Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 4 weeks ago committed by TDE Gitea
parent 75ac45e32e
commit c5e23d8342

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkonsole/ru/>\n"
@ -79,6 +79,8 @@ msgid ""
"The real transparency setting will only affect newly started Konsole "
"sessions.\n"
msgstr ""
"Настройка реальной прозрачности будет влиять только на вновь запущенные "
"сеансы Konsole.\n"
#: kcmkonsole.cpp:190
msgid ""
@ -268,39 +270,39 @@ msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
msgstr "Позволять &программам изменять размер окна терминала"
#: kcmkonsoledialog.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
msgstr "Использовать комбинации клавиш Ctrl+S/Ctrl+Q"
msgstr "Использовать управле&ние потоком Ctrl+S/Ctrl+Q"
#: kcmkonsoledialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "E&nable bidirectional text rendering"
msgstr "Включить двунаправленную отрисовку текста"
msgstr "Включи&ть двунаправленную отрисовку текста"
#: kcmkonsoledialog.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Set &tab title to match window title"
msgstr "Согласовывать название вкладки с заголовком окна"
msgstr "Согласовывать названи&е вкладки с заголовком окна"
#: kcmkonsoledialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "Cycle tabs &with mouse wheel"
msgstr ""
msgstr "&Циклическое переключение вкладок колесом мыши"
#: kcmkonsoledialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Enable main &menu accelerator keys"
msgstr ""
msgstr "Включит&ь клавиши-акселеряторы главного меню"
#: kcmkonsoledialog.ui:174
#, no-c-format
msgid "Handle Meta &key as Alt Key"
msgstr ""
msgstr "Обрабатывать к&лавишу Meta как Alt"
#: kcmkonsoledialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &real transparency"
msgstr ""
msgstr "Использовать р&еальную прозрачность"
#: kcmkonsoledialog.ui:198
#, no-c-format
@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "Цвета"
#: schemadialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "Shell co&lor:"
msgstr "&Цвет shell"
msgstr "Цвет обо&лочки:"
#: schemadialog.ui:98
#, no-c-format
@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "$&TERM:"
#: sessiondialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Keytab:"
msgstr "&Keytab:"
msgstr "Карта к&лавиш:"
#: sessiondialog.ui:222
#, no-c-format

@ -9,12 +9,13 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2013
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2024.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmsmserver/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -29,13 +30,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
@ -77,21 +78,21 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Fadeaway screen during &logout"
msgstr ""
msgstr "Плавное гашение экрана при выхо&де из системы"
#: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите чтобы экран затемнялся при отображении "
"диалогового окна подтверждения завершения сеанса."
"Включите этот параметр, если хотите, чтобы при отображении диала "
"подтверждения выхода из системы экран затухал."
#: smserverconfigdlg.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use effects for logout fadea&way"
msgstr "Использовать э&ффекты при затемнении экрана"
msgstr "Использовать э&ффекты при затемнении экрана во время выхода из системы"
#: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format
@ -100,6 +101,9 @@ msgid ""
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
"animated and semitransparent."
msgstr ""
"Включите этот параметр, если хотите включить дополнительные графические "
"эффекты для гашения во время выхода из системы. В частности, исчезающая "
"часть будет плавно анимирована и полупрозрачна."
#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите виде
#: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
msgstr "Использовать &альтернативную схему диалога выключения"
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
@ -138,6 +142,10 @@ msgid ""
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
"Включите этот параметр, если хотите использовать альтернативный диалог "
"выключения, в котором кнопки расположены в ряд, а не в столбик. Такая схема "
"популярна в Ubuntu, поэтому она также известна как диалог выключения «в "
"стиле Ubuntu»."
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format

