|
|
|
@ -3,33 +3,34 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
|
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmcss/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -44,10 +45,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Styly Konqueroru</h1> Tento modul umožňuje aplikovat vaše vlastní "
|
|
|
|
|
"nastavení barev a písem pro Konqueror s využitím kaskádových stylů (CSS). "
|
|
|
|
|
"Můžete buď zadat volby nebo aplikovat vámi připravený stylový soubor pouhým "
|
|
|
|
|
"zadáním jeho umístění.<br> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít vždy "
|
|
|
|
|
"větší prioritu než nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato možnost "
|
|
|
|
|
"je užitečná pro uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování stránek, které "
|
|
|
|
|
"jsou špatně čitelné z důvodu jejich špatného návrhu."
|
|
|
|
|
"zadáním jeho umístění.<br/> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít "
|
|
|
|
|
"vždy větší prioritu než nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato "
|
|
|
|
|
"možnost je užitečná pro uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování "
|
|
|
|
|
"stránek, které jsou špatně čitelné z důvodu jejich špatného návrhu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -55,13 +56,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
|
|
|
|
|
"on cascading style sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheet styly</b><p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k "
|
|
|
|
|
"získání dalších informací o kaskádových stylů</p>"
|
|
|
|
|
"<b>Styly</b><p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k získání dalších "
|
|
|
|
|
"informací o kaskádových stylech.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Stylesheet styly"
|
|
|
|
|
msgstr "Styly"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít standardní styl&esheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít standardní st&yl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
|
|
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Použít standardní stylesheet</b><p>Chcete-li použít standardní styl, tak "
|
|
|
|
|
"tato volba je ta pravá.</p>"
|
|
|
|
|
"<b>Použít standardní styl</b><p>Chcete-li použít standardní styl, tak tato "
|
|
|
|
|
"volba je ta pravá.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:82
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít style&sheet pro zpřístupnění"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít styl pro &zpřístupnění"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -122,12 +123,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Použít styl pro zpřístupnění</b><p>Tato volba vám umožní definovat "
|
|
|
|
|
"standardní písmo, jeho velikost a barvu pomocí pár kliknutí myší. Jednoduše "
|
|
|
|
|
"přejděte do záložky Přizpůsobit a nastavte požadované možnosti.</p>"
|
|
|
|
|
"přejděte do okna Přizpůsobit… a nastavte požadované volby.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přizpůsob&it..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přizpůsob&it…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -212,7 +213,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"displayed in the same size.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Použít stejnou velikost pro všechny prvky</b><p>Použijte tuto volbu "
|
|
|
|
|
"chcete-li, aby byli předefinovány velikosti písmen ve všech textech na "
|
|
|
|
|
"chcete-li, aby byly předefinovány velikosti písmen ve všech textech na "
|
|
|
|
|
"základní velikost.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:159
|
|
|
|
@ -303,7 +304,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
|
|
|
|
|
"in action.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Náhled</b><p>Stlačením tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení "
|
|
|
|
|
"<b>Náhled</b><p>Stisknutím tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení "
|
|
|
|
|
"vypadat.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:332
|
|
|
|
@ -342,15 +343,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
|
|
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Vlastní</b><p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní písmo.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
"<b>Vlastní</b><p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní "
|
|
|
|
|
"písmo.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
|
|
|
|
|
"drawn in.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Barva popředí</b><p> Toto je barva, kterou je vykreslován text</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Barva popředí</b><p>Toto je barva, kterou je vykreslován text.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:478
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -376,7 +377,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"text by default. A background image will override this.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Pozadí</b><p>Toto je barva, která je použitá na pozadí za textem. Obrázek "
|
|
|
|
|
"na pozadí jí může předefinovat.</p>"
|
|
|
|
|
"na pozadí jí může přebít.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:519
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -390,9 +391,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
|
|
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Použít stejnou barvu pro všechen text</b><p> Vyberte tuto volbu, pokud "
|
|
|
|
|
"<b>Použít stejnou barvu pro všechny texty</b><p>Vyberte tuto volbu, pokud "
|
|
|
|
|
"chcete aplikovat vámi vybranou barvu jak na standardní písmo tak i na vámi "
|
|
|
|
|
"vybraná písma určená ve stylu</p>"
|
|
|
|
|
"vybraná písma určená ve stylu.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|