|
|
|
@ -121,9 +121,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
|
|
|
|
|
"truncated and some items forgotten.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Určuje počet nedávných souborů, které si bude Kate "
|
|
|
|
|
"pamatovat.<p><strong>Poznámka: </strong> Pokud nastavíte hodnotu nižší, než "
|
|
|
|
|
"je současná, seznam bude zkrácen a některé položky budou zapomenuty.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Určuje počet nedávných souborů, které si bude Kate pamatovat."
|
|
|
|
|
"<p><strong>Poznámka: </strong> Pokud nastavíte hodnotu nižší, než je "
|
|
|
|
|
"současná, seznam bude zkrácen a některé položky budou zapomenuty.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
|
|
|
|
@ -386,12 +386,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. "
|
|
|
|
|
"Následující makra budou rozvinuta:</p><ul><li><code>%URL</code> – URL "
|
|
|
|
|
"aktuálního dokumentu.<li><code>%URLs</code> – seznam URL otevřených "
|
|
|
|
|
"dokumentů.<li><code>%directory</code> – URL adresáře aktuálního "
|
|
|
|
|
"dokumentu.<li><code>%filename</code> – název souboru aktuálního "
|
|
|
|
|
"dokumentu.<li><code>%line</code> – číslo řádku s kurzorem aktuálního "
|
|
|
|
|
"pohledu.<li><code>%column</code> – číslo sloupce s kurzorem aktuálního "
|
|
|
|
|
"pohledu.<li><code>%selection</code> – označený text v aktuálním "
|
|
|
|
|
"pohledu.<li><code>%text</code> – kompletní text aktuálního dokumentu.</ul>"
|
|
|
|
|
"dokumentů.<li><code>%directory</code> – URL adresáře aktuálního dokumentu."
|
|
|
|
|
"<li><code>%filename</code> – název souboru aktuálního dokumentu.<li><code>"
|
|
|
|
|
"%line</code> – číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%column</"
|
|
|
|
|
"code> – číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%selection</"
|
|
|
|
|
"code> – označený text v aktuálním pohledu.<li><code>%text</code> – kompletní "
|
|
|
|
|
"text aktuálního dokumentu.</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
|
@ -600,9 +600,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"behave."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.<p>K přejití do "
|
|
|
|
|
"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte "
|
|
|
|
|
"složku.<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit "
|
|
|
|
|
"režim doplňování."
|
|
|
|
|
"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku."
|
|
|
|
|
"<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim "
|
|
|
|
|
"doplňování."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefileselector.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -720,8 +720,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu "
|
|
|
|
|
"programu Kate obnoven současný filtr.<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-"
|
|
|
|
|
"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy "
|
|
|
|
|
"obnoven.<p><strong>Všimněte si</strong>, že některá nastavení automatické "
|
|
|
|
|
"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy obnoven."
|
|
|
|
|
"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některá nastavení automatické "
|
|
|
|
|
"synchronizace mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227
|
|
|
|
@ -783,19 +783,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
|
|
|
|
|
"<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<p>Pokud není povoleno „"
|
|
|
|
|
"Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou písmeny, budou "
|
|
|
|
|
"uvozeny znakem zpětného lomítka.<p>Podporované meta znaky:<br/><b>.</b> – "
|
|
|
|
|
"libovolný znak<br/><b>^</b> – začátek řádku<br/><b>$</b> – konec řádku<br/"
|
|
|
|
|
"><b>\\<</b> – začátek slova<br/><b>\\></b> – konec slova<p>Toto jsou "
|
|
|
|
|
"existující operátory opakování:<br/><b>?</b> – předchozí položka se "
|
|
|
|
|
"vyskytuje nejvýše jednou<br/><b>*</b> – předchozí položka se nevyskytuje "
|
|
|
|
|
"nebo se vyskytuje vícekrát<br/><b>+</b> – předchozí položka se vyskytuje "
|
|
|
|
|
"jednou nebo vícekrát<br/><b>{<i>n</i>}</b> – předchozí položka se vyskytuje "
|
|
|
|
|
"právě <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,}</b> – předchozí položka se vyskytuje "
|
|
|
|
|
"<i>n</i> krát nebo víckrát<br/><b>{,<i>n</i>}</b> – předchozí položka se "
|
|
|
|
|
"vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – předchozí "
|
|
|
|
|
"položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> "
|
|
|
|
|
"<p>Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<p>Pokud není povoleno "
|
|
|
|
|
"„Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou písmeny, "
|
|
|
|
|
"budou uvozeny znakem zpětného lomítka.<p>Podporované meta znaky:<br/><b>.</"
|
|
|
|
|
"b> – libovolný znak<br/><b>^</b> – začátek řádku<br/><b>$</b> – konec "
|
|
|
|
|
"řádku<br/><b>\\<</b> – začátek slova<br/><b>\\></b> – konec "
|
|
|
|
|
"slova<p>Toto jsou existující operátory opakování:<br/><b>?</b> – předchozí "
|
|
|
|
|
"položka se vyskytuje nejvýše jednou<br/><b>*</b> – předchozí položka se "
|
|
|
|
|
"nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br/><b>+</b> – předchozí položka se "
|
|
|
|
|
"vyskytuje jednou nebo vícekrát<br/><b>{<i>n</i>}</b> – předchozí položka se "
|
|
|
|
|
"vyskytuje právě <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,}</b> – předchozí položka se "
|
|
|
|
|
"vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br/><b>{,<i>n</i>}</b> – předchozí "
|
|
|
|
|
"položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – "
|
|
|
|
|
"předchozí položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> "
|
|
|
|
|
"krát.<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí "
|
|
|
|
|
"zápisu <code>\\#</code>.<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu "
|
|
|
|
|
"grep(1)."
|
|
|
|
@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
|
|
|
|
|
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní "
|
|
|
|
|
"zprávě.<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?"
|
|
|
|
|
"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě."
|
|
|
|
|
"<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Send Unsaved File"
|
|
|
|
@ -1794,10 +1794,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n"
|
|
|
|
|
"poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovaly vašim potřebám,"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v <strong>Nastavení "
|
|
|
|
|
"->Nastavit</strong>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovaly vašim "
|
|
|
|
|
"potřebám,\n"
|
|
|
|
|
"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v <strong>Nastavení ->"
|
|
|
|
|
"Nastavit</strong>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1815,8 +1815,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně\n"
|
|
|
|
|
"zvýrazňování syntaxe.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat do "
|
|
|
|
|
"HTML…</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat do HTML…</strong></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1912,8 +1912,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>definice zvýrazňování "
|
|
|
|
|
"syntaxe</em>\n"
|
|
|
|
|
"z karty <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout…</em> na kartě "
|
|
|
|
|
"<em>Zvýrazňování</em>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout…</em> na kartě <em>Zvýrazňování</"
|
|
|
|
|
"em>\n"
|
|
|
|
|
"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti…).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:79
|
|
|
|
@ -1941,8 +1941,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu "
|
|
|
|
|
"pomocí <em>Příkazového řádku</em>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/"
|
|
|
|
|
"g</code>,\n"
|
|
|
|
|
"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</"
|
|
|
|
|
"code>,\n"
|
|
|
|
|
"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celém\n"
|
|
|
|
|
"současném řádku.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|