Second part of renaming kdessh -> tdessh

pull/1/head
Slávek Banko 12 years ago
parent 4c5f09b6d9
commit cb9925e731

@ -4,7 +4,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh VERSION\n" "Project-Id-Version: tdessh VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
@ -13,57 +13,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Spesifiseer die afgeleë bediener" msgstr "Spesifiseer die afgeleë bediener"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Die opdrag na hardloop." msgstr "Die opdrag na hardloop."
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Spesifiseer die teiken uid" msgstr "Spesifiseer die teiken uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Spesifiseer afgeleë stub ligging" msgstr "Spesifiseer afgeleë stub ligging"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Doen nie hou wagwoord." msgstr "Doen nie hou wagwoord."
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stop die bediener (vergeet alle wagwoorde)." msgstr "Stop die bediener (vergeet alle wagwoorde)."
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Aktiveer terminaal uitset (nee wagwoord te hou)." msgstr "Aktiveer terminaal uitset (nee wagwoord te hou)."
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "Kde ssh" msgstr "Kde ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Loop 'n program op 'n afgeleë bediener." msgstr "Loop 'n program op 'n afgeleë bediener."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouer" msgstr "Onderhouer"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Nee opdrag of bediener gespesifiseer!" msgstr "Nee opdrag of bediener gespesifiseer!"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Die fout boodskap is:\n" "Die fout boodskap is:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Opdrag" msgstr "Opdrag"

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of kdessh.po to Arabic # translation of tdessh.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# #
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2002. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2002.
@ -6,7 +6,7 @@
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006. # Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 06:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-27 06:55+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "تُحدّد المستضيف البعيد" msgstr "تُحدّد المستضيف البعيد"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "الأمر المطلوب تشغيله" msgstr "الأمر المطلوب تشغيله"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "تُحدّد هوية المستخدم \"uid\" الهدف" msgstr "تُحدّد هوية المستخدم \"uid\" الهدف"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "تُحدّد موقع stub البعيد" msgstr "تُحدّد موقع stub البعيد"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "عدم حفظ كلمة السر" msgstr "عدم حفظ كلمة السر"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ايقاف البرنامج (daemon) (نسيان كل كلمات السر)" msgstr "ايقاف البرنامج (daemon) (نسيان كل كلمات السر)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "تمكين مخرجات الطرفية (بدون الإحتفاظ بكلمات السر)" msgstr "تمكين مخرجات الطرفية (بدون الإحتفاظ بكلمات السر)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "كدى ssh" msgstr "كدى ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "تُشغّل برنامج في مستضيف بعيد" msgstr "تُشغّل برنامج في مستضيف بعيد"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "المشرف" msgstr "المشرف"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "لم يتم تحديد أمر أو مضيف." msgstr "لم يتم تحديد أمر أو مضيف."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"رسالة الخطأ هي:\n" "رسالة الخطأ هي:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "الأمر" msgstr "الأمر"

@ -2,7 +2,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-29 22:30+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-29 22:30+02:00\n"
"Last-Translator: Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
@ -11,57 +11,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Uzaq qovşaq bildirir" msgstr "Uzaq qovşaq bildirir"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "İşə salınacaq əmr." msgstr "İşə salınacaq əmr."
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Hədəf \"uid\" bildirir" msgstr "Hədəf \"uid\" bildirir"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Uzaq qovşaq bildirir" msgstr "Uzaq qovşaq bildirir"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Parolu yadda saxlama." msgstr "Parolu yadda saxlama."
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Gedişatı (deamon) dayandır (bütün parolları unutdurur)" msgstr "Gedişatı (deamon) dayandır (bütün parolları unutdurur)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminal yekunu fəal (parol qorunmaz)" msgstr "Terminal yekunu fəal (parol qorunmaz)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Uzaq qovşaq üstündə bir program işə salır." msgstr "Uzaq qovşaq üstündə bir program işə salır."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "İdarəçi" msgstr "İdarəçi"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Əmr ya da qovşaq bildirlmədi!" msgstr "Əmr ya da qovşaq bildirlmədi!"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Xəta ismarıcı:\n" "Xəta ismarıcı:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Əmr" msgstr "Əmr"

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of kdessh.po to Belarusian # translation of tdessh.po to Belarusian
# #
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
@ -13,62 +13,62 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Задае сервер" msgstr "Задае сервер"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Каманда для выканання" msgstr "Каманда для выканання"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Задае uid на серверы" msgstr "Задае uid на серверы"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Задае размяшчэнне на серверы" msgstr "Задае размяшчэнне на серверы"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Не захоўваць пароль" msgstr "Не захоўваць пароль"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Спыніць дэман (забываюцца ўсе паролі)" msgstr "Спыніць дэман (забываюцца ўсе паролі)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Дазволіць выснову на тэрмінал (без захавання пароля)" msgstr "Дазволіць выснову на тэрмінал (без захавання пароля)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Запусціць праграму на выдаленым вузле." msgstr "Запусціць праграму на выдаленым вузле."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Суправаджэнне" msgstr "Суправаджэнне"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Не паказаная каманда або сервер/" msgstr "Не паказаная каманда або сервер/"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Праграма ssh вярнула памылку!\n" "Праграма ssh вярнула памылку!\n"
"Паведамленне аб памылцы:\n" "Паведамленне аб памылцы:\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Каманда" msgstr "Каманда"

@ -1,13 +1,13 @@
# translation of kdessh.po to Bulgarian # translation of tdessh.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE. # Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL. # This file is licensed under the GPL.
# #
# $Id: kdessh.po 646524 2007-03-26 02:59:49Z scripty $ # $Id: tdessh.po 646524 2007-03-26 02:59:49Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
@ -17,61 +17,61 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Отдалечен хост за връзка" msgstr "Отдалечен хост за връзка"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Команда за изпълнение" msgstr "Команда за изпълнение"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Номер на потребител, който ще се използва (UID)" msgstr "Номер на потребител, който ще се използва (UID)"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Отдалечен интерфейс" msgstr "Отдалечен интерфейс"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Без запомняне на паролата" msgstr "Без запомняне на паролата"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Спиране на сървъра (изтриване на всички пароли)" msgstr "Спиране на сървъра (изтриване на всички пароли)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Изход на терминала (без запомняне на паролата)" msgstr "Изход на терминала (без запомняне на паролата)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Изпълняване на програма на отдалечен компютър" msgstr "Изпълняване на програма на отдалечен компютър"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer" msgstr "Maintainer"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Няма зададена команда или хост." msgstr "Няма зададена команда или хост."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Програмата \"kdessh\" върна грешка.\n" "Програмата \"tdessh\" върна грешка.\n"
"Съобщение за грешка е:\n" "Съобщение за грешка е:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"

@ -2,7 +2,7 @@
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kdessh.pot\n" "Project-Id-Version: tdeutils/tdessh.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
@ -11,58 +11,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Spisaat an ostiz a-bell" msgstr "Spisaat an ostiz a-bell"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "An urzhiad da seveniñ" msgstr "An urzhiad da seveniñ"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "N'enrollit ket an tremenger" msgstr "N'enrollit ket an tremenger"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "Ssh TDE" msgstr "Ssh TDE"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer" msgstr "Ratreer"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "N'eus urzhiad pe ostiz spisaet ebet." msgstr "N'eus urzhiad pe ostiz spisaet ebet."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Urzhiad" msgstr "Urzhiad"

@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of kdessh.po to Catalan # Translation of tdessh.po to Catalan
# Copyright (C) # Copyright (C)
# #
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002,2003, 2004. # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002,2003, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 20:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Especifica la màquina remota" msgstr "Especifica la màquina remota"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "L'ordre a executar" msgstr "L'ordre a executar"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Especifica el uid de la màquina remota" msgstr "Especifica el uid de la màquina remota"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Especifica la ruta fins a l'stub de la màquina remota" msgstr "Especifica la ruta fins a l'stub de la màquina remota"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "No guardis la contrasenya" msgstr "No guardis la contrasenya"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Atura el dimoni (oblida totes les contrasenyes)" msgstr "Atura el dimoni (oblida totes les contrasenyes)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Habilita la sortida per terminal (no guarda contrasenya)" msgstr "Habilita la sortida per terminal (no guarda contrasenya)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Executa un programa en una màquina remota" msgstr "Executa un programa en una màquina remota"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor" msgstr "Mantenidor"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "No s'ha especificat cap programa ni/o cap màquina remota." msgstr "No s'ha especificat cap programa ni/o cap màquina remota."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"El missatge d'error és:\n" "El missatge d'error és:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Ordre" msgstr "Ordre"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to Czech # translation of tdessh.po to Czech
# Czech messages for kdessh. # Czech messages for tdessh.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000, 2003, 2004. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000, 2003, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Udává vzdáleného hostitele" msgstr "Udává vzdáleného hostitele"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Příkaz ke spuštění" msgstr "Příkaz ke spuštění"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Udává cílové uid" msgstr "Udává cílové uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Udává pozici vzdáleného hostitele" msgstr "Udává pozici vzdáleného hostitele"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Neukládat heslo" msgstr "Neukládat heslo"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Ukončit démona (zapomene všechna hesla)" msgstr "Ukončit démona (zapomene všechna hesla)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Povolit terminálový výstup (neudržuje heslo)" msgstr "Povolit terminálový výstup (neudržuje heslo)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Spustí program na vzdáleném počítači" msgstr "Spustí program na vzdáleném počítači"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Správce" msgstr "Správce"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz nebo hostitel." msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz nebo hostitel."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Chybová zpráva je:\n" "Chybová zpráva je:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Příkaz" msgstr "Příkaz"

