Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 89.9% (1284 of 1428 strings)

Translation: tdepim/korganizer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/korganizer/bg/
pull/30/head
Emanoil Kotsev 4 years ago committed by TDE Weblate
parent db8a5c32c3
commit db9de5f5cb

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: korganizer.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ # $Id: korganizer.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n" "Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/korganizer/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -39,14 +42,12 @@ msgid "A Personal Organizer for TDE"
msgstr "Персонален организатор" msgstr "Персонален организатор"
#: aboutdata.cpp:41 #: aboutdata.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Developer/Maintainer" msgid "Current Developer/Maintainer"
msgstr "Current Maintainer" msgstr "Настояща разработка и поддръжка"
#: aboutdata.cpp:43 #: aboutdata.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Previous maintainer" msgid "Previous maintainer"
msgstr "Предишен месец" msgstr "Поддръжка преди"
#: aboutdata.cpp:45 #: aboutdata.cpp:45
msgid "Co-Maintainer" msgid "Co-Maintainer"
@ -57,14 +58,12 @@ msgid "Original Author"
msgstr "Original Author" msgstr "Original Author"
#: actionmanager.cpp:255 #: actionmanager.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
msgstr "Импортиране на &календар..." msgstr "Импорт на &календар (ICS-/VCS-File)..."
#: actionmanager.cpp:257 #: actionmanager.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
msgstr "&Импортиране от UNIX Ical" msgstr "&Импорт от UNIX Ical (.calendar-File)"
#: actionmanager.cpp:259 #: actionmanager.cpp:259
msgid "Get &Hot New Stuff..." msgid "Get &Hot New Stuff..."
@ -295,13 +294,12 @@ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове" msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове"
#: actionmanager.cpp:752 #: actionmanager.cpp:752
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You have no .calendar file in your home directory.\n" "You have no .calendar file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n" "Import cannot proceed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n" "Няма намерени файлове .calendar във вашата домашна \n"
"Импортирането не може да продължи.\n" "директория. Импортирането не може да продължи.\n"
#: actionmanager.cpp:775 #: actionmanager.cpp:775
msgid "" msgid ""
@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "Календарът \"%1\" е записан."
#: actionmanager.cpp:1064 #: actionmanager.cpp:1064
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr "" msgstr "Искате ли да пренапишете файла \"%1\""
#: actionmanager.cpp:1098 #: actionmanager.cpp:1098
msgid "Could not upload file." msgid "Could not upload file."
@ -451,18 +449,19 @@ msgstr "Из&триване на задача"
msgid "" msgid ""
"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " "\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
"create a new item." "create a new item."
msgstr "" msgstr "\"%1\" е само за четене. Моля изберете календар, където може да пишете."
#: actionmanager.cpp:1582 #: actionmanager.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Read-only calendar" msgid "Read-only calendar"
msgstr "Само календара" msgstr "Календарът е само за четене"
#: actionmanager.cpp:1612 #: actionmanager.cpp:1612
msgid "" msgid ""
"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" "You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again." "Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Нямаш папка за събитията, в която може да пишеш. Съхраняването\n"
"няма да е възможно. Избери или създай нова папка и опитай отново."
#: actionmanager.cpp:1616 #: actionmanager.cpp:1616
msgid "" msgid ""
@ -470,12 +469,16 @@ msgid ""
"possible.\n" "possible.\n"
"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." "Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Нямаш папка за списъка to-do, в която може да пишеш. Съхраняването\n"
"няма да е възможно. Избери или създай нова папка и опитай отново."
#: actionmanager.cpp:1620 #: actionmanager.cpp:1620
msgid "" msgid ""
"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" "You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." "Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Нямаш папка за дневника (journal), в която може да пишеш. Съхраняването\n"
"няма да е възможно. Избери или създай нова папка и опитай отново."
#: actionmanager.cpp:1624 #: actionmanager.cpp:1624
msgid "" msgid ""
@ -484,11 +487,12 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"Нямаш папка за календара (calendar), в която може да пишеш. Съхраняването\n"
"няма да е възможно. Избери или създай нова папка и опитай отново."
#: actionmanager.cpp:1630 #: actionmanager.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "No writable calendar" msgid "No writable calendar"
msgstr "Не е намерена подходяща дата." msgstr "Календарите са само за четене"
#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 #: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
msgid "Attach as &link" msgid "Attach as &link"
@ -560,9 +564,8 @@ msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден." msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден."
#: actionmanager.cpp:2025 #: actionmanager.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Unable to open the calendar" msgid "Unable to open the calendar"
msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно." msgstr "Не мога да отворя календара"
#: archivedialog.cpp:55 #: archivedialog.cpp:55
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
@ -667,9 +670,8 @@ msgid "&Events"
msgstr "&Събития" msgstr "&Събития"
#: archivedialog.cpp:137 #: archivedialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Completed &To-dos" msgid "Completed &To-dos"
msgstr "Скриване на &изпълнените задачи" msgstr "зпълнените задачи"
#: archivedialog.cpp:139 #: archivedialog.cpp:139
msgid "" msgid ""
@ -714,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: calendarview.cpp:456 #: calendarview.cpp:456
msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
msgstr "" msgstr "Няма календар и сливането на файла в календара е невъзможно."
