Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (72 of 72 strings)

Translation: tdebase/libtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/libtaskbar/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 86415ea8d2
commit dcd62bc777

@ -4,31 +4,33 @@
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005. # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006. # Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007. # Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
# # Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-13 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/libtaskbar/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: taskbarbindings.cpp:33 #: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry" msgid "Next Taskbar Entry"
@ -44,19 +46,19 @@ msgstr "modificato"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr "Sposta all'inizio"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr "Sposta a sinistra"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr "Sposta a destra"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr "Sposta alla fine"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Ha modifiche non salvate"
#: taskbar.kcfg:11 #: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration" msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr "" msgstr "Utilizzare la configurazione globale della barra delle applicazioni"
#: taskbar.kcfg:12 #: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format #, no-c-format
@ -91,20 +93,27 @@ msgid ""
"configuration, instead using a specific configuration for that particular " "configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar." "taskbar."
msgstr "" msgstr ""
"La disattivazione di questa opzione farà sì che la barra delle applicazioni "
"ignori la configurazione globale della barra delle applicazioni. Invece "
"utilizzerà una configurazione specifica per questa particolare barra delle "
"applicazioni."
#: taskbar.kcfg:16 #: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "" msgstr ""
"Consenti agli elementi della barra delle applicazioni di essere "
"riorganizzati utilizzando il trascinamento della selezione"
#: taskbar.kcfg:17 #: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop." "rearranged using drag and drop."
msgstr "" msgstr ""
"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo " "L'attivazione di questa opzione consentirà di riorganizzare manualmente le "
"dei pulsanti della barra delle applicazioni." "attività sulla barra delle applicazioni utilizzando il trascinamento della "
"selezione."
#: taskbar.kcfg:21 #: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format #, no-c-format
@ -112,30 +121,29 @@ msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra le finestre di tutti i desktop" msgstr "Mostra le finestre di tutti i desktop"
#: taskbar.kcfg:22 #: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown." "windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " "Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>solo</b> "
"<b>soltanto</b> le finestre del desktop attivo. \\n\\nL'impostazione " "le finestre del desktop attivo. Per impostazione predefinita, questa opzione "
"predefinita è che questa opzione sia attivata e che vengano quindi mostrate " "è selezionata e vengono visualizzate tutte le finestre."
"tutte le finestre."
#: taskbar.kcfg:26 #: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "" msgstr "Scorri le finestre con la rotellina del mouse"
#: taskbar.kcfg:27 #: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel" "windows when using the mouse wheel"
msgstr "" msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante " "Abilitando questa opzione, la barra delle applicazioni scorre l'elenco "
"che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa." "corrente di finestre quando si usa la rotellina del mouse"
#: taskbar.kcfg:31 #: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format #, no-c-format
@ -143,15 +151,16 @@ msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate" msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate"
#: taskbar.kcfg:32 #: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows." "all windows."
msgstr "" msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " "Seleziona questa opzione se desideri che la barra delle applicazioni "
"<b>soltanto</b> le finestre minimizzate. \\n\\nCome impostazione predefinita " "visualizzi <b>solo</b> finestre ridotte a icona. Per impostazione "
"questa opzione è disattivata e vengono quindi visualizzate tutte le finestre." "predefinita, questa opzione non è selezionata e la barra delle applicazioni "
"mostrerà tutte le finestre."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format #, no-c-format
@ -171,7 +180,7 @@ msgstr "Sempre"
#: taskbar.kcfg:47 #: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "" msgstr "Schermo:"
#: taskbar.kcfg:48 #: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format #, no-c-format
@ -179,6 +188,9 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"Scegli la modalità di visualizzazione della barra delle applicazioni tra "
"<strong>Icone e testo</strong>, <strong>Solo testo</strong> e <strong>Solo "
"icone</strong>"
#: taskbar.kcfg:63 #: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format #, no-c-format