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kdessh.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/tdessh.po\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
@ -9,58 +9,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Cynhaliwr" msgstr "Cynhaliwr"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Gorchymyn" msgstr "Gorchymyn"

@ -1,10 +1,10 @@
# Danish translation of kdessh # Danish translation of tdessh
# Copyright (C). # Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2003, 2004. # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2003, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Angiver den fjerne vært" msgstr "Angiver den fjerne vært"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Kommandoen der skal køres" msgstr "Kommandoen der skal køres"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Angiver målidentiteten" msgstr "Angiver målidentiteten"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Angiv det fjerne stub-sted" msgstr "Angiv det fjerne stub-sted"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Husk ikke kodeord" msgstr "Husk ikke kodeord"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stop dæmonen (glemmer alle kodeord)" msgstr "Stop dæmonen (glemmer alle kodeord)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Aktivér terminal-uddata (husk ikke kodeord)" msgstr "Aktivér terminal-uddata (husk ikke kodeord)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Kører et program på den fjerne vært" msgstr "Kører et program på den fjerne vært"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder" msgstr "Vedligeholder"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Ingen kommando eller vært angivet." msgstr "Ingen kommando eller vært angivet."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Fejlbeskeden er:\n" "Fejlbeskeden er:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Kommando" msgstr "Kommando"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to Deutsch # translation of tdessh.po to Deutsch
# translation of kdessh.po to German # translation of tdessh.po to German
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. # Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 19:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Gibt den entfernten Rechner an" msgstr "Gibt den entfernten Rechner an"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Auszuführender Befehl" msgstr "Auszuführender Befehl"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Gewünschter Benutzer (UID)" msgstr "Gewünschter Benutzer (UID)"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Gibt die Adresse des entfernten Stub an" msgstr "Gibt die Adresse des entfernten Stub an"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Kennwort nicht speichern" msgstr "Kennwort nicht speichern"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Dienst anhalten (alle Kennwörter löschen)." msgstr "Dienst anhalten (alle Kennwörter löschen)."
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminalausgabe aktivieren (Kennwort nicht speichern)." msgstr "Terminalausgabe aktivieren (Kennwort nicht speichern)."
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE-ssh" msgstr "TDE-ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Führt ein Programm auf einem entfernten Rechner aus" msgstr "Führt ein Programm auf einem entfernten Rechner aus"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer" msgstr "Betreuer"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Es wurde kein Befehl oder kein Rechnername angegeben." msgstr "Es wurde kein Befehl oder kein Rechnername angegeben."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Die Fehlermeldung lautet:\n" "Die Fehlermeldung lautet:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Befehl" msgstr "Befehl"

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kdessh.po to # translation of tdessh.po to
# translation of kdessh.po to Greek # translation of tdessh.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
@ -8,7 +8,7 @@
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
@ -19,51 +19,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Καθορίζει τον απομακρυσμένο υπολογιστή" msgstr "Καθορίζει τον απομακρυσμένο υπολογιστή"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Η εντολή προς εκτέλεση" msgstr "Η εντολή προς εκτέλεση"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Καθορίζει το uid προς χρήση" msgstr "Καθορίζει το uid προς χρήση"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Καθορίζει την απομακρυσμένη θέση του stub" msgstr "Καθορίζει την απομακρυσμένη θέση του stub"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Μη διατήρηση του κωδικού πρόσβασης" msgstr "Μη διατήρηση του κωδικού πρόσβασης"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Τερματισμός του δαίμονα (ξεχνάει όλους τους κωδικούς πρόσβασης)" msgstr "Τερματισμός του δαίμονα (ξεχνάει όλους τους κωδικούς πρόσβασης)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου στην κονσόλα (μη διατήρηση κωδικού πρόσβασης)" msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου στην κονσόλα (μη διατήρηση κωδικού πρόσβασης)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Εκτελεί ένα πρόγραμμα σε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή" msgstr "Εκτελεί ένα πρόγραμμα σε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής" msgstr "Συντηρητής"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Καμία εντολή ή υπολογιστής δεν καθορίστηκε." msgstr "Καμία εντολή ή υπολογιστής δεν καθορίστηκε."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Το μήνυμα σφάλματος είναι:\n" "Το μήνυμα σφάλματος είναι:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Εντολή" msgstr "Εντολή"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to British English # translation of tdessh.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004. # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004. # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Specifies the remote host" msgstr "Specifies the remote host"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "The command to run" msgstr "The command to run"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Specifies the target uid" msgstr "Specifies the target uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Specify remote stub location" msgstr "Specify remote stub location"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Do not keep password" msgstr "Do not keep password"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Stop the daemon (forgets all passwords)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Enable terminal output (no password keeping)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Runs a program on a remote host" msgstr "Runs a program on a remote host"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer" msgstr "Maintainer"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "No command or host specified." msgstr "No command or host specified."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Command" msgstr "Command"

@ -14,57 +14,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7\n" "X-Generator: KBabel 0.7\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Indikas la foran komputilon" msgstr "Indikas la foran komputilon"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "La lanĉota komando." msgstr "La lanĉota komando."
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "La fora uzantonomo" msgstr "La fora uzantonomo"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Indiku situon de fora stumpfunkcio" msgstr "Indiku situon de fora stumpfunkcio"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne memoru pasvorton." msgstr "Ne memoru pasvorton."
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Haltigu la demonon (forgesas ĉiujn pasvortojn)." msgstr "Haltigu la demonon (forgesas ĉiujn pasvortojn)."
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Enŝaltu terminaleligon (neniu pasvortmemoro)." msgstr "Enŝaltu terminaleligon (neniu pasvortmemoro)."
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE-ssh" msgstr "TDE-ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Lanĉas programon en fora komputilo." msgstr "Lanĉas programon en fora komputilo."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Fleganto" msgstr "Fleganto"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Vi ne donis komandon aŭ komputilon!" msgstr "Vi ne donis komandon aŭ komputilon!"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"La erarmesaĝo estas:\n" "La erarmesaĝo estas:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Komando" msgstr "Komando"

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of kdessh.po to Spanish # translation of tdessh.po to Spanish
# Translation to spanish # Translation to spanish
# Copyright (C) 1999-2002 # Copyright (C) 1999-2002
# #
@ -8,7 +8,7 @@
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
@ -19,51 +19,51 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Especifica la máquina remota" msgstr "Especifica la máquina remota"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "La orden a ejecutar" msgstr "La orden a ejecutar"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Especifica la uid de destino" msgstr "Especifica la uid de destino"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Especifique la localización del stub remoto" msgstr "Especifique la localización del stub remoto"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "No guardar la contraseña" msgstr "No guardar la contraseña"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)" msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Activar salida del terminal (sin guardar contraseñas)" msgstr "Activar salida del terminal (sin guardar contraseñas)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Ejecuta un programa en una máquina remota" msgstr "Ejecuta un programa en una máquina remota"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado" msgstr "Encargado"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "No se ha especificado una orden o una máquina." msgstr "No se ha especificado una orden o una máquina."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"El mensaje de error es:\n" "El mensaje de error es:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Orden" msgstr "Orden"

@ -1,10 +1,10 @@
# Translation of kdessh.po to Estonian. # Translation of tdessh.po to Estonian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-24 16:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-24 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n" "Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Määrab kaugmasina" msgstr "Määrab kaugmasina"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Käivitatav käsk" msgstr "Käivitatav käsk"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Määrab siht-uid" msgstr "Määrab siht-uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Määrab kaug-tühimooduli asukoha" msgstr "Määrab kaug-tühimooduli asukoha"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Parooli ei jäeta meelde" msgstr "Parooli ei jäeta meelde"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Peatab deemoni töö (unustab kõik paroolid)" msgstr "Peatab deemoni töö (unustab kõik paroolid)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Lubab väljundit terminalile (parooli ei hoita alles)" msgstr "Lubab väljundit terminalile (parooli ei hoita alles)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Käivitab kaugmasinas programmi" msgstr "Käivitab kaugmasinas programmi"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja" msgstr "Hooldaja"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Käsku või masinat ei ole määratud." msgstr "Käsku või masinat ei ole määratud."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Veateade oli:\n" "Veateade oli:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Käsk" msgstr "Käsk"

