Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 87.0% (1243 of 1428 strings)

Translation: tdepim/korganizer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/korganizer/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 2472ddaf68
commit e012403268

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n" "Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 17:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-12 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/korganizer/uk/>\n" "projects/tdepim/korganizer/uk/>\n"
@ -1167,6 +1167,8 @@ msgid ""
"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " "There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
"date %1. Archiving will not be performed." "date %1. Archiving will not be performed."
msgstr "" msgstr ""
"Не було інцидентів для архівування перед визначеною датою відсічення %1. "
"Архівацію не буде здійснено."
#: eventarchiver.cpp:148 #: eventarchiver.cpp:148
msgid "" msgid ""
@ -1318,14 +1320,12 @@ msgid "Edit %1"
msgstr "Редагувати %1" msgstr "Редагувати %1"
#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 #: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import Calendar/Event" msgid "Import Calendar/Event"
msgstr "Імпортувати календар" msgstr "Імпортувати Календар/Подію"
#: importdialog.cpp:48 #: importdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
msgstr "Імпортувати календар з \"%1\" в KOrganizer." msgstr "Імпортувати календар/подію у '%1' до KOrganizer."
#: importdialog.cpp:57 #: importdialog.cpp:57
msgid "Add as new calendar" msgid "Add as new calendar"
@ -1361,24 +1361,25 @@ msgid "Do Not Send"
msgstr "Не надсилати" msgstr "Не надсилати"
#: incidencechanger.cpp:388 #: incidencechanger.cpp:388
#, fuzzy
msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\"." msgstr "Жодного календаря не знайдено, неможливо зберегти %1 \"%2\"."
#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 #: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
msgid "Unable to save %1 \"%2\"." msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\"." msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\"."
#: incidencechanger.cpp:443 #: incidencechanger.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\"." msgstr "Неможливо зберегти %1 \"%2\" до календаря %3."
#: incidencechanger.cpp:461 #: incidencechanger.cpp:461
msgid "" msgid ""
"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " "Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." "Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr "" msgstr ""
"Невдала спроба надіслати повідомлення планування. Будь ласка, перевірте ваші "
"налаштування Групового Планування. Зв'яжіться із вашим системним "
"адміністратором для більшої допомоги."
#: journalentry.cpp:92 #: journalentry.cpp:92
msgid "[Add Journal Entry]" msgid "[Add Journal Entry]"
@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr ""
#: koattendeeeditor.cpp:265 #: koattendeeeditor.cpp:265
msgid "Please edit the example attendee, before adding more." msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
msgstr "" msgstr "Будь ласка, відредагуйте приклад учасника, перед доданням більше."
#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 #: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname" msgid "Firstname Lastname"
@ -1593,19 +1594,18 @@ msgid "Organizer: %1"
msgstr "Організатор: %1" msgstr "Організатор: %1"
#: koattendeeeditor.cpp:480 #: koattendeeeditor.cpp:480
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Delegated to %1" msgid "Delegated to %1"
msgstr "Вилучити %1" msgstr "Делеговано до %1"
#: koattendeeeditor.cpp:482 #: koattendeeeditor.cpp:482
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Delegated from %1" msgid "Delegated from %1"
msgstr "Вилучити %1" msgstr "Делеговано від %1"
#: koattendeeeditor.cpp:484 #: koattendeeeditor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Not delegated" msgid "Not delegated"
msgstr "Немає дати завершення" msgstr "Не делеговано"
#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 #: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid "" msgid ""
@ -1661,11 +1661,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 після початку" msgstr "%1 після початку"
#: koeditoralarms.cpp:148 #: koeditoralarms.cpp:148
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" "_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 before the to-do is due" "%1 before the to-do is due"
msgstr "%1 перед кінцем" msgstr "%1 до виконання завдання"
#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 #: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
msgid "" msgid ""
@ -1674,11 +1673,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 перед кінцем" msgstr "%1 перед кінцем"
#: koeditoralarms.cpp:157 #: koeditoralarms.cpp:157
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" "_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 after the to-do is due" "%1 after the to-do is due"
msgstr "%1 після кінця" msgstr "%1 після виконання завдання"
#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 #: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
msgid "" msgid ""
@ -1719,45 +1717,42 @@ msgstr ""
"%n хвилин" "%n хвилин"
#: koeditoralarms.cpp:193 #: koeditoralarms.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Advanced Reminders" msgid "Advanced Reminders"
msgstr "Редагувати нагадування" msgstr "Розширені Нагадування"
#: koeditoralarms.cpp:204 #: koeditoralarms.cpp:204
msgid "" msgid ""
"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" "_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
"&Add" "&Add"
msgstr "" msgstr "&Додати"
#: koeditoralarms.cpp:460 #: koeditoralarms.cpp:460
#, fuzzy
msgid "before the to-do starts" msgid "before the to-do starts"
msgstr "перед початком" msgstr "до початку завдання"
#: koeditoralarms.cpp:461 #: koeditoralarms.cpp:461
#, fuzzy
msgid "after the to-do starts" msgid "after the to-do starts"
msgstr "після початку" msgstr "після початку завдання"
#: koeditoralarms.cpp:462 #: koeditoralarms.cpp:462
#, fuzzy
msgid "before the to-do is due" msgid "before the to-do is due"
msgstr "перед кінцем" msgstr "до виконання завдання"
#: koeditoralarms.cpp:463 #: koeditoralarms.cpp:463
#, fuzzy
msgid "after the to-do is due" msgid "after the to-do is due"
msgstr "після кінця" msgstr "після виконання завдання"
#: koeditoralarms.cpp:466 #: koeditoralarms.cpp:466
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
msgstr "" msgstr "Оберіть спрацювання нагадувача відносно часу початку та виконання"
#: koeditoralarms.cpp:469 #: koeditoralarms.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " "Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
"after the start or due time." "after the start or due time."
msgstr "" msgstr ""
"Використайте цей комбобокс для визначення, чи ви бажаєте спрацювання "
"нагадувача до або після часу початку або виконання."
#: koeditorattachments.cpp:143 #: koeditorattachments.cpp:143
msgid "[Binary data]" msgid "[Binary data]"

Loading…
Cancel
Save