|
|
|
@ -7,27 +7,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:49+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kmenuedit/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
|
|
|
|
|
msgstr "Tomáš Horníček, Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"hornicek@globtel.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, orpheus@hq.alert.sk, "
|
|
|
|
|
"marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basictab.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -50,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"%F - zoznam súborov, pre aplikácie, ktoré podporujú otvorenie viacerých "
|
|
|
|
|
"súborov naraz\n"
|
|
|
|
|
"%u - jedno URL\n"
|
|
|
|
|
"%U - zoznam URLs\n"
|
|
|
|
|
"%U - zoznam URL\n"
|
|
|
|
|
"%d - priečinok otváraného súboru\n"
|
|
|
|
|
"%D - zoznam priečinkov\n"
|
|
|
|
|
"%i - ikona\n"
|
|
|
|
@ -59,15 +62,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basictab.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Enable &launch feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť odozvu na spustenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť odozvu pri spustení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basictab.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "&Place in system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "V systémovej &lište"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridať do systémovej &lišty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basictab.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Meno:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Názov:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basictab.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
|
@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "Pracovná &cesta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basictab.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Run in term&inal"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustiť v &terminále"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustiť v &termináli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basictab.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Terminal &options:"
|
|
|
|
@ -120,11 +123,11 @@ msgstr "<qt>Kláves <b>%1</b> nie je možné použiť, pretože sa už používa
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol_main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "TDE control center editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor pre TDE Ovládacie centrum"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor Ovládacieho centra TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol_main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Control Center Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor pre TDE Ovládacie centrum"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor Ovládacieho centra TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
@ -148,11 +151,11 @@ msgstr "Nová &položka..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmenuedit.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "New S&eparator"
|
|
|
|
|
msgstr "Nový &separátor"
|
|
|
|
|
msgstr "Nový &oddeľovač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmenuedit.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Save && Quit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uložiť a Opustiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmenuedit.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -171,28 +174,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You have made changes to the menu.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save the changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Urobili ste v menu zmeny.\n"
|
|
|
|
|
"Urobili ste zmeny v ponuke.\n"
|
|
|
|
|
"Chcete ich uložiť alebo zahodiť?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmenuedit.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Save Menu Changes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložiť zmeny menu?"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložiť zmeny v ponuke?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "TDE menu editor"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Editor menu"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Editor ponuky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Sub menu to pre-select"
|
|
|
|
|
msgstr "Podmenu na predvolenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvolene vybrať podponuku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Menu entry to pre-select"
|
|
|
|
|
msgstr "Položka menu na predvolenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvolene vybrať ponuku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "TDE Menu Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Editor Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Editor ponuky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -205,11 +208,11 @@ msgstr " [Skryté]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeview.cpp:994
|
|
|
|
|
msgid "New Submenu"
|
|
|
|
|
msgstr "Nové podmenu"
|
|
|
|
|
msgstr "Nová podponuka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeview.cpp:995
|
|
|
|
|
msgid "Submenu name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu podmenu:"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov podponuky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeview.cpp:1065
|
|
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
|
@ -217,8 +220,8 @@ msgstr "Nová položka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeview.cpp:1066
|
|
|
|
|
msgid "Item name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno položky:"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov položky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: treeview.cpp:1546
|
|
|
|
|
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeny menu sa nepodarilo uložiť, kvôli tomuto problému:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeny v ponuke sa nepodarilo uložiť kvôli tomuto problému:"
|
|
|
|
|