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of kdessh.po to EUSKARA # translation of tdessh.po to EUSKARA
# translation of kdessh.po to basque # translation of tdessh.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 00:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-31 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Urruneko ostalaria zehazten du" msgstr "Urruneko ostalaria zehazten du"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Exekutatu beharreko komandoa" msgstr "Exekutatu beharreko komandoa"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Helburu uid-a zehazten du" msgstr "Helburu uid-a zehazten du"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Zehaztu urruneko 'stub' kokapena " msgstr "Zehaztu urruneko 'stub' kokapena "
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Ez mantendu pasahitza" msgstr "Ez mantendu pasahitza"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Deabrua gelditu (pasahitz guztiak ahazten ditu)" msgstr "Deabrua gelditu (pasahitz guztiak ahazten ditu)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Gaitu terminal irteera (ez ditu pasahitzak mantentzen)" msgstr "Gaitu terminal irteera (ez ditu pasahitzak mantentzen)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Komando bat exekutatzen du urruneko ostalari batetan" msgstr "Komando bat exekutatzen du urruneko ostalari batetan"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Arduraduna" msgstr "Arduraduna"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Ez da komando edo ostalaririk zehaztu." msgstr "Ez da komando edo ostalaririk zehaztu."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Akats mezua honakoa da:\n" "Akats mezua honakoa da:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Komandoa" msgstr "Komandoa"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to Persian # translation of tdessh.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:19+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:19+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "میزبان دور را مشخص می‌کند" msgstr "میزبان دور را مشخص می‌کند"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "فرمان برای اجرا" msgstr "فرمان برای اجرا"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص می‌کند" msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص می‌کند"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "مشخص کردن محل ساختگی دور" msgstr "مشخص کردن محل ساختگی دور"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "اسم رمز نگه داشته نشود" msgstr "اسم رمز نگه داشته نشود"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ایست شبح )همۀ اسم رمزها را فراموش می‌کند(" msgstr "ایست شبح )همۀ اسم رمزها را فراموش می‌کند("
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )نگه نداشتن اسم رمز(" msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )نگه نداشتن اسم رمز("
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "برنامه‌ای را روی میزبان دور اجرا می‌کند" msgstr "برنامه‌ای را روی میزبان دور اجرا می‌کند"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده" msgstr "نگه‌دارنده"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "هیچ فرمان یا میزبانی مشخص نشد." msgstr "هیچ فرمان یا میزبانی مشخص نشد."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"پیام خطا:\n" "پیام خطا:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "فرمان" msgstr "فرمان"

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of kdessh.po to # translation of tdessh.po to
# translation of kdessh.po to Finnish # translation of tdessh.po to Finnish
# Copyright (C). # Copyright (C).
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 04:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 04:28+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Määrittelee etäpalvelimen" msgstr "Määrittelee etäpalvelimen"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Suoritettava komento" msgstr "Suoritettava komento"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Määrittelee kohteen uid:n" msgstr "Määrittelee kohteen uid:n"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Määrittelee kohdestubin sijainnin" msgstr "Määrittelee kohdestubin sijainnin"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Älä säilytä salasanaa" msgstr "Älä säilytä salasanaa"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Pysäytä palvelin (unohtaa salasanat)" msgstr "Pysäytä palvelin (unohtaa salasanat)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Käytä päätetulostusta (ei salasanojen säilytystä)" msgstr "Käytä päätetulostusta (ei salasanojen säilytystä)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Suorittaa komennon etäpalvelimella." msgstr "Suorittaa komennon etäpalvelimella."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä" msgstr "Ylläpitäjä"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Ei määriteltyä komentoa tai palvelinta!" msgstr "Ei määriteltyä komentoa tai palvelinta!"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Virheviesti oli:\n" "Virheviesti oli:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Komento" msgstr "Komento"

@ -525,7 +525,7 @@ tdeutils/kcharselect
tdeutils/kcharselectapplet tdeutils/kcharselectapplet
tdeutils/kcmlaptop tdeutils/kcmlaptop
tdeutils/tdepasswd tdeutils/tdepasswd
tdeutils/kdessh tdeutils/tdessh
tdeutils/kdf tdeutils/kdf
tdeutils/kedit tdeutils/kedit
tdeutils/kfloppy tdeutils/kfloppy

@ -1,6 +1,6 @@
# traduction de kdessh.po en français # traduction de tdessh.po en français
# translation of kdessh.po to français # translation of tdessh.po to français
# translation of kdessh.po to # translation of tdessh.po to
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2003 # , 2003
# , 2003 # , 2003
@ -12,7 +12,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n" "Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
@ -22,52 +22,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Spécifie l'hôte distant" msgstr "Spécifie l'hôte distant"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "La commande à exécuter" msgstr "La commande à exécuter"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Indique le numéro d'utilisateur cible" msgstr "Indique le numéro d'utilisateur cible"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Emplacement du programme distant" msgstr "Emplacement du programme distant"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne pas mémoriser le mot de passe" msgstr "Ne pas mémoriser le mot de passe"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Arrêter le démon (oublier les mots de passe mémorisés)" msgstr "Arrêter le démon (oublier les mots de passe mémorisés)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "" msgstr ""
"Activer la sortie sur un terminal (pas de mémorisation du mot de passe)" "Activer la sortie sur un terminal (pas de mémorisation du mot de passe)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "ssh pour TDE" msgstr "ssh pour TDE"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Exécute un programme sur un hôte distant" msgstr "Exécute un programme sur un hôte distant"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur" msgstr "Mainteneur"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Aucune commande ou aucun hôte spécifié." msgstr "Aucune commande ou aucun hôte spécifié."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Le message d'erreur est :\n" "Le message d'erreur est :\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Commande" msgstr "Commande"

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kdessh.po\n" "Project-Id-Version: tdeutils/tdessh.po\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
@ -9,58 +9,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "An t-ordú le rith" msgstr "An t-ordú le rith"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Sonraíonn an t-aitheantas úsáideora mar sprioc" msgstr "Sonraíonn an t-aitheantas úsáideora mar sprioc"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Ná coinnigh an focal faire" msgstr "Ná coinnigh an focal faire"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stop an deamhan (déan dearmad de gach focal faire)" msgstr "Stop an deamhan (déan dearmad de gach focal faire)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "ssh TDE" msgstr "ssh TDE"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir" msgstr "Cothaitheoir"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Níor tugadh ordú nó óstríomhaire." msgstr "Níor tugadh ordú nó óstríomhaire."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Ordú" msgstr "Ordú"

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of kdessh.po to Galician # translation of tdessh.po to Galician
# #
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007. # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
@ -13,51 +13,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Indica o servidor remoto" msgstr "Indica o servidor remoto"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "O comando para executar" msgstr "O comando para executar"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Indica o uid obxectivo" msgstr "Indica o uid obxectivo"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Indica a localización remota de contacto" msgstr "Indica a localización remota de contacto"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Non manter o contrasinal" msgstr "Non manter o contrasinal"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Parar o daemon (esquece todos os contrasinais)" msgstr "Parar o daemon (esquece todos os contrasinais)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Habilitar a saída da terminal (non lembra contrasinais)" msgstr "Habilitar a saída da terminal (non lembra contrasinais)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Executa un programa nun servidor remoto" msgstr "Executa un programa nun servidor remoto"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor" msgstr "Mantenedor"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Non se especificou o comando ou o servidor." msgstr "Non se especificou o comando ou o servidor."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"A mensaxe de erro é:\n" "A mensaxe de erro é:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"

@ -1,5 +1,5 @@
# TDE Hebrew Localization Project # TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kdessh.po into Hebrew # Translation of tdessh.po into Hebrew
# #
# In addition to the copyright owners of the program # In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is # which this translation accompanies, this translation is
@ -10,7 +10,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh-2.9-3\n" "Project-Id-Version: tdessh-2.9-3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 16:29+0300\n"
"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n" "Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
@ -20,57 +20,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" "X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "ציון המארח המרוחק" msgstr "ציון המארח המרוחק"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr " הפקודה להפעלה" msgstr " הפקודה להפעלה"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr " ציון זיהוי משתמש היעד" msgstr " ציון זיהוי משתמש היעד"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr " ציון מיקום השארית המרוחקת" msgstr " ציון מיקום השארית המרוחקת"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr " אל תשמור את הסיסמה" msgstr " אל תשמור את הסיסמה"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "(עצירת תהליך הרקע (שוכח את כל הסיסמאות" msgstr "(עצירת תהליך הרקע (שוכח את כל הסיסמאות"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr " (איפשור פלט מסוף (ללא שמירת סיסמאות" msgstr " (איפשור פלט מסוף (ללא שמירת סיסמאות"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "הפעלת תוכנית על גבי מארח מרוחק." msgstr "הפעלת תוכנית על גבי מארח מרוחק."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק" msgstr "מתחזק"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "לא צויינה פקודה או מארח" msgstr "לא צויינה פקודה או מארח"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"הודעת השגיאה היא:\n" "הודעת השגיאה היא:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "פקודה" msgstr "פקודה"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to Hindi # translation of tdessh.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 11:45+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 11:45+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
@ -15,54 +15,54 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "रिमोट होस्ट उल्लेखित करें" msgstr "रिमोट होस्ट उल्लेखित करें"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "चलाने के लिए कमांड" msgstr "चलाने के लिए कमांड"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "लक्ष्य uid उल्लेखित करता है." msgstr "लक्ष्य uid उल्लेखित करता है."
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "रिमोट उप-स्थान उल्लेखित करें" msgstr "रिमोट उप-स्थान उल्लेखित करें"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "पासवर्ड रखे न रहें" msgstr "पासवर्ड रखे न रहें"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "डेमन को बन्द करता है ( सभी पासवर्ड भूलता है)" msgstr "डेमन को बन्द करता है ( सभी पासवर्ड भूलता है)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "टर्मिनल आउटपुट सक्षम करें (कोई पासवर्ड न रखें)" msgstr "टर्मिनल आउटपुट सक्षम करें (कोई पासवर्ड न रखें)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "केडीई एसएसएच" msgstr "केडीई एसएसएच"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "रिमोट होस्ट पर प्रोग्राम चलाता है" msgstr "रिमोट होस्ट पर प्रोग्राम चलाता है"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "मेंटेनर" msgstr "मेंटेनर"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "कोई कमांड या होस्ट उल्लेखित नहीं" msgstr "कोई कमांड या होस्ट उल्लेखित नहीं"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"त्रुटि संदेश है:\n" "त्रुटि संदेश है:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "कमांड" msgstr "कमांड"

