|
|
@ -3,11 +3,12 @@
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdebase/kcmscreensaver/cs/>\n"
|
|
|
|
"tdebase/kcmscreensaver/cs/>\n"
|
|
|
@ -17,20 +18,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl,Slávek Banko"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org,slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
@ -92,12 +93,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Šetřič obrazovky</h1> Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení "
|
|
|
|
"<h1>Šetřič obrazovky</h1> Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení "
|
|
|
|
"šetřiče obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když "
|
|
|
|
"šetřiče obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když "
|
|
|
|
"už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.<p> Vedle poskytnutí pestré "
|
|
|
|
"už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.<p>Vedle poskytnutí pestré "
|
|
|
|
"zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič obrazovky poskytuje "
|
|
|
|
"zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič obrazovky poskytuje "
|
|
|
|
"jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na chvíli opustíte "
|
|
|
|
"jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na chvíli opustíte "
|
|
|
|
"pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, že jste "
|
|
|
|
"pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, že jste "
|
|
|
|
"zaškrtli volbu \"Vyžadovat heslo\". V opačném případě je ještě možné zamykat "
|
|
|
|
"zaškrtli volbu „Vyžadovat heslo pro ukončení“. V opačném případě je ještě "
|
|
|
|
"obrazovku použitím činnosti pracovní plochy \"Zamknout relaci\"."
|
|
|
|
"možné zamykat obrazovku použitím činnosti pracovní plochy „Uzamknout sezení“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Zvolte, který šetřič použít."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
msgstr "Na&stavit..."
|
|
|
|
msgstr "Na&stavit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
|
@ -156,14 +157,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
|
|
"screen saver."
|
|
|
|
"screen saver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače; šetřič bude vyžadovat heslo "
|
|
|
|
"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače – šetřič bude vyžadovat heslo "
|
|
|
|
"pro své ukončení."
|
|
|
|
"pro své ukončení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
|
|
"unlock password."
|
|
|
|
"unlock password."
|
|
|
|
msgstr "Doba po spuštění šetřiče, po které se dotázat na heslo pro odemčení."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Doba od spuštění šetřiče, po které se začne dotazovat na heslo pro odemčení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
@ -171,37 +173,37 @@ msgstr " sek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:237
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:237
|
|
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
|
|
msgstr "Zvolte dobu, po kterém bude obrazovka uzamčena. "
|
|
|
|
msgstr "Zvolte dobu, po které bude obrazovka uzamčena. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení relace"
|
|
|
|
msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Při ručním zamčení relace počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne "
|
|
|
|
"Při ručním uzamčení sezení počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne "
|
|
|
|
"nakonfigurované zpoždění."
|
|
|
|
"nakonfigurované zpoždění."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
msgstr "Po&užít Secure Attention Key"
|
|
|
|
msgstr "Po&užít bezpečnostní kombinaci kláves (SAK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Před zobrazením dialogu pro odemknutí relace vyžadovat stisk Secure "
|
|
|
|
"Před zobrazením dialogu pro odemknutí sezení vyžadovat stisk bezpečnostní "
|
|
|
|
"Attention Key."
|
|
|
|
"kombinace kláves (Secure Attention Key)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
msgstr "Použít starší okna zamčení re&lace"
|
|
|
|
msgstr "Použít starší okna zamčení se&zení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
msgstr "Použít starý způsob - nespravovaná okna zamčení relace."
|
|
|
|
msgstr "Použít starý způsob – nespravovaná okna zamčení sezení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Skrýt tlačítko &Zrušit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně \"Relace je uzamčena\"."
|
|
|
|
msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
@ -249,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Probíhá nahrávání..."
|
|
|
|
msgstr "Probíhá nahrávání…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|