Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translation: tdebase/ksplash
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksplash/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent a48871f5a7
commit de623aae1e

@ -2,36 +2,37 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksplash/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Spustit KSplash ve spravovaném režimu."
msgstr "Spustit KSplash ve spravovaném režimu"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
@ -58,18 +59,16 @@ msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Úvodní obrazovka TDE"
msgstr "Úvodní obrazovka Trinity"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
"(c) 2003 vývojáři TDE"
"(c) 2003 vývojáři KDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
@ -81,12 +80,12 @@ msgstr "Původní autor"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
msgstr "Blikající ikony během spouštění"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
msgstr "Vždy zobrazovat indikátor průběhu"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
@ -114,35 +113,33 @@ msgstr "Nahrávám panel"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnovuji relaci"
msgstr "Obnovuji sezení"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE je spuštěno"
msgstr "Trinity je spuštěno"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Vítejte"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
msgstr "(vaše jméno)"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
msgstr "TDE se spouští…"
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
msgstr "(Omlouvám se, ale tento ještě není dokončený…)"
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE je spuštěno"
msgstr "Trinity se spouští"
#~ msgid "The TDE Splash Screen."
#~ msgstr "Úvodní obrazovka TDE"

Loading…
Cancel
Save