#: calendarview.cpp:490 #: calendarview.cpp:490
msgid "Could not load calendar '%1'." msgid "Could not load calendar '%1'."
@ -775,7 +777,6 @@ msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Потвърждение" msgstr "Потвърждение"
#: calendarview.cpp:924 #: calendarview.cpp:924
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" "all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
@ -785,38 +786,33 @@ msgstr ""
"заедно с всичките и подзадачи?" "заедно с всичките и подзадачи?"
#: calendarview.cpp:930 #: calendarview.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Cut Only This" msgid "Cut Only This"
msgstr "Изтриване само на задачата" msgstr "Изрежи само това"
#: calendarview.cpp:931 #: calendarview.cpp:931
msgid "Cut All" msgid "Cut All"
msgstr "" msgstr "Изрежи всичко"
#: calendarview.cpp:962 #: calendarview.cpp:962
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
"the to-do with all its sub-to-dos?" "the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr "" msgstr ""
"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и " "Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде копирате само задачата и "
"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата " "всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде копирана задачата "
"заедно с всичките и подзадачи?" "заедно с всичките и подзадачи?"
#: calendarview.cpp:967 #: calendarview.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Copy Only This" msgid "Copy Only This"
msgstr "Изтриване само на задачата" msgstr "Копирай само това"
#: calendarview.cpp:968 #: calendarview.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Copy All" msgid "Copy All"
msgstr "&Копиране в" msgstr "Копирай всичко"
#: calendarview.cpp:1064 #: calendarview.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "Моля, задайте валидна начална дата." msgstr "Вмъкването се провали: няма валидна начална дата."
#: calendarview.cpp:1394 #: calendarview.cpp:1394
msgid "" msgid ""
@ -874,9 +870,8 @@ msgid "Unable to forward the item '%1'"
msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен" msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен"
#: calendarview.cpp:1665 #: calendarview.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Forwarding Error" msgid "Forwarding Error"
msgstr "Препращане" msgstr "Грешка при препращане"
#: calendarview.cpp:1688 #: calendarview.cpp:1688
msgid "The free/busy information was successfully sent." msgid "The free/busy information was successfully sent."
@ -918,7 +913,7 @@ msgstr "*.ics|Файл на ICalendar"
#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 #: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
msgid "Do you want to overwrite %1?" msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "" msgstr "Искате ли да пренапишете %1?"
#: calendarview.cpp:1833 #: calendarview.cpp:1833
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
@ -955,7 +950,7 @@ msgstr "Без филтър"
#: calendarview.cpp:2215 #: calendarview.cpp:2215
msgid "No resources found. We can not edit the item." msgid "No resources found. We can not edit the item."
msgstr "" msgstr "Няма намерени ресурси. Не може да се промени."
#: calendarview.cpp:2333 #: calendarview.cpp:2333
msgid "" msgid ""
@ -1041,9 +1036,8 @@ msgid "Delete To-do"
msgstr "Изтриване на задача" msgstr "Изтриване на задача"
#: calendarview.cpp:2545 #: calendarview.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес." msgstr "Не може да бъде редактирано \"%1\". Заключено е от друг процес."
#: calendarview.cpp:2579 #: calendarview.cpp:2579
#, c-format #, c-format
@ -1064,34 +1058,28 @@ msgid "Moving Failed"
msgstr "Грешка при преместване" msgstr "Грешка при преместване"
#: calendarview.cpp:2699 #: calendarview.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Cutting Recurring Item" msgid "Cutting Recurring Item"
msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" msgstr "Изрязване на повтарящо се събитие"
#: calendarview.cpp:2701 #: calendarview.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " "The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" "single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr "" msgstr ""
"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " "Събитието, което се опитвате да изрежете е повтарящо се. Искате ли да "
"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " "изрежете само текущото или всички повторения?"
"повторения?"
#: calendarview.cpp:2706 #: calendarview.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Copying Recurring Item" msgid "Copying Recurring Item"
msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" msgstr "Копиране на повтарящо се събитие"
#: calendarview.cpp:2708 #: calendarview.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " "The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" "single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr "" msgstr ""
"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " "Събитието, което се опитвате да копирате е повтарящо се. Искате ли да "
"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " "копирате само текущото или всички повторения?"
"повторения?"
#: calendarview.cpp:2712 #: calendarview.cpp:2712
msgid "Changing Recurring Item" msgid "Changing Recurring Item"
@ -1163,9 +1151,10 @@ msgid ""
"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does " "Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does "
"not meet the archival requirements." "not meet the archival requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Архивирането на задачата \"%1\" се провали. Поне една подзадача не отговаря "
"на условията за архивиране."
