|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 05:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 06:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/it/>\n"
|
|
|
|
@ -8152,16 +8152,14 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Risoluzione problemi cache IMAP..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
|
|
|
|
|
"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
|
|
|
|
|
"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Impossibile creare la cartella <b>%1</b> a causa di permessi "
|
|
|
|
|
"insufficienti sul server. Se pensi di dover essere in grado di creare sotto-"
|
|
|
|
|
"cartelle qui, chiedi al tuo amministratore di sistema i privilegi per farlo."
|
|
|
|
|
"</qt> "
|
|
|
|
|
"<qt>Impossibile creare la cartella in <b>%1</b> a causa di permessi "
|
|
|
|
|
"insufficienti sul server. Se ritieni di poter creare sottocartelle qui, "
|
|
|
|
|
"chiedi al tuo amministratore di concederti i diritti per farlo.</qt> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219
|
|
|
|
@ -8217,9 +8215,8 @@ msgid "Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Allegato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Documentazione"
|
|
|
|
|
msgstr "Invito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Spam/Ham"
|
|
|
|
@ -8452,10 +8449,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
|
|
|
|
|
"Some information, like status flags, might get lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si è verificato un problema con l'indice di posta delle seguenti cartelle, "
|
|
|
|
|
"gli indici verranno ora rigenerati.\n"
|
|
|
|
|
"Ciò può accadere perché i file di indice non sono aggiornati, mancanti o "
|
|
|
|
|
"danneggiati.\n"
|
|
|
|
|
"Contatta l'amministratore se ciò accade di frequente.\n"
|
|
|
|
|
"Alcune informazioni, come i flag di stato, potrebbero andare perse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1735
|
|
|
|
|
msgid "Problem with mail indices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Problema con gli indici di posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:1893
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -8636,11 +8639,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
|
|
|
|
|
"and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è possibile eliminare questa cartella in questo momento perché è in fase "
|
|
|
|
|
"di sincronizzazione. Attendere il completamento della sincronizzazione di "
|
|
|
|
|
"questa cartella, quindi riprovare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1202
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile eliminare la cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1208
|
|
|
|
|
msgid "Delete Search"
|
|
|
|
@ -8765,12 +8770,12 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtri lato server non configurati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1769
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
|
|
|
|
|
"installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile avviare il gestore dei certificati; controlla l'installazione."
|
|
|
|
|
"Impossibile avviare il gestore certificati 'kleopatra'; si prega di "
|
|
|
|
|
"controllare l'installazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:1786
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -8929,9 +8934,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Controlla la posta &in questa cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2817
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Archive Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nuova cartella..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Archivia cartella..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:2821
|
|
|
|
|
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
|
|
|
|
@ -9795,11 +9799,10 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Non mostrare gli allegati nella finestra del messaggio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:574
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: View->attachments->\n"
|
|
|
|
|
"In Header &Only"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nascosti"
|
|
|
|
|
msgstr "In &solo intestazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
|
|
|
|
@ -9850,8 +9853,6 @@ msgid "Save Link As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Salva collegamento con nome..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:623
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Message Structure Viewer"
|
|
|
|
|
msgid "Show Message Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualizzatore struttura messaggio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9888,10 +9889,10 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminazione automatica della vecchia posta dai server POP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il programma di gestione della posta elettronica per l'ambiente desktop TDE."