@ -186,7 +198,7 @@ msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Raggruppa le applicazioni simili:" msgstr "Raggruppa le applicazioni simili:"
#: taskbar.kcfg:64 #: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -196,34 +208,35 @@ msgid ""
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full." "windows when it is full."
msgstr "" msgstr ""
"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in singoli " "La barra delle applicazioni può raggruppare finestre simili in pulsanti "
"pulsanti. Quando uno di questi gruppi di pulsanti viene premuto appare un " "singoli. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti del gruppo di finestre, "
"menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo Può essere utile " "viene visualizzato un menu che mostra tutte le finestre di quel gruppo. "
"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\\n\\nPuoi " "Questo può essere particolarmente utile con l'opzione <em>Mostra tutte le "
"impostare la barra delle applicazioni in modo che raggruppi le finestre " "finestre</em>. Puoi impostare la barra delle applicazioni su <strong>Non</"
"<strong>Sempre</strong>,<strong>Mai</strong> oppure solo <strong>Quando la " "strong> raggruppare le finestre, su raggruppare le finestre <strong>Sempre</"
"barra è piena</strong>\\n\\nL'impostazione predefinita è di raggruppare solo " "strong> o su raggruppare solo le finestre <strong>Quando la barra delle "
"quando la barra è piena." "applicazioni è piena</strong>. Per impostazione predefinita, la barra delle "
"applicazioni raggruppa le finestre quando è piena."
#: taskbar.kcfg:69 #: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "Qualsiasi"
#: taskbar.kcfg:72 #: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Only Stopped" msgid "Only Stopped"
msgstr "" msgstr "Solo non in esecuzione"
#: taskbar.kcfg:75 #: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Only Running" msgid "Only Running"
msgstr "" msgstr "Solo in esecuzione"
#: taskbar.kcfg:79 #: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show tasks with state:" msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Mostra elenco applicazioni" msgstr "Mostra attività con stato:"
#: taskbar.kcfg:80 #: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format #, no-c-format
@ -231,6 +244,9 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr "" msgstr ""
"La barra delle applicazioni può mostrare e/o nascondere le attività in base "
"allo stato attuale del loro processo. Seleziona <em>Qualsiasi</em> per "
"mostrare tutte le attività indipendentemente dallo stato corrente."
#: taskbar.kcfg:84 #: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format #, no-c-format
@ -238,13 +254,13 @@ msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Ordina le finestre per desktop" msgstr "Ordina le finestre per desktop"
#: taskbar.kcfg:85 #: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected." "desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
"ordinandole in base al desktop in cui si trovano.\\n\\nCome impostazione " "ordinandole in base al desktop in cui si trovano. Come impostazione "
"predefinita questa opzione è attiva." "predefinita questa opzione è attiva."
#: taskbar.kcfg:89 #: taskbar.kcfg:89
@ -253,14 +269,14 @@ msgid "Sort windows by application"
msgstr "Ordina le finestre per applicazione" msgstr "Ordina le finestre per applicazione"
#: taskbar.kcfg:90 #: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono\\n\\nCome " "ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono. Come impostazione "
"impostazione predefinita questa opzione è attiva." "predefinita questa opzione è attiva."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format #, no-c-format
@ -268,16 +284,16 @@ msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi" msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " "Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>solo</b> "
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama " "le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama della barra stessa. "
"della barra stessa.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " "Come impostazione predefinita questa opzione è attiva e vengono mostrate "
"attiva e vengono mostrate tutte le finestre." "tutte le finestre."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format #, no-c-format
@ -352,7 +368,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Il numero di volte che lampeggerà un pulsante della barra dei task quando " "Il numero di volte che lampeggerà un pulsante della barra dei task quando "
"una finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a " "una finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a "
"1000, il pulsante lampeggerà per sempre. " "1000, il pulsante lampeggerà per sempre."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format #, no-c-format
@ -362,13 +378,13 @@ msgstr ""
"come pulsanti" "come pulsanti"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
"Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà la cornice dei " "Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà la cornice dei "
"pulsanti per ogni voce.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " "pulsanti per ogni voce. Come impostazione predefinita questa opzione è "
"inattiva." "inattiva."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:177

Loading…
Cancel
Save