@ -8,42 +8,41 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
#
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtwindecoration/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org,adem4ik@gmail.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
@ -162,17 +161,19 @@ msgstr ""
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ:"
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""
msgstr "Для использования с TDE был выбран сторонний оконный менеджер."
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
"В результате встроенная система настройки оконного менеджера не будет "
"работать и будет отключена."
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Максимальная прозрачность:"
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr "Смещение вправо (может быть отрицательным)"
msgstr "Смещение вправо (может быть отрицательным):"
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr " пикселы"
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr "Смещение вниз (может быть отрицательным)"
msgstr "Смещение вниз (может быть отрицательным):"
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
@ -245,22 +246,30 @@ msgid ""
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
"Выберите оконный менеджер. Выбор оконного менеджера, отличного от «twin», "
"потребует использования сторонней программы для настройки и может увеличить "
"риск сбоев системы или проблем с безопасностью."
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""
msgstr "Менеджер окон для использования в сеансе TDE:"
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
"Укажите аргументы командной строки, которые будут передаваться выбранному "
"оконному менеджеру при запуске, разделяя их пробелами. Частым примером "
"является --replace"
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
"Аргументы командной строки для передачи оконному менеджеру (должны "
"оставаться пустыми, если это не требуется):"
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
@ -275,9 +284,8 @@ msgid "&Shadows"
msgstr "&Тени"
#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "&Оформление окна"
msgstr "Оконны&й менеджер"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
@ -292,25 +300,24 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""
msgstr "(оконный менеджер KDE4)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""
msgstr "(Менеджер эффектов Compiz)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""
msgstr "(Простой и быстрый оконный менеджер)"
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""
msgstr "(Оконный менеджер TDE по умолчанию)"
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/khotkeys/ru/>\n"
@ -32,13 +32,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Theodore Alexandrov, Leonid Kanter,Роман Савоченко"
msgstr "Theodore Alexandrov, Leonid Kanter,Роман Савоченко,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "theodore.alexandrov@pobox.spbu.ru, leon@asplinux.ru, rom_as@oscada.org"
msgstr ""
"theodore.alexandrov@pobox.spbu.ru, leon@asplinux.ru, rom_as@oscada.org,"
"adem4ik@gmail.com"
#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
msgid "KHotKeys"
@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Активировать окно..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52
msgid "Waiting..."
msgstr ""
msgstr "Ожидание…"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
msgid "Active Window..."
@ -413,23 +415,23 @@ msgstr "Простое окно..."
#: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "KHotKeys was unable to execute"
msgstr ""
msgstr "KHotKeys не смог выполнить"
#: shared/actions.cpp:161
msgid "Please verify existence of the service"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, проверьте наличие службы"
#: shared/actions.cpp:161
msgid "Unable to launch service!"
msgstr ""
msgstr "Не удаётся запустить службу!"
#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, проверьте наличие и права доступа к исполняемому файлу"
#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Unable to launch program"
msgstr ""
msgstr "Не удаётся запустить программу"
#: shared/actions.cpp:188
msgid "Command/URL : "
@ -441,27 +443,27 @@ msgstr "Элемент меню: "
#: shared/actions.cpp:309
msgid "DCOP : "
msgstr "DCOP:"
msgstr "DCOP: "
#: shared/actions.cpp:403
msgid "Keyboard input : "
msgstr "Ввод с клавиатуры:"
msgstr "Ввод с клавиатуры: "
#: shared/actions.cpp:449
msgid "Activate window : "
msgstr "Активировать окно:"
msgstr "Активировать окно: "
#: shared/actions.cpp:479
msgid "Waiting %1 ms"
msgstr ""
msgstr "Ожидание %1 мс"
#: shared/conditions.cpp:297
msgid "Active window: "
msgstr "Активное окно:"
msgstr "Активное окно: "
#: shared/conditions.cpp:366
msgid "Existing window: "
msgstr "Существующее окно:"
msgstr "Существующее окно: "
#: shared/khotkeysglobal.h:48
msgid "Menu Editor entries"
@ -491,15 +493,15 @@ msgstr "Активация комбинацией клавиш: "
#: shared/triggers.cpp:320
msgid "Window trigger: "
msgstr "Активация событием окна:"
msgstr "Активация событием окна: "
#: shared/triggers.cpp:356
msgid "Gesture trigger: "
msgstr "Активация росчерком:"
msgstr "Активация росчерком: "
#: shared/triggers.cpp:416
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Активация голосовой командой:"
msgstr "Активация голосовой командой: "
#: shared/voices.cpp:211
msgid "Voice"
@ -507,7 +509,7 @@ msgstr "Речь"
#: shared/windows.cpp:371
msgid "Window simple: "
msgstr "Пример окна:"
msgstr "Пример окна: "
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
@ -545,13 +547,13 @@ msgstr "&Изменить..."
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Move &up"
msgstr ""
msgstr "Переместить вы&ше"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Move &down"
msgstr ""
msgstr "Переме&стить ниже"
#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
@ -559,9 +561,9 @@ msgid "Command/URL to execute:"
msgstr "Команда или адрес для выполнения:"
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "Удалить"
msgstr "&Удалить"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
@ -797,15 +799,15 @@ msgid ""
"mode: \n"
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
msgstr ""
"<b>Примечание:</b> Распознавание речи работает только в полнодуплексном "
"режиме: \n"
"<b>Примечание:</b> Распознавание речи работает только в <i>полнодуплексном "
"режиме</i>: \n"
"Убедитесь, что соответствующая опция отмечена на странице <i>Звуковая "
"система</i>."
#: kcontrol/ui/waiting_widget_ui.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Waiting time (ms): "
msgstr "Задержка росчерка (мс):"
msgstr "Время ожидания (мс): "
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30
#, no-c-format