#: eventarchiver.cpp:103 #: eventarchiver.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Archive To-do" msgid "Archive To-do"
msgstr "Архивиране на задачи" msgstr "Архивиране на задачи"
@ -1174,6 +1163,8 @@ msgid ""
"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " "There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
"date %1. Archiving will not be performed." "date %1. Archiving will not be performed."
msgstr "" msgstr ""
"Няма какво да се архивира преди посочената дата %1. Няма да се извърши "
"архивиране."
#: eventarchiver.cpp:148 #: eventarchiver.cpp:148
msgid "" msgid ""
@ -1325,14 +1316,12 @@ msgid "Edit %1"
msgstr "Редактиране на %1" msgstr "Редактиране на %1"
#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 #: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import Calendar/Event" msgid "Import Calendar/Event"
msgstr "Импортиране на календар" msgstr "Импортиране на календар"
#: importdialog.cpp:48 #: importdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer." msgstr "Импортиране на календар в \"%1\" в KOrganizer."
#: importdialog.cpp:57 #: importdialog.cpp:57
msgid "Add as new calendar" msgid "Add as new calendar"
@ -1368,24 +1357,24 @@ msgid "Do Not Send"
msgstr "Без изпращане" msgstr "Без изпращане"
#: incidencechanger.cpp:388 #: incidencechanger.cpp:388
#, fuzzy
msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." msgstr "Не бе намерен календар, неуспешен запис на %1 \"%2\"."
#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 #: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
msgid "Unable to save %1 \"%2\"." msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
#: incidencechanger.cpp:443 #: incidencechanger.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\" в календар %3."
#: incidencechanger.cpp:461 #: incidencechanger.cpp:461
msgid "" msgid ""
"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " "Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." "Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr "" msgstr ""
"Опитът да се изпрати съобщението за събитието се провали. Моля проверете "
"настройките на груповия календар или потърсете помощ от администратор."
#: journalentry.cpp:92 #: journalentry.cpp:92
msgid "[Add Journal Entry]" msgid "[Add Journal Entry]"
@ -1583,7 +1572,7 @@ msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да из
#: koattendeeeditor.cpp:265 #: koattendeeeditor.cpp:265
msgid "Please edit the example attendee, before adding more." msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
msgstr "" msgstr "Моля промени примерния участник първо и след това добави нов."
#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 #: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname" msgid "Firstname Lastname"
@ -1666,11 +1655,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 след началото" msgstr "%1 след началото"
#: koeditoralarms.cpp:148 #: koeditoralarms.cpp:148
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" "_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 before the to-do is due" "%1 before the to-do is due"
msgstr "%1 преди края" msgstr "%1 преди срокът да изтече"
#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 #: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
msgid "" msgid ""
@ -1679,11 +1667,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 преди края" msgstr "%1 преди края"
#: koeditoralarms.cpp:157 #: koeditoralarms.cpp:157
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" "_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 after the to-do is due" "%1 after the to-do is due"
msgstr "%1 след края" msgstr "%1 след изтичане на срока"
#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 #: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
msgid "" msgid ""
@ -1729,27 +1716,23 @@ msgstr "Редактиране на напомнянията"
msgid "" msgid ""
"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" "_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
"&Add" "&Add"
msgstr "" msgstr "&Добави"
#: koeditoralarms.cpp:460 #: koeditoralarms.cpp:460
#, fuzzy
msgid "before the to-do starts" msgid "before the to-do starts"
msgstr "преди началото" msgstr "преди началото"
#: koeditoralarms.cpp:461 #: koeditoralarms.cpp:461
#, fuzzy
msgid "after the to-do starts" msgid "after the to-do starts"
msgstr "след началото" msgstr "след началото"
#: koeditoralarms.cpp:462 #: koeditoralarms.cpp:462
#, fuzzy
msgid "before the to-do is due" msgid "before the to-do is due"
msgstr "преди края" msgstr "преди изтичане на срока"
#: koeditoralarms.cpp:463 #: koeditoralarms.cpp:463
#, fuzzy
msgid "after the to-do is due" msgid "after the to-do is due"
msgstr "след края" msgstr "след изтичане на срока"
#: koeditoralarms.cpp:466 #: koeditoralarms.cpp:466
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
@ -1770,9 +1753,8 @@ msgid "Add Attachment"
msgstr "Добавяне на прикрепен файл" msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
#: koeditorattachments.cpp:186 #: koeditorattachments.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Attachment name" msgid "Attachment name"
msgstr "Прикрепени файлове:" msgstr "Прикрепен файл"
#: koeditorattachments.cpp:187 #: koeditorattachments.cpp:187
#, fuzzy #, fuzzy

Loading…
Cancel
Save