@ -1,9 +1,9 @@
# Translation of kdessh to Croatian # Translation of tdessh to Croatian
# Copyright (C) Croatian team # Copyright (C) Croatian team
# Translators: Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>, # Translators: Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh 0\n" "Project-Id-Version: tdessh 0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
@ -15,56 +15,56 @@ msgstr ""
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Naznačava udaljenog računala" msgstr "Naznačava udaljenog računala"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Naredba koju treba izvršiti." msgstr "Naredba koju treba izvršiti."
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Navodi ciljni uid" msgstr "Navodi ciljni uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Navedite lokaciju udaljenog stub-a" msgstr "Navedite lokaciju udaljenog stub-a"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Nemoj spremiti šifru" msgstr "Nemoj spremiti šifru"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zaustavi daemon (zaboravi sve lozinke)" msgstr "Zaustavi daemon (zaboravi sve lozinke)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Omogući ispis na treminal (bez čuvanja šifri)" msgstr "Omogući ispis na treminal (bez čuvanja šifri)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Pokreće se program na udaljenom računalou." msgstr "Pokreće se program na udaljenom računalou."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj" msgstr "Održavatelj"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Niste naveli zapovijed ili domaćina." msgstr "Niste naveli zapovijed ili domaćina."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Poruka o grešci je:\n" "Poruka o grešci je:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Naredba" msgstr "Naredba"

@ -11,51 +11,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "A távoli gép neve" msgstr "A távoli gép neve"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "A végrehajtandó parancs" msgstr "A végrehajtandó parancs"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "A távoli felhasználónév" msgstr "A távoli felhasználónév"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "A távoli végpont helyének megadása" msgstr "A távoli végpont helyének megadása"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "A jelszót nem kell megjegyezni" msgstr "A jelszót nem kell megjegyezni"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "A szolgáltatás leállítása (a tárolt jelszavak eldobásával)" msgstr "A szolgáltatás leállítása (a tárolt jelszavak eldobásával)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "A terminálkimenet bekapcsolása (a jelszavak megjegyzése nélkül)" msgstr "A terminálkimenet bekapcsolása (a jelszavak megjegyzése nélkül)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Program futtatása egy távoli gépen" msgstr "Program futtatása egy távoli gépen"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó" msgstr "Karbantartó"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "A parancs vagy a gépnév nincs megadva." msgstr "A parancs vagy a gépnév nincs megadva."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"A hibaüzenet:\n" "A hibaüzenet:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Parancs" msgstr "Parancs"

@ -1,4 +1,4 @@
# Íslensk þýðing kdessh # Íslensk þýðing tdessh
# Copyright (C) 2001 # Copyright (C) 2001
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001. # Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n" "X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Setur vél til að tengjast við" msgstr "Setur vél til að tengjast við"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Skipunin til að keyra" msgstr "Skipunin til að keyra"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Setur viðkomandi uid" msgstr "Setur viðkomandi uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Tilgreindu stað fjarlægs stubbs" msgstr "Tilgreindu stað fjarlægs stubbs"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Ekki vista aðgangsorð" msgstr "Ekki vista aðgangsorð"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stöðva þjónustuna (gleyma öllum lykilorðum)." msgstr "Stöðva þjónustuna (gleyma öllum lykilorðum)."
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Kveikja á skjáhermisskilaboðum (vistar ekki aðgangsorð)" msgstr "Kveikja á skjáhermisskilaboðum (vistar ekki aðgangsorð)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Keyrir forrit á hinni vélinni" msgstr "Keyrir forrit á hinni vélinni"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Viðhaldari" msgstr "Viðhaldari"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Engin skipun eða vél valin." msgstr "Engin skipun eða vél valin."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Villuboðin voru:\n" "Villuboðin voru:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Skipun" msgstr "Skipun"

@ -1,10 +1,10 @@
# translation of kdessh.po to Italiano # translation of tdessh.po to Italiano
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. # Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" "Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Specifica l'host remoto" msgstr "Specifica l'host remoto"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Il comando da eseguire" msgstr "Il comando da eseguire"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Specifica lo UID destinazione" msgstr "Specifica lo UID destinazione"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Specifica la locazione remota dello stub" msgstr "Specifica la locazione remota dello stub"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Non ricordare la password" msgstr "Non ricordare la password"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Ferma il demone (dimentica tutte le password)" msgstr "Ferma il demone (dimentica tutte le password)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Abilita l'output su terminale (nessuna memorizzazione delle password)" msgstr "Abilita l'output su terminale (nessuna memorizzazione delle password)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "SSH per TDE" msgstr "SSH per TDE"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Esegue un programma su un host remoto" msgstr "Esegue un programma su un host remoto"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile" msgstr "Responsabile"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Nessun comando o host specificato." msgstr "Nessun comando o host specificato."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Il messaggio di errore è:\n" "Il messaggio di errore è:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to Japanese # translation of tdessh.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004. # SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004. # Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 00:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 00:15-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>\n"
@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "リモートホストを指定する" msgstr "リモートホストを指定する"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "実行するコマンド" msgstr "実行するコマンド"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "ターゲットとなる uid を指定する" msgstr "ターゲットとなる uid を指定する"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "リモートスタブの場所を指定する" msgstr "リモートスタブの場所を指定する"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "パスワードを保持しない" msgstr "パスワードを保持しない"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "デーモンを停止 (すべてのパスワードを消去)" msgstr "デーモンを停止 (すべてのパスワードを消去)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "ターミナル出力を有効に (パスワードは保持しない)" msgstr "ターミナル出力を有効に (パスワードは保持しない)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "リモートホストでプログラムを実行する" msgstr "リモートホストでプログラムを実行する"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ" msgstr "メンテナ"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "コマンドまたはホストが指定されていません。" msgstr "コマンドまたはホストが指定されていません。"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"エラーメッセージは:\n" "エラーメッセージは:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "コマンド" msgstr "コマンド"

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of kdessh.po to Kazakh # translation of tdessh.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006. # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Қашықтағы хостты келтіреді" msgstr "Қашықтағы хостты келтіреді"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Орындалатын команда" msgstr "Орындалатын команда"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Мақсатты UID-ты келтіреді" msgstr "Мақсатты UID-ты келтіреді"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Қашықтағы stub орнын келіреді" msgstr "Қашықтағы stub орнын келіреді"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Парольді сақтамау" msgstr "Парольді сақтамау"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Қызметті тоқтату (бүкіл парольдер ұмытылады)" msgstr "Қызметті тоқтату (бүкіл парольдер ұмытылады)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Терминалға шығаруды рұқсат ету (парольді сақтамай)" msgstr "Терминалға шығаруды рұқсат ету (парольді сақтамай)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Қашықтағы хостта бағдарламаны орындау" msgstr "Қашықтағы хостта бағдарламаны орындау"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдіруші" msgstr "Жетілдіруші"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Команда не хост келтірілмеген." msgstr "Команда не хост келтірілмеген."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Қате туралы хабары:\n" "Қате туралы хабары:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of kdessh.po to Khmer # translation of tdessh.po to Khmer
# #
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
@ -13,51 +13,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ" msgstr "បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "បញ្ជាក់ uid គោលដៅ" msgstr "បញ្ជាក់ uid គោលដៅ"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំង​ពីចម្ងាយ" msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំង​ពីចម្ងាយ"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "កុំ​រក្សាពាក្យ​សម្ងាត់" msgstr "កុំ​រក្សាពាក្យ​សម្ងាត់"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "បញ្ឈប់​ដេមិន (ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់ទាំងអស់)" msgstr "បញ្ឈប់​ដេមិន (ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់ទាំងអស់)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "បើក​ការបញ្ចេញ​របស់​ស្ថានីយ (មិន​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់)" msgstr "បើក​ការបញ្ចេញ​របស់​ស្ថានីយ (មិន​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "រត់​កម្មវិធី​មួយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ" msgstr "រត់​កម្មវិធី​មួយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ" msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"សារកំហុសគឺ ៖ \n" "សារកំហុសគឺ ៖ \n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"

