|
|
|
@ -5,11 +5,12 @@
|
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 13:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmcrypto/sk/>\n"
|
|
|
|
@ -18,19 +19,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "X509 Certificate Export"
|
|
|
|
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "&Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno súboru:"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov súboru:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
|
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "&Export"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
|
|
|
|
|
msgstr "Interná chyba. Prosím, oznámte ju na kfm-devel@kde.org."
|
|
|
|
|
msgstr "Interná chyba. Prosím, oznámte ju na devels@trinitydesktop.org."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
|
|
|
|
@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"certificate authorities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Šifrovanie</h1>Tento modul umožňuje nastaviť SSL pre väčšinu TDE "
|
|
|
|
|
"aplikácií, taktiež spravovať vaše osobné certifikáty a známe certifikačné "
|
|
|
|
|
"aplikácií, taktiež spravovať Vaše osobné certifikáty a známe certifikačné "
|
|
|
|
|
"autority."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:239
|
|
|
|
@ -161,7 +162,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
|
|
|
|
|
"OpenSSL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSL šifry sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol zlinkovaný s OpenSSL."
|
|
|
|
|
"SSL šifry sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol nalinkovaný s "
|
|
|
|
|
"OpenSSL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
|
|
|
|
@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Upozornenie pri &opustení SSL módu"
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je vybrané, budete upozornený pri opustení serveru podporujúceho SSL."
|
|
|
|
|
"Ak je vybrané, budete upozornený pri opustení servera podporujúceho SSL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
|
|
|
|
@ -258,12 +260,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
|
|
|
|
|
"browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je vybrané, budete upozornený pred poslaním nezašifrovaných dát cez web "
|
|
|
|
|
"prehliadač."
|
|
|
|
|
"Ak je vybrané, budete upozornený pred poslaním nezašifrovaných dát cez "
|
|
|
|
|
"webový prehliadač."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornenie pri &mixovaných SSL/nie-SSL stránkach"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornenie pri &zmiešaných SSL/nie-SSL stránkach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -326,12 +328,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
|
|
|
|
|
"easily manage them from here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento zoznam zobrazuje vaše certifikáty, o ktorých vie TDE. Môžte ich tu "
|
|
|
|
|
"Tento zoznam zobrazuje Vaše certifikáty, o ktorých vie TDE. Tu ich môžete "
|
|
|
|
|
"ľahko spravovať."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
|
|
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Obvyklé meno"
|
|
|
|
|
msgstr "Všeobecný názov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
|
@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "Certifikát je platný do tohto dňa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
|
|
|
|
|
msgid "MD5 digest:"
|
|
|
|
|
msgstr "MD5 digest:"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtlačok MD5:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
|
|
|
|
@ -399,11 +401,11 @@ msgstr "Pri SSL spojení..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "&Use default certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Použiť implicitný certifikát"
|
|
|
|
|
msgstr "&Použiť predvolený certifikát"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "&List upon connection"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zoznam pri spojení"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vypísať pri spojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "&Do not use certificates"
|
|
|
|
@ -414,16 +416,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
|
|
|
|
|
"OpenSSL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSL certifikáty sa nedajú spravovať, pretože tento modul nebol zlinkovaný s "
|
|
|
|
|
"SSL certifikáty sa nedajú spravovať, pretože tento modul nebol nalinkovaný s "
|
|
|
|
|
"OpenSSL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "Default Authentication Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Štandardný certifikát pre prihlásenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvolený certifikát pre prihlásenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:538
|
|
|
|
|
msgid "Default Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Štandardná akcia"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvolená akcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "&Send"
|
|
|
|
@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "&Poslať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid "&Prompt"
|
|
|
|
|
msgstr "&Výzva"
|
|
|
|
|
msgstr "O&pýtať sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "Do ¬ send"
|
|
|
|
@ -439,11 +441,11 @@ msgstr "&Neposielať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "Default certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Štandardný certifikát:"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvolený certifikát:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid "Host authentication:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prihlásenie k hostiteľovi:"
|
|
|
|
|
msgstr "Overenie hostiteľa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "Poslať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
|
|
|
|
|
msgid "Prompt"
|
|
|
|
|
msgstr "Výzva"
|
|
|
|
|
msgstr "Opýtať sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "Do not send"
|
|
|
|
@ -490,8 +492,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
|
|
|
|
|
"can easily manage them from here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento zoznam zobrazuje serverovské a osobné certifikáty, o ktorých vie TDE. "
|
|
|
|
|
"Môžte ich tu ľahko spravovať."
