."
@ -1227,12 +1231,12 @@ msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:559 #: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:" msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Aantal laatste indelingen:" msgstr "Aantal laatstgebruikte indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:586 #: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout" msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen" msgstr "Ook indicator tonen bij slechts één indeling"
#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620 #: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1242,7 +1246,7 @@ msgstr "Xkb-opties"
#: kcmlayoutwidget.ui:609 #: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable xkb options" msgid "&Enable xkb options"
msgstr "Xkb-opties activ&eren" msgstr "Xkb-opties gebruik&en"
#: kcmlayoutwidget.ui:623 #: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1250,17 +1254,18 @@ msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file." "specifying them in the X11 configuration file."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u opties voor de xkb-extensie van X wijzigen of nieuwe opgeven." "Hier kunt u de opties voor de xkb-extensie van X aanpassen of nieuwe "
"opgeven, eventueel naast het X11-configuratiebestand."
#: kcmlayoutwidget.ui:634 #: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Reset old options" msgid "&Reset old options"
msgstr "Oude opties he&rstellen" msgstr "Vorige opties he&rstellen"
#: kcmmiscwidget.ui:33 #: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup" msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "NumLock bij TDE-start" msgstr "NumLock bij opstarten van TDE"
#: kcmmiscwidget.ui:36 #: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1269,10 +1274,9 @@ msgid ""
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state." "TDE not to set NumLock state."
msgstr "" msgstr ""
"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke " "Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van NumLock na het "
"Klavier (MumLock) na het opstarten van TDE bepalen. <p>U kunt bepalen of " "opstarten van TDE bepalen.<p>U kunt bepalen of NumLock aan of uit moet zijn, "
"Numlock aan of uit gezet wordt, of dat TDE de Numlock ongemoeid dient te " "of dat TDE NumLock ongemoeid dient te laten."
"laten."
#: kcmmiscwidget.ui:47 #: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1306,9 +1310,9 @@ msgid ""
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes." "frequency of these keycodes."
msgstr "" msgstr ""
"Indien van toepassing kunt u met deze instelling de vertraging bepalen " "Indien ondersteund, kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna "
"waarna de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. De " "de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. Het "
"herhalingstempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes." "herhaaltempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes."
#: kcmmiscwidget.ui:153 #: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr " msec."
#: kcmmiscwidget.ui:172 #: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Rate:" msgid "&Rate:"
msgstr "He&rhalingstempo:" msgstr "He&rhaaltempo:"
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1326,8 +1330,8 @@ msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed." "generated while a key is pressed."
msgstr "" msgstr ""
"Indien van toepassing kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er " "Indien ondersteund, kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er "
"worden gegenereerd als een u een toets ingedrukt houdt." "worden gegenereerd als u een toets ingedrukt houdt."
#: kcmmiscwidget.ui:227 #: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1349,7 +1353,7 @@ msgid ""
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar " "Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB " "ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt. Voorbeeld: als u de Tab-toets "
"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen " "ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen "
"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u " "achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u "
"de toets weer los laat." "de toets weer los laat."
@ -1357,10 +1361,10 @@ msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:252 #: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings" msgid "Use &BIOS settings"
msgstr "" msgstr "&BIOS-instellingen gebruiken"
#: kcmmiscwidget.ui:258 #: kcmmiscwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and " "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
@ -1369,10 +1373,10 @@ msgid ""
"you release the key." "you release the key."
msgstr "" msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar " "Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB " "ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt, zoals ingesteld in het BIOS. "
"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen " "Voorbeeld: als u de Tab-toets ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde "
"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u " "effect als wanneer u enkele malen achter elkaar op de toets drukt. De tabs "
"de toets weer los laat." "worden continue ingevoegd, totdat u de toets weer los laat."
#: kcmmiscwidget.ui:277 #: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1389,18 +1393,18 @@ msgid ""
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr "" msgstr ""
"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikken hoort uit de " "Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikgeluiden hoort uit de "
"speakers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan handig " "luidsprekers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan "
"zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen heeft, of " "handig zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen "
"als het klikgeluid dat de toetsen zelf produceren erg zacht is.<p>U kunt het " "heeft, of als het klikgeluid dat de toetsen zélf produceren erg zacht is.<p>"
"volume van de toetsenkliks instellen door de schuifregelaar te verslepen, of " "U kunt het volume van de toetskliks instellen door de schuifregelaar te "
"door op de op/neer pijltjes te klikken. U schakelt het toetsenklikgeluid uit " "verslepen of door op de op-/neerpijltjes te klikken. Schakel het "
"door het volume op 0% te zetten." "toetsklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten."
#: kcmmiscwidget.ui:296 #: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Key click &volume:" msgid "Key click &volume:"
msgstr "Toetsenklik&volume:" msgstr "Toetsklik&volume:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Options" #~ msgid "Options"

Loading…
Cancel
Save