@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of kdessh to Korean. # Translation of tdessh to Korean.
# Copyright (C) 2007 # Copyright (C) 2007
# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001 # Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 # Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:36+0900\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "원격 호스트 지정" msgstr "원격 호스트 지정"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "실행하려는 명령" msgstr "실행하려는 명령"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "대상 uid 지정" msgstr "대상 uid 지정"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "원격 stub 위치 지정" msgstr "원격 stub 위치 지정"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "비밀번호 저장 안함" msgstr "비밀번호 저장 안함"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "데몬 정지 (모든 비밀번호 삭제)" msgstr "데몬 정지 (모든 비밀번호 삭제)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "터미널 출력 사용 (비밀번호 저장하지 않음)" msgstr "터미널 출력 사용 (비밀번호 저장하지 않음)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "원격 호스트에서 프로그램 실행" msgstr "원격 호스트에서 프로그램 실행"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "관리자" msgstr "관리자"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "호스트나 명령을 지정하지 않았습니다." msgstr "호스트나 명령을 지정하지 않았습니다."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"메시지는 다음과 같습니다:\n" "메시지는 다음과 같습니다:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "명령" msgstr "명령"

@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Palaikytojas\n" "Palaikytojas\n"
"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
"Palaikytojas\n" "Palaikytojas\n"
"#-#-#-#-# kdessh.po (kdessh) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tdessh.po (tdessh) #-#-#-#-#\n"
"Palaikytojas\n" "Palaikytojas\n"
"#-#-#-#-# konqsidebar_news.po (konqsidebar_news) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# konqsidebar_news.po (konqsidebar_news) #-#-#-#-#\n"
"Palaikytojas\n" "Palaikytojas\n"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to Lithuanian # translation of tdessh.po to Lithuanian
# #
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. # Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 00:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Nurodo nutolusį kompiuterį" msgstr "Nurodo nutolusį kompiuterį"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Paleistina komanda" msgstr "Paleistina komanda"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Nurodo norimą naudoti uid" msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Nustatyti tolimą stub vietą" msgstr "Nustatyti tolimą stub vietą"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio" msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamiršta visus slaptažodžius)" msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamiršta visus slaptažodžius)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)" msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Paleis programą nutolusiame mazge." msgstr "Paleis programą nutolusiame mazge."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Palaikytojas" msgstr "Palaikytojas"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Nenurodyta komanda arba mazgas!" msgstr "Nenurodyta komanda arba mazgas!"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Klaidos pranešimas yra:\n" "Klaidos pranešimas yra:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Komanda" msgstr "Komanda"

@ -14,57 +14,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.2\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Norāda attālinātu resursdatoru" msgstr "Norāda attālinātu resursdatoru"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Darbināmā komanda." msgstr "Darbināmā komanda."
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Norādīt mērķa uid" msgstr "Norādīt mērķa uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Norādiet attālinātā stub atrašanās vietu" msgstr "Norādiet attālinātā stub atrašanās vietu"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Nesaglabāt paroli." msgstr "Nesaglabāt paroli."
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Apturēt dēmonu (aizmirsīs visas paroles)" msgstr "Apturēt dēmonu (aizmirsīs visas paroles)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Atļaut izvadi terminālā (paroles netiek saglabātas)" msgstr "Atļaut izvadi terminālā (paroles netiek saglabātas)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Darbināt programmu uz attālināta resursdatora." msgstr "Darbināt programmu uz attālināta resursdatora."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs" msgstr "Uzturētājs"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Komanda vai resursdators nav norādīta!" msgstr "Komanda vai resursdators nav norādīta!"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Kļūdas ziņojums ir:\n" "Kļūdas ziņojums ir:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Komanda" msgstr "Komanda"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to Macedonian # translation of tdessh.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Zoran Dimovski <zoki@email.com>, 2003. # Zoran Dimovski <zoki@email.com>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004. # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" "<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Го одредува оддалечениот компјутер" msgstr "Го одредува оддалечениот компјутер"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Командата за извршување" msgstr "Командата за извршување"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Го одредува целното uid" msgstr "Го одредува целното uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Одредува далечинска локација на stub " msgstr "Одредува далечинска локација на stub "
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Не ја памети лозинката" msgstr "Не ја памети лозинката"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Запри го даемонот (ги заборава сите лозинки)" msgstr "Запри го даемонот (ги заборава сите лозинки)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Овозможи излез на терминал (без чување на лозинки)" msgstr "Овозможи излез на терминал (без чување на лозинки)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Извршува програма на оддалечен компјутер" msgstr "Извршува програма на оддалечен компјутер"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Одржувач" msgstr "Одржувач"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Не се зададени команда или компјутер." msgstr "Не се зададени команда или компјутер."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Пораката за грешка е:\n" "Пораката за грешка е:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"

@ -12,51 +12,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Tetapkan hos jauh" msgstr "Tetapkan hos jauh"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Arahan yang hendak dilaksanakan" msgstr "Arahan yang hendak dilaksanakan"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Tetapkan uid sasaran" msgstr "Tetapkan uid sasaran"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Tetapkan lokasi keratan jauh" msgstr "Tetapkan lokasi keratan jauh"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Jangan simpan kata laluan" msgstr "Jangan simpan kata laluan"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Hentikan demon (lupa semua kata laluan)" msgstr "Hentikan demon (lupa semua kata laluan)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Aktifkan output terminal (tiada penyimpanan kata laluan)" msgstr "Aktifkan output terminal (tiada penyimpanan kata laluan)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Laksanakan program dalam hos jauh" msgstr "Laksanakan program dalam hos jauh"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Penyenggara" msgstr "Penyenggara"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Tiada arahan atau hos ditetapkan." msgstr "Tiada arahan atau hos ditetapkan."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Pesanan ralat adalah:\n" "Pesanan ralat adalah:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Perintah" msgstr "Perintah"

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of kdessh.po to Norwegian Bokmål # translation of tdessh.po to Norwegian Bokmål
# Norwegian translation. # Norwegian translation.
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>. # Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. # Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
@ -6,7 +6,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 19:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-29 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Oppgir fjernverten" msgstr "Oppgir fjernverten"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Kommandoen som skal kjøres" msgstr "Kommandoen som skal kjøres"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Oppgi brukerid hos målet" msgstr "Oppgi brukerid hos målet"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Oppgi stedet for fjern-stub" msgstr "Oppgi stedet for fjern-stub"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Ta ikke vare på passord" msgstr "Ta ikke vare på passord"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stopp nissen (glemmer alle passord)" msgstr "Stopp nissen (glemmer alle passord)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Slå på utdata fra terminal (ingen passordhusking)" msgstr "Slå på utdata fra terminal (ingen passordhusking)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Kjører et program på en annen vert" msgstr "Kjører et program på en annen vert"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder" msgstr "Vedlikeholder"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Ingen kommando eller vert oppgitt." msgstr "Ingen kommando eller vert oppgitt."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Feilmeldinga var:\n" "Feilmeldinga var:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Kommando" msgstr "Kommando"

@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of kdessh.po to Low Saxon # Translation of tdessh.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. # Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. # Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Gifft den annern Reekner an" msgstr "Gifft den annern Reekner an"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Befehl för't Utföhren" msgstr "Befehl för't Utföhren"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Leggt de Teel-UID fast" msgstr "Leggt de Teel-UID fast"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Gifft den Oort vun den feern Stumpen an" msgstr "Gifft den Oort vun den feern Stumpen an"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Passwoort nich wohren" msgstr "Passwoort nich wohren"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Den Dämoon anhollen (all Passwöör kaamt weg)" msgstr "Den Dämoon anhollen (all Passwöör kaamt weg)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Utgaav na Terminal anmaken (keen Wohren vun Passwöör)" msgstr "Utgaav na Terminal anmaken (keen Wohren vun Passwöör)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE-ssh" msgstr "TDE-ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Föhrt en Programm op en feern Reekner ut" msgstr "Föhrt en Programm op en feern Reekner ut"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger" msgstr "Pleger"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Keen Befehl oder Reekner angeven." msgstr "Keen Befehl oder Reekner angeven."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"De Fehlermellen is:\n" "De Fehlermellen is:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Befehl" msgstr "Befehl"