|
|
|
|
|
"Tento zoznam zobrazuje serverové a osobné certifikáty, o ktorých vie TDE. Tu "
|
|
|
|
|
"ich môžete ľahko spravovať."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "&Do"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:681
|
|
|
|
|
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
|
|
|
|
|
msgstr "To označte položku vyrovnávacej pamäti ako trvalú."
|
|
|
|
|
msgstr "Tu označte položku vyrovnávacej pamäti ako trvalú."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
|
|
|
|
@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "Dátum a čas, dokedy má byť položka vo vyrovnávacej pamäti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid "Accep&t"
|
|
|
|
|
msgstr "&Akceptovať"
|
|
|
|
|
msgstr "&Prijať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "Re&ject"
|
|
|
|
@ -569,8 +571,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
|
|
|
|
|
"easily manage them from here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento zoznam zobrazuje certifikačné autority, o ktorých vie TDE. Môžte ich "
|
|
|
|
|
"tu ľahko spravovať."
|
|
|
|
|
"Tento zoznam zobrazuje certifikačné autority, o ktorých vie TDE. Tu ich "
|
|
|
|
|
"môžte ľahko spravovať."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "Organizational Unit"
|
|
|
|
@ -609,7 +611,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
|
|
|
|
|
"from even though the certificate might fail the validation procedure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento zoznam ukazuje, ktoré pre počítače ste sa rozhodli akceptovať "
|
|
|
|
|
"Tento zoznam ukazuje, pre ktoré servery ste sa rozhodli akceptovať "
|
|
|
|
|
"certifikát aj keď neprejde overovacou procedúrou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:809
|
|
|
|
@ -654,7 +656,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the application may be forced to choose a suitable default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak nevyberiete aspoň jeden SSL algoritmus, SSL nebude fungovať alebo "
|
|
|
|
|
"aplikácia môže byť prinútená vybrať si vhodný implicitný algoritmus."
|
|
|
|
|
"aplikácia môže byť prinútená vybrať si vhodný predvolený algoritmus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1112
|
|
|
|
|
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
|
|
|
|
@ -708,7 +710,7 @@ msgstr "Neskúsiť"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
|
|
|
|
|
"replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
|
|
|
|
|
msgstr "Certifikát s týmto názvom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
|
|
|
|
|
msgid "Enter the certificate password:"
|
|
|
|
@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
|
|
|
|
|
msgid "Decoding failed. Please try again:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekódovanie zlyhalo. Prosím, skúste to znovu:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekódovanie zlyhalo. Prosím, skúste to znova:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:1702
|
|
|
|
|
msgid "Export failed."
|
|
|
|
@ -768,7 +770,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This operation cannot be undone.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Týmto vrátite vašu databázu podpisových certifikátov na pôvodné nastavenie "
|
|
|
|
|
"Týmto vrátite Vašu databázu podpisových certifikátov na pôvodné nastavenie "
|
|
|
|
|
"TDE.\n"
|
|
|
|
|
"Túto operáciu nie je možné vrátiť.\n"
|
|
|
|
|
"Naozaj chcete pokračovať?"
|
|
|
|
@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "Knižnica libcrypto nebola úspešne načítaná alebo nájdená."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2325
|
|
|
|
|
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Úspešne načítané OpenSSL."
|
|
|
|
|
msgstr "OpenSSL bolo úspešne načítané."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: crypto.cpp:2344
|
|
|
|
|
msgid "Path to entropy file:"
|
|
|
|
|