|
|
|
|
|
"Il programma di gestione della posta elettronica per l'ambiente desktop "
|
|
|
|
|
"Trinity Desktop Environment."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1319
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -9911,7 +9912,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"andare in linea...</p> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1344
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
|
|
|
|
|
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
|
|
|
|
@ -9935,23 +9935,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Thank you,</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto in KMail %1</h2><p>KMail è un "
|
|
|
|
|
"programma di posta elettronica per l'ambiente desktop TDE. È progettato per "
|
|
|
|
|
"essere completamente compatibile con gli standard internet MIME, SMTP, POP3 "
|
|
|
|
|
"e IMAP.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul><li>KMail ha molte potenti funzionalità che sono descritte nella <a href="
|
|
|
|
|
"\"%2\">documentazione</a></li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Il <a href=\"%3\">sito di KMail</a> mette a disposizione maggiori "
|
|
|
|
|
"informazioni sulle nuove versioni di KMail</li></ul>\n"
|
|
|
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto in KMail %1</h2><p>KMail è il client "
|
|
|
|
|
"di posta elettronica per Trinity Desktop Environment. È progettato per "
|
|
|
|
|
"essere completamente compatibile con gli standard di posta Internet inclusi "
|
|
|
|
|
"MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul><li>KMail ha molte potenti funzioni che sono descritte nella <a href=\"%"
|
|
|
|
|
"2\">documentazione</a></li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>La <a href=\"%3\">home page di KMail (TDE)</A> offre informazioni sulle "
|
|
|
|
|
"nuove versioni di KMail</li></ul>\n"
|
|
|
|
|
"%8\n"
|
|
|
|
|
"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di KMail sono "
|
|
|
|
|
"(rispetto a KMail %4, che fa parte di TDE %5):</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di KMail includono ("
|
|
|
|
|
"rispetto a KMail %4, che fa parte di TDE %5):</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"%6</ul>\n"
|
|
|
|
|
"%7\n"
|
|
|
|
|
"<p>Speriamo che ti divertirai con KMail.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ci auguriamo che KMail ti piaccia.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Grazie,</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> la squadra di KMail</p>"
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> Il team di KMail</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:1367 kmreaderwin.cpp:1389
|
|
|
|
|
msgid "<li>%1</li>\n"
|
|
|
|
@ -9986,9 +9986,8 @@ msgid "Could not send MDN."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile inviare MDN."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2007
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy Email Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
|
|
|
|
|
msgstr "Copia l'indirizzo e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2059
|
|
|
|
|
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
|
|
|
|
@ -9996,7 +9995,7 @@ msgstr "Decifra con chiasmus..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2065
|
|
|
|
|
msgid "Scroll To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scorri fino a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2234 kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -10150,9 +10149,8 @@ msgid "Message Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Stato del messaggio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "&Da"
|
|
|
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
@ -10163,14 +10161,12 @@ msgid "CC"
|
|
|
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reply To"
|
|
|
|
|
msgstr "&Risposte a"
|
|
|
|
|
msgstr "Rispondi a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Organizzazione:"
|
|
|
|
|
msgstr "Organizzazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmsearchpatternedit.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
|
|
@ -10730,9 +10726,8 @@ msgid "Edit Script..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica script..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Deactivate Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina script"
|
|
|
|
|
msgstr "Disattiva script"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managesievescriptsdialog.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "New Script..."
|
|
|
|
@ -11136,14 +11131,13 @@ msgid "Change Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Cambia codifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
|
|
|
|
|
"found; this should actually never happen, please report this bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo messaggio non può essere firmato, in quanto il modulo scelto non "
|
|
|
|
|
"sembra supportare la firma; ciò non dovrebbe mai accadere, per piacere "
|
|
|
|
|
"segnala questo bug."
|
|
|
|
|
"Questo messaggio non può essere firmato, poiché non sono state trovate "
|
|
|
|
|
"chiavi di firma valide; questo in realtà non dovrebbe mai accadere, per "
|
|
|
|
|
"favore segnala questo bug."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -11366,11 +11360,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
|
|
|
|
|
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo messaggio è un oggetto Groupware <i>Toltec</i>, può essere "
|
|
|
|
|
"visualizzato solo con Microsoft Outlook in combinazione con il connettore "
|
|
|
|
|
"Toltec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1239
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show Raw Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Inoltra messaggio"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra messaggio non elaborato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1658
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -11560,9 +11556,8 @@ msgid "Encapsulated message"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio incapsulato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2368
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
|
|
|
|
|
msgstr "Questo messaggio è cifrato."
|
|
|
|
|
msgstr "Attendere mentre il messaggio viene decifrato..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2370
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted message"
|
|
|
|
@ -11578,9 +11573,8 @@ msgid "Reason: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ragione: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2384
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
|
|
|
|
|
msgstr "La validità della firma non può essere verificata."
|
|
|
|
|
msgstr "Attendere mentre la firma è in fase di verifica..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2438
|
|
|
|
|
msgid "[Details]"
|
|
|
|
@ -11803,7 +11797,7 @@ msgstr "Seleziona tipo di destinatario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Imposta l'elenco di indirizzi email per ricevere questo messaggio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Remove recipient line"
|
|
|
|
|