Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)

Translation: tdebase/ksmserver
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksmserver/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent d539b98a7e
commit c67a9fe1bf

@ -2,11 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
@ -16,43 +17,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Spolehlivý správce relace pro prostředí TDE, které se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP)."
"Spolehlivý správce sezení pro prostředí TDE, který se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy sezení pro X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je-li dostupná"
msgstr "Obnovuje uložené uživatelské sezení, je-li dostupné"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Spouští 'wm', neúčastní-li se relace jiný správce oken.\n"
"Implicitní je 'twin'"
"Spouští wm, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n"
"Výchozí je twin"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je (nic)"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Správce relace prostředí TDE"
msgstr "Správce sezení prostředí TDE"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení"
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)"
@ -76,12 +77,11 @@ msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:515
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)"
#: shutdown.cpp:518
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
"Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno"
#: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno"
#: shutdown.cpp:546
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)"
#: shutdown.cpp:549
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)"
#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil %1"
#: shutdown.cpp:645
msgid "Logout canceled by user"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení"
#: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders"
@ -125,23 +125,23 @@ msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Uložení nastavení..."
msgstr "Uložení nastavení"
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)"
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)"
#: shutdown.cpp:925
msgid "Terminating services..."
msgstr "Ukončování služeb..."
msgstr "Ukončování služeb"
#: shutdowndlg.cpp:734
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
msgstr "Konec sezení pro uživatele „%1“"
#: shutdowndlg.cpp:759
msgid "Log out"
@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "Odhlásit se"
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný uživatel.</"
"p></qt>"
"<qt><p>Ukončit současné sezení, abyste se přihlásili jako jiný "
"uživatel.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:789
msgid "&Log out"
@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
"jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
"'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"Zmrazit, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
"(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
@ -223,11 +223,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém "
"je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje "
"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a 'Hibernace'. "
"Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde energie, může se "
"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat."
"</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat do "
"paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů Uspat a Hibernace. "
"Systém je de facto v režimu Uspat, ale pokud dojde energie, může se "
"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě "
"dat.</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat "
"do paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049
msgid "&Restart"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "&Restartovat"
#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a restartovat počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072
msgid ""
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "&Vypnout"
#: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a vypnout počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1367
msgid "Skip Notification"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1432
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do „%1“?"
#: shutdowndlg.cpp:1433
msgid ""
@ -291,14 +291,14 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1437
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?"
msgstr "Chcete ukončit současné sezení?"
#: shutdowndlg.cpp:1438
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Relace bude ukončena\n"
"Sezení bude ukončeno\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78

Loading…
Cancel
Save