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of kdessh.po to Nederlands # translation of tdessh.po to Nederlands
# KTranslator Generated File # KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File # KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdessh. # Nederlandse vertaling van tdessh.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries # Rinse de Vries
# Overgezet naar utf8 # Overgezet naar utf8
@ -13,7 +13,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
@ -24,51 +24,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Geeft de host op afstand aan" msgstr "Geeft de host op afstand aan"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Het te uitvoeren commando" msgstr "Het te uitvoeren commando"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Dit specificeert de target uid" msgstr "Dit specificeert de target uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Geef de locatie van de host op afstand op." msgstr "Geef de locatie van de host op afstand op."
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Wachtwoord niet onthouden" msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)" msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminaluitvoer activeren (wachtwoorden worden niet vastgelegd)" msgstr "Terminaluitvoer activeren (wachtwoorden worden niet vastgelegd)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Voert een programma uit op een host op afstand" msgstr "Voert een programma uit op een host op afstand"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder" msgstr "Onderhouder"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Er is geen commando of host gespecificeerd." msgstr "Er is geen commando of host gespecificeerd."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"De foutmelding is:\n" "De foutmelding is:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Commando" msgstr "Commando"

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kdessh.po to Norwegian Nynorsk # translation of tdessh.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Den andre maskina" msgstr "Den andre maskina"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Kommandoen som skal køyrast" msgstr "Kommandoen som skal køyrast"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Spesifiserer mål-uid" msgstr "Spesifiserer mål-uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Oppgje stub-plassering på den andre maskina" msgstr "Oppgje stub-plassering på den andre maskina"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Ikkje ta vare på passord" msgstr "Ikkje ta vare på passord"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stopp nissen (gløymer alle passord)" msgstr "Stopp nissen (gløymer alle passord)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Slå på terminalekko (tek ikkje vare på passord)" msgstr "Slå på terminalekko (tek ikkje vare på passord)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Køyrer eit program på ei anna maskin" msgstr "Køyrer eit program på ei anna maskin"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar" msgstr "Vedlikehaldar"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Ingen kommando eller vert oppgjeve" msgstr "Ingen kommando eller vert oppgjeve"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Feilmeldinga er:\n" "Feilmeldinga er:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Kommando" msgstr "Kommando"

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of kdessh.po to Punjabi # translation of tdessh.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004. # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:13+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:13+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਦਿਓ" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਦਿਓ"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "ਨਿਯਤ uid ਦਿਓ" msgstr "ਨਿਯਤ uid ਦਿਓ"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "ਰਿਮੋਟ stub ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" msgstr "ਰਿਮੋਟ stub ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ ਰੱਖੋ" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ ਰੱਖੋ"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੋ(ਸਭ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੁੱਲਾ ਦਿਓ)" msgstr "ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੋ(ਸਭ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੁੱਲਾ ਦਿਓ)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ(ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ)" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ(ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "ਕੇਡੀਈ ssh" msgstr "ਕੇਡੀਈ ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਜਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਜਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ:\n" "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ" msgstr "ਕਮਾਂਡ"

@ -1,7 +1,7 @@
# Version: $Revision: 380319 $ # Version: $Revision: 380319 $
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-27 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-27 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>\n" "Last-Translator: Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>\n"
@ -11,51 +11,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Zdalny komputer" msgstr "Zdalny komputer"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Polecenie do wykonania" msgstr "Polecenie do wykonania"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Docelowy uid" msgstr "Docelowy uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Podaj lokalizację zdalnego pośrednika" msgstr "Podaj lokalizację zdalnego pośrednika"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Nie przechowuj hasła" msgstr "Nie przechowuj hasła"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zatrzymaj usługę (zapomnij wszystkie hasła)." msgstr "Zatrzymaj usługę (zapomnij wszystkie hasła)."
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Włącz wyjście na terminal (hasło nie będzie pamiętane)" msgstr "Włącz wyjście na terminal (hasło nie będzie pamiętane)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "Bezpieczna powłoka TDE (kdessh)" msgstr "Bezpieczna powłoka TDE (tdessh)"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Uruchamia program na zdalnym komputerze" msgstr "Uruchamia program na zdalnym komputerze"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun" msgstr "Opiekun"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Nie podano polecenia ani nazwy komputera." msgstr "Nie podano polecenia ani nazwy komputera."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Treść komunikatu o błędzie:\n" "Treść komunikatu o błędzie:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Polecenie" msgstr "Polecenie"

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
@ -10,51 +10,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: stub checkInstall SshProcess UID tdesustub\n" "X-POFile-SpellExtra: stub checkInstall SshProcess UID tdesustub\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Indica a máquina remota" msgstr "Indica a máquina remota"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "O comando a executar" msgstr "O comando a executar"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Indica o UID de destino" msgstr "Indica o UID de destino"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "A localização do 'stub' remoto" msgstr "A localização do 'stub' remoto"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Não manter a senha" msgstr "Não manter a senha"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Parar o servidor (esquece todas as senhas)" msgstr "Parar o servidor (esquece todas as senhas)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Activar a saída no terminal (as senhas não são guardadas)" msgstr "Activar a saída no terminal (as senhas não são guardadas)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "ssh do TDE" msgstr "ssh do TDE"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Executa um programa numa máquina remota" msgstr "Executa um programa numa máquina remota"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção" msgstr "Manutenção"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Não foi indicado o comando ou a máquina." msgstr "Não foi indicado o comando ou a máquina."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"A mensagem de erro é:\n" "A mensagem de erro é:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"

@ -1,10 +1,10 @@
# tradução de kdessh.po para Brazilian Portuguese # tradução de tdessh.po para Brazilian Portuguese
# translation of kdessh.po to Brazilian Portuguese # translation of tdessh.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:06-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Especifique a máquina remota" msgstr "Especifique a máquina remota"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "O comando a ser executado" msgstr "O comando a ser executado"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Especifica o UID alvo" msgstr "Especifica o UID alvo"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Especifica localização remota 'stub'" msgstr "Especifica localização remota 'stub'"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Não guarda a senha" msgstr "Não guarda a senha"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Parar o serviço (e esquecer todas as senhas)" msgstr "Parar o serviço (e esquecer todas as senhas)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Permitir saída para terminal (não guarda a senha)" msgstr "Permitir saída para terminal (não guarda a senha)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Executa um programa em uma máquina remota." msgstr "Executa um programa em uma máquina remota."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor" msgstr "Mantenedor"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Nenhum comando ou host especificado." msgstr "Nenhum comando ou host especificado."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"O erro é:\n" "O erro é:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of kdessh.po to Romanian # translation of tdessh.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004. # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
@ -13,51 +13,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Specificaţi gazda distantă" msgstr "Specificaţi gazda distantă"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Comanda de executat" msgstr "Comanda de executat"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Specificaţi UID-ul ţintă" msgstr "Specificaţi UID-ul ţintă"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Specificaţi locaţia distantă 'stub'" msgstr "Specificaţi locaţia distantă 'stub'"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Nu ţine minte parola" msgstr "Nu ţine minte parola"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Opreşte demonul (uită toate parolele)" msgstr "Opreşte demonul (uită toate parolele)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Activează afişarea la terminal (nu păstrează parola)" msgstr "Activează afişarea la terminal (nu păstrează parola)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "SSH pentru TDE" msgstr "SSH pentru TDE"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Execută un program pe gazda distantă" msgstr "Execută un program pe gazda distantă"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Dezvoltator" msgstr "Dezvoltator"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Nu aţi specificat comanda sau gazda." msgstr "Nu aţi specificat comanda sau gazda."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Mesajul de eroare este:\n" "Mesajul de eroare este:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comanda" msgstr "Comanda"

@ -1,13 +1,13 @@
# TDE3 - kdessh.pot Russian translation. # TDE3 - tdessh.pot Russian translation.
# Translation of kdessh.po into Russian # Translation of tdessh.po into Russian
# TDE3 - tdeutils/kdessh.po Russian translation. # TDE3 - tdeutils/tdessh.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, TDE Team. # Copyright (C) 2004, TDE Team.
# Andrei V. Smilianets <smile@aval.kiev.ua>, 2000. # Andrei V. Smilianets <smile@aval.kiev.ua>, 2000.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 14:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 14:11+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Задаёт сервер" msgstr "Задаёт сервер"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Команда для выполнения" msgstr "Команда для выполнения"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Задаёт uid на сервере" msgstr "Задаёт uid на сервере"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Задаёт расположение на сервере" msgstr "Задаёт расположение на сервере"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Не сохранять пароль" msgstr "Не сохранять пароль"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Остановить демон (забываются все пароли)" msgstr "Остановить демон (забываются все пароли)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Разрешить вывод на терминал (без сохранения пароля)" msgstr "Разрешить вывод на терминал (без сохранения пароля)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Запустить программу на удалённом узле." msgstr "Запустить программу на удалённом узле."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождение" msgstr "Сопровождение"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Не указана команда или сервер/" msgstr "Не указана команда или сервер/"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Сообщение об ошибке:\n" "Сообщение об ошибке:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"

