|
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021, 2023.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 18:22+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkwm/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkwm/uk/>\n"
|
|
|
@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -794,23 +794,17 @@ msgid "Active Desktop Borders"
|
|
|
|
msgstr "Активні межі стільниці"
|
|
|
|
msgstr "Активні межі стільниці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:673
|
|
|
|
#: windows.cpp:673
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "one desktop to the other."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
|
|
|
|
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
|
|
|
|
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
|
|
|
|
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
|
|
|
|
"currently dragged."
|
|
|
|
"currently dragged."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування мишки за межу екрана змінить "
|
|
|
|
"Якщо цей параметр увімкнено, переміщення миші до межі екрану здійснить дію. "
|
|
|
|
"стільницю. Це, може бути корисно, якщо ви хочете пересувати вікна з однієї "
|
|
|
|
"Буде здійснено або зміну стільниці або укладення вікна, яке перетягується."
|
|
|
|
"стільниці до іншої."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:677
|
|
|
|
#: windows.cpp:677
|
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Функція:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:679
|
|
|
|
#: windows.cpp:679
|
|
|
|
msgid "D&isabled"
|
|
|
|
msgid "D&isabled"
|
|
|
@ -818,42 +812,32 @@ msgstr "&Вимкнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:681
|
|
|
|
#: windows.cpp:681
|
|
|
|
msgid "Switch &desktop"
|
|
|
|
msgid "Switch &desktop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Перемкнути &стільницю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:686
|
|
|
|
#: windows.cpp:686
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Only &when moving windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
|
|
|
|
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
|
|
|
|
msgstr "Тільки при &пересуванні вікон"
|
|
|
|
msgstr "Перемкнути стільницю лише за &пересування вікна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:688
|
|
|
|
#: windows.cpp:688
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Active windows:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile &window"
|
|
|
|
msgid "Tile &window"
|
|
|
|
msgstr "Активні вікна:"
|
|
|
|
msgstr "Укласти &вікно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:693
|
|
|
|
#: windows.cpp:693
|
|
|
|
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
|
|
|
|
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Максимізувати вікна перетягуванням їх до &гори екрану"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:698
|
|
|
|
#: windows.cpp:698
|
|
|
|
msgid "Border &activation delay:"
|
|
|
|
msgid "Border &activation delay:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Затримка &активації межі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:699
|
|
|
|
#: windows.cpp:699
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "against a screen border for the specified number of milliseconds."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
|
|
|
|
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
|
|
|
|
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
|
|
|
|
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
|
|
|
|
"screen border for the specified number of milliseconds."
|
|
|
|
"screen border for the specified number of milliseconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Тут ви можете встановити затримку для перемикання стільниць при використанні "
|
|
|
|
"Тут ви можете встановити затримку активації дії функції меж. Обрану дію буде "
|
|
|
|
"активних меж. Стільницю буде змінено після того, як мишу була на межі екрана "
|
|
|
|
"здійснено після утримання миші у межі екрану визначену кількість мілісекунд."
|
|
|
|
"впродовж вказаної кількості мілісекунд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:723
|
|
|
|
#: windows.cpp:723
|
|
|
|
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
|
|
|
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
|
|
@ -959,13 +943,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:967
|
|
|
|
#: windows.cpp:967
|
|
|
|
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
|
|
|
|
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Відновити розмір максимізованого/панелізованого вікна при пересуванні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:969
|
|
|
|
#: windows.cpp:969
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
|
|
|
|
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
|
|
|
|
"restore the window to its original size."
|
|
|
|
"restore the window to its original size."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Якщо увімкнено цю можливість, то перетягнення максимізованого або "
|
|
|
|
|
|
|
|
"панелізованого вікна відновить вікно до оригінального розміру."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:974
|
|
|
|
#: windows.cpp:974
|
|
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
|
|