Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (311 of 311 strings)

Translation: tdebase/kcmlayout
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlayout/uk/
pull/38/head
Roman Savochenko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 3cff29244a
commit c9627fcedd

@ -9,12 +9,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlayout/uk/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1158,34 +1158,33 @@ msgstr "Опції перемикання"
#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr ""
msgstr "Стиль Індикатору"
#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr ""
"Тут ви можете обрати як виглядатиме індикатор вашої розкладки клавіатури."
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr ""
msgstr "&Обидва Прапор та Надпис"
#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr ""
msgstr "Лише &Прапор"
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Label"
#, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr "Надпис"
msgstr "Лише &Надпис"
#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Label"
#, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr "Надпис"
msgstr "Стиль Надпису"
#: kcmlayoutwidget.ui:523
#, no-c-format
@ -1194,21 +1193,24 @@ msgid ""
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
"Тут ви можете обрати як виглядатиме надпис індикатору вашої розкладки "
"клавіатури. Ці параметри актуальні навіть коли надписи вимкнено, для локалей "
"де прапор відсутній."
#: kcmlayoutwidget.ui:531
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr ""
msgstr "Використати колір &теми"
#: kcmlayoutwidget.ui:542
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr ""
msgstr "Використати &власні кольори"
#: kcmlayoutwidget.ui:570
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
msgstr "Колір тла:"
#: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format
@ -1216,22 +1218,22 @@ msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
"Цей колір буде використано як тло індикатору навіть за відображення прапору."
#: kcmlayoutwidget.ui:612
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""
msgstr "Колір тексту:"
#: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr ""
msgstr "Цей колір буде використано для креслення надпису на індикаторі."
#: kcmlayoutwidget.ui:642
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Label:"
#, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr "Надпис:"
msgstr "Шрифт надпису:"
#: kcmlayoutwidget.ui:645
#, no-c-format
@ -1239,11 +1241,12 @@ msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr ""
"Це шрифт який буде використано індикатором розкладки для креслення підпису."
#: kcmlayoutwidget.ui:658
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути тінь"
#: kcmlayoutwidget.ui:661
#, no-c-format
@ -1251,11 +1254,13 @@ msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
"Креслити падаючу тінь під підписом мови. У деяких випадках цей параметр може "
"покращити сприйняття."
#: kcmlayoutwidget.ui:669
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr ""
msgstr "Падаюча тінь під підписом мови буде цього кольору."
#: kcmlayoutwidget.ui:682
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save