@ -1,6 +1,6 @@
# translation of kdessh to Kinyarwanda. # translation of tdessh to Kinyarwanda.
# Copyright (C) # Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kdessh package. # This file is distributed under the same license as the tdessh package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
@ -14,7 +14,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh 3.4\n" "Project-Id-Version: tdessh 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
@ -23,61 +23,61 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "i &Bya kure: Inturo: " msgstr "i &Bya kure: Inturo: "
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "command Kuri Gukoresha " msgstr "command Kuri Gukoresha "
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "i Intego: UID " msgstr "i Intego: UID "
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "&Bya kure: Indanganturo " msgstr "&Bya kure: Indanganturo "
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "OYA Gumana: Ijambobanga " msgstr "OYA Gumana: Ijambobanga "
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "i Dayimoni ( Byose Amagambo banga ) " msgstr "i Dayimoni ( Byose Amagambo banga ) "
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Bihera Ibisohoka ( Oya Ijambobanga ) " msgstr "Bihera Ibisohoka ( Oya Ijambobanga ) "
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "MukusanyaTDE ssh " msgstr "MukusanyaTDE ssh "
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "A Porogaramu ku A &Bya kure: Inturo: " msgstr "A Porogaramu ku A &Bya kure: Inturo: "
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Umurinzi" msgstr "Umurinzi"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "command Cyangwa Inturo: . " msgstr "command Cyangwa Inturo: . "
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Ikosa &Ubutumwa ni : \n" "Ikosa &Ubutumwa ni : \n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Icyo wifuza" msgstr "Icyo wifuza"

@ -40,7 +40,7 @@
> </varlistentry > </varlistentry
> <varlistentry > <varlistentry
> <term > <term
>&kdessh;</term >&tdessh;</term
> <listitem > <listitem
><para ><para
>&kde; rozhranie pre <command >&kde; rozhranie pre <command

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of kdessh.po to Slovak # translation of tdessh.po to Slovak
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-29 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Špecifikuje vzdialeného hostiteľa" msgstr "Špecifikuje vzdialeného hostiteľa"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Príkaz na vykonanie" msgstr "Príkaz na vykonanie"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Špecifikuje cieľové uid" msgstr "Špecifikuje cieľové uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Špecifikuje vzdialené koncové miesto" msgstr "Špecifikuje vzdialené koncové miesto"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Neuchovávať heslo" msgstr "Neuchovávať heslo"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zastaviť démona (zabudne všetky heslá)" msgstr "Zastaviť démona (zabudne všetky heslá)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Umožní terminálový výstup (žiadne uchovávanie hesiel)" msgstr "Umožní terminálový výstup (žiadne uchovávanie hesiel)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Spustí program na vzdialenom hostiteľovi" msgstr "Spustí program na vzdialenom hostiteľovi"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Správca" msgstr "Správca"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Žiaden príkaz ani hostiteľ nešpecifikovaný." msgstr "Žiaden príkaz ani hostiteľ nešpecifikovaný."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Chybová správa znie:\n" "Chybová správa znie:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Príkaz" msgstr "Príkaz"

@ -40,7 +40,7 @@
> </varlistentry > </varlistentry
> <varlistentry > <varlistentry
> <term > <term
>&kdessh;</term >&tdessh;</term
> <listitem > <listitem
><para ><para
>&kde;-jev vmesnik za ukaz <command >&kde;-jev vmesnik za ukaz <command

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of kdessh.po to Slovenian # Translation of tdessh.po to Slovenian
# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Kdessh. # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Kdessh.
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kdessh.po 416912 2005-05-22 14:30:10Z scripty $ # $Id: tdessh.po 416912 2005-05-22 14:30:10Z scripty $
# $Source$ # $Source$
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000. # Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
@ -9,7 +9,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
@ -19,51 +19,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Določa oddaljenega gostitelja" msgstr "Določa oddaljenega gostitelja"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Ukaz, ki naj bo izveden" msgstr "Ukaz, ki naj bo izveden"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Določa ciljno številko UID" msgstr "Določa ciljno številko UID"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Določa oddaljenega gostitelja" msgstr "Določa oddaljenega gostitelja"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne hrani gesla" msgstr "Ne hrani gesla"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Ustavi demona (pozabi vsa gesla)" msgstr "Ustavi demona (pozabi vsa gesla)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Omogoči terminalski izpis (brez hranjenja gesel)" msgstr "Omogoči terminalski izpis (brez hranjenja gesel)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Poganja program na oddaljenem gostitelju" msgstr "Poganja program na oddaljenem gostitelju"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec" msgstr "Vzdrževalec"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Ukaz ali gostitelj nista določena." msgstr "Ukaz ali gostitelj nista določena."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Sporočilo z napako je:\n" "Sporočilo z napako je:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Ukaz" msgstr "Ukaz"

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kdessh.po to Srpski # translation of tdessh.po to Srpski
# translation of kdessh.po to Serbian # translation of tdessh.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. # Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. # Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
@ -7,7 +7,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Назначава удаљеног домаћина" msgstr "Назначава удаљеног домаћина"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Наредба коју треба извршити" msgstr "Наредба коју треба извршити"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Наводи се одредишни uid" msgstr "Наводи се одредишни uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Наведите локацију удаљеног stub-а" msgstr "Наведите локацију удаљеног stub-а"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Немој да памтиш лозинку" msgstr "Немој да памтиш лозинку"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Заустави демона (заборављају се све лозинке)" msgstr "Заустави демона (заборављају се све лозинке)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Укључи терминалски излаз (без памћења лозинки)" msgstr "Укључи терминалски излаз (без памћења лозинки)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Покреће програм на удаљеном домаћину" msgstr "Покреће програм на удаљеном домаћину"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац" msgstr "Одржавалац"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Није наведена ни наредба ни домаћин." msgstr "Није наведена ни наредба ни домаћин."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Порука о грешци је:\n" "Порука о грешци је:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Наредба" msgstr "Наредба"

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kdessh.po to Srpski # translation of tdessh.po to Srpski
# translation of kdessh.po to Serbian # translation of tdessh.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. # Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. # Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
@ -7,7 +7,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Naznačava udaljenog domaćina" msgstr "Naznačava udaljenog domaćina"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Naredba koju treba izvršiti" msgstr "Naredba koju treba izvršiti"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Navodi se odredišni uid" msgstr "Navodi se odredišni uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Navedite lokaciju udaljenog stub-a" msgstr "Navedite lokaciju udaljenog stub-a"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Nemoj da pamtiš lozinku" msgstr "Nemoj da pamtiš lozinku"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zaustavi demona (zaboravljaju se sve lozinke)" msgstr "Zaustavi demona (zaboravljaju se sve lozinke)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Uključi terminalski izlaz (bez pamćenja lozinki)" msgstr "Uključi terminalski izlaz (bez pamćenja lozinki)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Pokreće program na udaljenom domaćinu" msgstr "Pokreće program na udaljenom domaćinu"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac" msgstr "Održavalac"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Nije navedena ni naredba ni domaćin." msgstr "Nije navedena ni naredba ni domaćin."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Poruka o grešci je:\n" "Poruka o grešci je:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Naredba" msgstr "Naredba"

@ -1,10 +1,10 @@
# translation of kdessh.po to Svenska # translation of tdessh.po to Svenska
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 18:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Anger fjärrvärden" msgstr "Anger fjärrvärden"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Kommandot att köra" msgstr "Kommandot att köra"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Ange uid" msgstr "Ange uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Ange plats för fjärrstubbe" msgstr "Ange plats för fjärrstubbe"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Spara inte lösenordet" msgstr "Spara inte lösenordet"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stoppa demonen (glöm alla lösenord)" msgstr "Stoppa demonen (glöm alla lösenord)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Använd terminalutskrift (sparar inte lösenord)" msgstr "Använd terminalutskrift (sparar inte lösenord)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE-ssh" msgstr "TDE-ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Kör ett program på en fjärrvärd" msgstr "Kör ett program på en fjärrvärd"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare" msgstr "Utvecklare"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Inget kommando eller värd angiven." msgstr "Inget kommando eller värd angiven."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Felmeddelandet är:\n" "Felmeddelandet är:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Kommando" msgstr "Kommando"

@ -13,51 +13,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "தொலைவு கணினியை குறிப்பிடுகிறது" msgstr "தொலைவு கணினியை குறிப்பிடுகிறது"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "இயக்க வேண்டிய கட்டளை" msgstr "இயக்க வேண்டிய கட்டளை"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "இலக்கு uid ஐ குறிப்பிடுகிறது" msgstr "இலக்கு uid ஐ குறிப்பிடுகிறது"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "தொலைவு அடிநிலை இடத்தை குறிப்பிடவும்" msgstr "தொலைவு அடிநிலை இடத்தை குறிப்பிடவும்"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "கடவுச் சொல்லை வைத்திருக்க வேண்டாம்." msgstr "கடவுச் சொல்லை வைத்திருக்க வேண்டாம்."
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "டேமொனை நிறுத்தவும் (அனைத்து கடவுச் சொற்களையும் மறந்துவிடும்)." msgstr "டேமொனை நிறுத்தவும் (அனைத்து கடவுச் சொற்களையும் மறந்துவிடும்)."
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "முனைய வெளியீட்டை செயல்படுத்து (கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க வேண்டாம்)." msgstr "முனைய வெளியீட்டை செயல்படுத்து (கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க வேண்டாம்)."
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "ஒரு தொலைவு கணினியில் நிரலை இயக்குகிறது" msgstr "ஒரு தொலைவு கணினியில் நிரலை இயக்குகிறது"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "பேணுலர்" msgstr "பேணுலர்"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "கட்டளை அல்லது கணினி எதுவும் குறிப்பிடபடவில்லை." msgstr "கட்டளை அல்லது கணினி எதுவும் குறிப்பிடபடவில்லை."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"பிழை அறிக்கை இது தான்:\n" "பிழை அறிக்கை இது தான்:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "கட்டளை" msgstr "கட்டளை"

