Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (152 of 152 strings)

Translation: tdebase/tdeio_media
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_media/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 29f014f753
commit da10150fb3

@ -6,21 +6,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_media/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Kein solches Medium."
#: mediaimpl.cpp:238
msgid "The drive is encrypted."
msgstr ""
msgstr "Das Laufwerk ist verschlüsselt."
#: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1264
#: mediamanager/halbackend.cpp:1273 mediamanager/halbackend.cpp:1663
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Interner Fehler"
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Decrypt"
msgstr ""
msgstr "Entschlüsseln"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
#: mediamanager/halbackend.cpp:1595 mediamanager/halbackend.cpp:1617
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Kamera"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1221 mediamanager/halbackend.cpp:1247
msgid "Authenticate"
msgstr ""
msgstr "Authentifizieren"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1222
msgid ""
@ -144,6 +145,9 @@ msgid ""
">Authentication is required to perform this action. Please enter your "
"password to verify."
msgstr ""
"<big><b>Systemrichtlinie verhindert das Einbinden interner Medien</b></big><"
"br/>Authorisierung ist erforderlich um diese Aktion durchzuführen. Bitte "
"geben Sie Ihr Passwort ein, um sich zu verifizieren."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1248
msgid ""
@ -151,6 +155,10 @@ msgid ""
"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter "
"your password to verify."
msgstr ""
"<big><b>Systemrichtlinie verhindert das Ausbinden von Medien, welche von "
"anderen Benutzern eingebunden wurden</b></big><br/>Authorisierung ist "
"erforderlich um diese Aktion durchzuführen. Bitte geben Sie Ihr Passwort "
"ein, um sich zu verifizieren."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1284
msgid "Invalid filesystem type"
@ -161,6 +169,9 @@ msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
msgstr ""
"Zugriff verweigert<p>Bitte stellen Sie sicher, dass:<br>1. Sie die "
"Berechtigung haben, um auf dieses Geröt zuzugreifen.<br>2. Dieses Gerät "
"nicht in der /etc/fstab gelistet ist.</p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1290
msgid "Device is already mounted."
@ -181,6 +192,8 @@ msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below."
msgstr ""
"Programme welche noch immer that Gerät genutzt haben wurden erzwungen "
"beendet. Sie sind unten aufgelistet."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1402 mediamanager/halbackend.cpp:1715
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1406
@ -198,13 +211,12 @@ msgid "The following error was returned by umount command:"
msgstr "Der umount-Befehl hat die folgende Fehlermeldung ausgegeben:"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "Berechtigungen verweigert"
msgstr "Berechtigung verweigert"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1562 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1232
msgid "Cannot mount encrypted drives!"
msgstr ""
msgstr "Einbinden verschlüsselter Laufwerke nicht möglich!"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1721
msgid "Unmounting failed due to the following error:"
@ -221,16 +233,21 @@ msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>"
msgstr ""
"Zugriff verweigert<p>Bitte stellen Sie sicher, dass:<br>1. Die Berechtigung "
"haben auf das Gerät zuzugreifen.<br>2. Das Gerät ursprünglich unter TDE "
"eingebunden wurde.</p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1739
msgid ""
"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All "
"unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
"%1<p><b>Möchten Sie das Beenden dieser Prozesse erzwingen?</b><br><i>Alle "
"ungespeicherten Daten wären verloren.</i>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1811
msgid "Wrong password"
msgstr ""
msgstr "Falsches Passwort"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
@ -239,128 +256,122 @@ msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar"
msgstr "Die Funktion ist nur mit dem TDE Hardware-Unterbau verfügbar."
