Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (311 of 311 strings)

Translation: tdebase/kcmlayout
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlayout/uk/
pull/38/head
Roman Savochenko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 3cff29244a
commit c9627fcedd

@ -9,12 +9,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. # Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n" "Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlayout/uk/>\n" "projects/tdebase/kcmlayout/uk/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -1158,34 +1158,33 @@ msgstr "Опції перемикання"
#: kcmlayoutwidget.ui:474 #: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Indicator Style" msgid "Indicator Style"
msgstr "" msgstr "Стиль Індикатору"
#: kcmlayoutwidget.ui:480 #: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr "" msgstr ""
"Тут ви можете обрати як виглядатиме індикатор вашої розкладки клавіатури."
#: kcmlayoutwidget.ui:491 #: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label" msgid "&Both Flag and Label"
msgstr "" msgstr "&Обидва Прапор та Надпис"
#: kcmlayoutwidget.ui:502 #: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Flag Only" msgid "&Flag Only"
msgstr "" msgstr "Лише &Прапор"
#: kcmlayoutwidget.ui:510 #: kcmlayoutwidget.ui:510
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Label"
msgid "&Label Only" msgid "&Label Only"
msgstr "Надпис" msgstr "Лише &Надпис"
#: kcmlayoutwidget.ui:520 #: kcmlayoutwidget.ui:520
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Label"
msgid "Label Style" msgid "Label Style"
msgstr "Надпис" msgstr "Стиль Надпису"
#: kcmlayoutwidget.ui:523 #: kcmlayoutwidget.ui:523
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1194,21 +1193,24 @@ msgid ""
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing." "locales where the flag is missing."
msgstr "" msgstr ""
"Тут ви можете обрати як виглядатиме надпис індикатору вашої розкладки "
"клавіатури. Ці параметри актуальні навіть коли надписи вимкнено, для локалей "
"де прапор відсутній."
#: kcmlayoutwidget.ui:531 #: kcmlayoutwidget.ui:531
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use &theme colors" msgid "Use &theme colors"
msgstr "" msgstr "Використати колір &теми"
#: kcmlayoutwidget.ui:542 #: kcmlayoutwidget.ui:542
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors" msgid "Use c&ustom colors"
msgstr "" msgstr "Використати &власні кольори"
#: kcmlayoutwidget.ui:570 #: kcmlayoutwidget.ui:570
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background color:" msgid "Background color:"
msgstr "" msgstr "Колір тла:"
#: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584 #: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1216,22 +1218,22 @@ msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag." "was set to display a flag."
msgstr "" msgstr ""
"Цей колір буде використано як тло індикатору навіть за відображення прапору."
#: kcmlayoutwidget.ui:612 #: kcmlayoutwidget.ui:612
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text color:" msgid "Text color:"
msgstr "" msgstr "Колір тексту:"
#: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626 #: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr "" msgstr "Цей колір буде використано для креслення надпису на індикаторі."
#: kcmlayoutwidget.ui:642 #: kcmlayoutwidget.ui:642
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Label:"
msgid "Label font:" msgid "Label font:"
msgstr "Надпис:" msgstr "Шрифт надпису:"
#: kcmlayoutwidget.ui:645 #: kcmlayoutwidget.ui:645
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1239,11 +1241,12 @@ msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label." "label."
msgstr "" msgstr ""
"Це шрифт який буде використано індикатором розкладки для креслення підпису."
#: kcmlayoutwidget.ui:658 #: kcmlayoutwidget.ui:658
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable shadow" msgid "Enable shadow"
msgstr "" msgstr "Увімкнути тінь"
#: kcmlayoutwidget.ui:661 #: kcmlayoutwidget.ui:661
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1251,11 +1254,13 @@ msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability." "improve readability."
msgstr "" msgstr ""
"Креслити падаючу тінь під підписом мови. У деяких випадках цей параметр може "
"покращити сприйняття."
#: kcmlayoutwidget.ui:669 #: kcmlayoutwidget.ui:669
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr "" msgstr "Падаюча тінь під підписом мови буде цього кольору."
#: kcmlayoutwidget.ui:682 #: kcmlayoutwidget.ui:682
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save