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kdessh.po to Tajik # translation of tdessh.po to Tajik
# translation of kdessh.po to Тоҷикӣ # translation of tdessh.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
@ -9,7 +9,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 10:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-30 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
@ -19,54 +19,54 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Соҳиби дурдастро таъин мекунад" msgstr "Соҳиби дурдастро таъин мекунад"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Фармон барои иҷроиш." msgstr "Фармон барои иҷроиш."
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "uid-и ҳадафиро таъин мекунад" msgstr "uid-и ҳадафиро таъин мекунад"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Минтақаҳои таҳмондаи дурдастро таъин мекунад" msgstr "Минтақаҳои таҳмондаи дурдастро таъин мекунад"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Гузарвожаро нигоҳ надоред" msgstr "Гузарвожаро нигоҳ надоред"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Демонро боздоред (ҳамаи гузарвожаҳо аз хотир мераванд)" msgstr "Демонро боздоред (ҳамаи гузарвожаҳо аз хотир мераванд)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Ҳосилнокиро аз поёна даргиронед (бе нигоҳдории гузарвожа)" msgstr "Ҳосилнокиро аз поёна даргиронед (бе нигоҳдории гузарвожа)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Барномаро дар соҳиби дурдаст иҷро месозад." msgstr "Барномаро дар соҳиби дурдаст иҷро месозад."
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Ҳамроҳӣ" msgstr "Ҳамроҳӣ"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Ягон фармон ё соҳиб таъин нашудааст!" msgstr "Ягон фармон ё соҳиб таъин нашудааст!"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Паёми хато ин аст:\n" "Паёми хато ин аст:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Фармон" msgstr "Фармон"

@ -1,10 +1,10 @@
# translation of kdessh.po to Thai # translation of tdessh.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. # Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 12:59+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-23 12:59+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
@ -14,51 +14,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "กำหนดโฮสต์ปลายทาง" msgstr "กำหนดโฮสต์ปลายทาง"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "คำสั่งที่จะประมวลผล" msgstr "คำสั่งที่จะประมวลผล"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "กำหนดหมายเลขผู้ใช้ปลายทาง" msgstr "กำหนดหมายเลขผู้ใช้ปลายทาง"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "กำหนดตำแหน่งฐานของโฮสต์ปลายทาง" msgstr "กำหนดตำแหน่งฐานของโฮสต์ปลายทาง"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "อย่าทำการเก็บรหัสผ่าน" msgstr "อย่าทำการเก็บรหัสผ่าน"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "หยุดการทำงานของเดมอน (และลืมทุกรหัสผ่าน)" msgstr "หยุดการทำงานของเดมอน (และลืมทุกรหัสผ่าน)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "เปิดใช้การแสดงผลทางเทอร์มินัลด้วย (ไม่มีการเก็บรหัสผ่าน)" msgstr "เปิดใช้การแสดงผลทางเทอร์มินัลด้วย (ไม่มีการเก็บรหัสผ่าน)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมบนเครื่องโฮสต์ปลายทาง" msgstr "เรียกทำงานโปรแกรมบนเครื่องโฮสต์ปลายทาง"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "ผู้ดูแล" msgstr "ผู้ดูแล"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดคำสั่งหรือเครื่องโฮสต์" msgstr "ยังไม่ได้กำหนดคำสั่งหรือเครื่องโฮสต์"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"ข้อความผิดพลาดคือ:\n" "ข้อความผิดพลาดคือ:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง" msgstr "คำสั่ง"

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of kdessh.po to Türkçe # translation of tdessh.po to Türkçe
# TDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. # TDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ.
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. # Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
@ -6,7 +6,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Uzak makineyi belirtir" msgstr "Uzak makineyi belirtir"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Çalıştırılacak komut" msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Hedef uid'i belirtir" msgstr "Hedef uid'i belirtir"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Uzak stub konum belirt" msgstr "Uzak stub konum belirt"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Parolayı saklama" msgstr "Parolayı saklama"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Süreci durdur (tüm paroları unutturur)" msgstr "Süreci durdur (tüm paroları unutturur)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Uçbirim çıktısı aktif et (parola korunmaz)" msgstr "Uçbirim çıktısı aktif et (parola korunmaz)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Uzak makine üzerinde bir program çalıştırır" msgstr "Uzak makine üzerinde bir program çalıştırır"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Yönetici" msgstr "Yönetici"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Komut ya da host belirtilmedi." msgstr "Komut ya da host belirtilmedi."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Hata mesaıj:\n" "Hata mesaıj:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Komut" msgstr "Komut"

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kdessh.po to Ukrainian # translation of tdessh.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kdessh.po # Ukrainian translation of tdessh.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> # Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
@ -7,7 +7,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
@ -19,51 +19,51 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Вказує віддалену машину" msgstr "Вказує віддалену машину"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "Виконати команду" msgstr "Виконати команду"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Встановлює UID для виконання" msgstr "Встановлює UID для виконання"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Вказати місце віддаленого " msgstr "Вказати місце віддаленого "
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "Не зберігати пароль" msgstr "Не зберігати пароль"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Зупинити демон (всі паролі будуть забуті)" msgstr "Зупинити демон (всі паролі будуть забуті)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не пам'ятаються)" msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не пам'ятаються)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Виконати програму на віддаленій машині" msgstr "Виконати програму на віддаленій машині"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Супровід" msgstr "Супровід"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "Не вказано команду або машину." msgstr "Не вказано команду або машину."
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Повідомлення помилки:\n" "Повідомлення помилки:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"

@ -5,7 +5,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n" "Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:54+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "指定远程主机" msgstr "指定远程主机"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "要运行的命令" msgstr "要运行的命令"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "指定目标 uid" msgstr "指定目标 uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "指定远程起点位置" msgstr "指定远程起点位置"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "不保存密码" msgstr "不保存密码"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "停止服务进程(忘记所有的密码)" msgstr "停止服务进程(忘记所有的密码)"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "启用终端输出(不保存密码)" msgstr "启用终端输出(不保存密码)"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "在远程主机上运行程序" msgstr "在远程主机上运行程序"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "维护者" msgstr "维护者"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "没有指定命令或主机。" msgstr "没有指定命令或主机。"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"错误信息是:\n" "错误信息是:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "命令" msgstr "命令"

@ -3,7 +3,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh 1.2\n" "Project-Id-Version: tdessh 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-30 11:28CST\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-30 11:28CST\n"
"Last-Translator: TopTech Localization Team <zh-l10n@toptk.com>\n" "Last-Translator: TopTech Localization Team <zh-l10n@toptk.com>\n"
@ -13,51 +13,51 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: kdessh.cpp:38 #: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host" msgid "Specifies the remote host"
msgstr "指定遠端主機" msgstr "指定遠端主機"
#: kdessh.cpp:39 #: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run" msgid "The command to run"
msgstr "要執行的指令。" msgstr "要執行的指令。"
#: kdessh.cpp:40 #: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
msgstr "指定目的 uid" msgstr "指定目的 uid"
#: kdessh.cpp:41 #: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location" msgid "Specify remote stub location"
msgstr "指定遠端 stub 位置" msgstr "指定遠端 stub 位置"
#: kdessh.cpp:42 #: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password" msgid "Do not keep password"
msgstr "不要記住密碼。" msgstr "不要記住密碼。"
#: kdessh.cpp:43 #: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "停止伺服程式(忘記所有密碼)。" msgstr "停止伺服程式(忘記所有密碼)。"
#: kdessh.cpp:44 #: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "開啟終端機輸出(不記住密碼)。" msgstr "開啟終端機輸出(不記住密碼)。"
#: kdessh.cpp:51 #: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh" msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh" msgstr "TDE ssh"
#: kdessh.cpp:52 #: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host" msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "在遠端主機執行程式。" msgstr "在遠端主機執行程式。"
#: kdessh.cpp:55 #: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "維護者" msgstr "維護者"
#: kdessh.cpp:83 #: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified." msgid "No command or host specified."
msgstr "沒有指定指令或主機!" msgstr "沒有指定指令或主機!"
#: kdessh.cpp:162 #: tdessh.cpp:162
msgid "" msgid ""
"Ssh returned with an error!\n" "Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n" "The error message is:\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"錯誤訊息是:\n" "錯誤訊息是:\n"
"\n" "\n"
#: kdessh.cpp:174 #: tdessh.cpp:174
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "指令" msgstr "指令"
Loading…
Cancel
Save