#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar"
msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL oder dem TDE Hardware-Unterbau verfügbar."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:480
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:517
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:750
#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "Wechselplatte"
msgstr "%1 Wechselmedium"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
msgstr "Leere CD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:534
msgid "Blank CD-R"
msgstr ""
msgstr "Leere CD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:543
msgid "Blank CD-RW"
msgstr ""
msgstr "Leere CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr ""
msgstr "Leere magnetisch-optische CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:561
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
msgstr ""
msgstr "Leere Mount Ranier CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:570
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
msgstr ""
msgstr "Leere Mount Ranier CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:579
msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr ""
msgstr "Leere DVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:588
msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr ""
msgstr "Leere DVD-RAM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:597
msgid "Blank DVD-R"
msgstr ""
msgstr "Leere DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:606
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Leere DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:615
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr ""
msgstr "Leere Doppelschicht DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:624
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Leere Doppelschicht DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:633
msgid "Blank DVD+R"
msgstr ""
msgstr "Leere DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642
msgid "Blank DVD+RW"
msgstr ""
msgstr "Leere DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:651
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr ""
msgstr "Leere Doppelschicht DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:660
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr ""
msgstr "Leere Doppelschicht DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:669
msgid "Blank BD-ROM"
msgstr ""
msgstr "Leere BD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:678
msgid "Blank BD-R"
msgstr ""
msgstr "Leere BD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:687
msgid "Blank BD-RW"
msgstr ""
msgstr "Leere BD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:696
msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr ""
msgstr "Leere HDDVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:705
msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr ""
msgstr "Leere HDDVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:714
msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Leere HDDVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:721
msgid "Audio CD"
msgstr ""
msgstr "Musik CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr ""
msgstr "%1 Festplatte (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:849
#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk"
msgstr "Zip-Diskette"
msgstr "%1 Zip-Laufwerk"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1212
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
@ -369,13 +380,16 @@ msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr ""
"<qt>Einbinden des Laufwerks nicht möglich.<p>Mögliche Gründe könnten "
"sein:<br>Unsauberes Gerät und/oder Benutzer-Berechtigungsstufe<br>"
"Beschädigte Daten auf dem Datenspeicher"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1241
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1316
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1408
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1426
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr ""
msgstr "<p>Technische Details:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1314
msgid ""
@ -383,6 +397,9 @@ msgid ""
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage "
"device<br>Incorrect encryption password"
msgstr ""
"<qt>Einbinden des Laufwerks nicht möglich.<p>Mögliche Gründe könnten "
"sein:<br>Unsauberes Gerät und/oder Benutzer-Berechtigungsstufe<br>"
"Beschädigte Daten auf dem Datenspeicher<br>Falsches Entschlüsselungs-Passwort"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1420
msgid ""
@ -391,9 +408,12 @@ msgid ""
"forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
"lost</i>"
msgstr ""
"<qt>Das Laufwerk <b>%1</b> (%2) genannt <b>'%3'</b> und aktuell eingebunden "
"in <b>%4</b> kann zurzeit nicht ausgebunden werden.<p>%5<p><b>Möchten Sie "
"das Beenden dieser Prozesse erzwingen?</b><br><i>Alle ungespeicherten Daten "
"wären verloren</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1547
#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
@ -412,14 +432,12 @@ msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 ist kein Medium, das eingebunden werden kann."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101
#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 ist kein Medium, das eingebunden werden kann."
msgstr "%1 ist kein verschlüsseltes Medium."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
#, fuzzy
msgid "%1 is already decrypted."
msgstr "Das Gerät ist bereits eingebunden."
msgstr "%1 ist bereits entschlüsselt."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:228
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
@ -434,9 +452,8 @@ msgstr ""
"nicht auswerfen."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Decrypt given URL"
msgstr "Einbindung für angegebene Adresse lösen."
msgstr "Angegebene URL entschlüsseln"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "Unmount given URL"
@ -528,7 +545,7 @@ msgstr "Socketname"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr ""
msgstr "HAL-Unterbau aktivieren"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
@ -536,11 +553,14 @@ msgid ""
"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
"gather information on the storage media available in your system."
msgstr ""
"Wenn die HAL (Hardware Abstraction Layer) Unterstützung eingeschaltet ist, "
"wird TDE diese nutzen um Informationen über die auf Ihrem System vorhanden "
"Datenspeicher zu sammeln."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr ""
msgstr "TDE Hardware-Unterbau einschalten"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
@ -548,11 +568,14 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""
"Wenn die TDE Hardware-Unterbau Unterstützung eingeschaltet ist, wird TDE "
"diese nutzen um Informationen über die auf Ihrem System vorhanden "
"Datenspeicher zu sammeln."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr ""
msgstr "CD-Abfrage aktivieren"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
@ -560,11 +583,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
msgstr ""
"Erlaubt TDE CD-ROM oder DVD-ROM Laufwerke selbständig abzufragen, um "
"festzustellen, ob ein Medium eingelegt wurde."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr ""
msgstr "Autostart von Medienanwendungen nach Einbinden einschalten"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
@ -572,11 +597,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""
"Erlaubt TDE eine Anwendung nach dem Einbinden des Mediums automatisch zu "
"starten, wenn dieses eine Autostart oder Autoopen Datei enthält."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Enable notification popups"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigungsmeldungen einschalten"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
#, no-c-format
@ -584,11 +611,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when "
"devices are plugged in."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie dieses, wenn Sie keine Aktionsbenachrichtigungs-"
"Anforderungen erzeugt haben möchten, wenn Geräte eingesteckt werden."
#: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr ""
msgstr "Speichermedium entschlüsseln"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109
#, no-c-format
@ -596,21 +625,24 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> ist ein verschlüsseltes Speichermedium.</p>\n"
"<p>Bitte geben Sie das Passwort ein, um das Speichermedium zu "
"entschlüsseln.</p>"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr ""
msgstr "&Passwort:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr ""
msgstr "PropertiesPageGUI"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use default mount options"
msgstr "Generische Mount-Optionen"
msgstr "Standard Einbindeoptionen benutzen"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save