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksplash/ru/>\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Овечкин,Роман Савоченко"
msgstr "Дмитрий Овечкин,Роман Савоченко,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,rom_as@oscada.org"
msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,rom_as@oscada.org,adem4ik@gmail.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
@ -68,13 +68,12 @@ msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Экран заставки Trinity"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE developers"
" (c) 2003 Разработчики KDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
@ -86,12 +85,12 @@ msgstr "Первоначальный автор"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
msgstr "Мигание значков во время запуска"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
msgstr "Всегда показывать шкалу прогресса"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
@ -129,21 +128,20 @@ msgstr "Trinity запущен и готов к работе"
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Добро пожаловать"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
msgstr "(Ваше имя)"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
msgstr "Запускается TDE…"
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
msgstr "(К сожалению, написание этого ещё не завершено…)"
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Trinity запущен и готов к работе"
msgstr "Trinity запускается"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/ru/>\n"
@ -1501,7 +1501,6 @@ msgstr ""
"введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.</p>\n"
#: tips:924
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
@ -1512,14 +1511,13 @@ msgid ""
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>."
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Благодаря <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">проекту KSVG\n"
"</a> TDE теперь полностью поддерживает изображения SVG \n"
"(масштабируемая векторная графика). Эти изображения можно\n"
"просматривать в Konqueror и устанавливать в качестве фонового \n"
"рисунка рабочего стола.</p>\n"
"<p>Благодаря оригинальному проекту KSVG, TDE теперь полностью\n"
"поддерживает изображения SVG (масштабируемая векторная графика).\n"
"Эти изображения можно просматривать в Konqueror и устанавливать\n"
"в качестве фона рабочего стола.</p>\n"
"<p>Вы можете загрузить <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\n"
"SVG\">обои SVG</a> с сайта <a\n"
"SVG\">обои SVG</a> для рабочего стола с сайта <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>."
"</p>\n"
@ -1544,7 +1542,6 @@ msgstr ""
"на вкладку «Веб-сокращения».</p>\n"
#: tips:951
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
@ -1558,8 +1555,8 @@ msgid ""
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Программисты TDE всегда стараются облегчить \n"
"работу за компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n"
"<p>Программисты TDE всегда стараются облегчить работу за\n"
"компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n"
"KTTS (озвучивание текстов TDE) позволяет проговаривать текстовые\n"
"строки голосом.</p>\n"
"<p>KTTS постоянно улучшается. В настоящий момент возможно\n"
@ -1569,11 +1566,10 @@ msgstr ""
"<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n"
"TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду <b>kttsmgr</b>.\n"
"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" title="
"\"руководство\n"
"KTTSD\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n"
"\"KTTSD\n"
"Handbook\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n"
#: tips:970
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
@ -1587,7 +1583,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
"<p>TDE - очень стабильная среда, тем не менее приложения могут\n"
"<p>TDE очень стабильная среда, тем не менее приложения могут\n"
"неожиданно зависать или завершаться с ошибкой, особенно если вы\n"
"работаете с разрабатываемой программой или программой, не являющейся\n"
"частью TDE. В этом случае вы можете принудительно завершить\n"
@ -1597,10 +1593,9 @@ msgstr ""
"автоматически завершено. Обратите внимание: это не лучший способ\n"
"завершения программ, так как он может приводить к потере данных,\n"
"а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n"
"этот способ, если ничего другого не остаётся.\n"
"этот способ, если ничего другого не остаётся.</p>\n"
#: tips:987
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
@ -1611,14 +1606,14 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
"<p>KMail - клиент электронной почты TDE. Знаете ли вы,\n"
"<p>KMail клиент электронной почты TDE. Знаете ли вы,\n"
"что его можно интегрировать с другими программами? Это\n"
"позволяет сделать приложение Kontact (администратор личной\n"
"информации).</p>\n"
"позволяет сделать приложение Kontact (администратор\n"
"личной информации).</p>\n"
"<p>Kontact также позволяет работать с приложениями\n"
"KAddressBook (обработка контактов), KNotes (электронные записки),\n"
"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer (многофункциональный\n"
"календарь).</p>\n"
"KAddressBook (обработка контактов), KNotes (электронные\n"
"записки), KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer\n"
"(многофункциональный календарь).</p>\n"
#: tips:1001
#, fuzzy

Loading…
Cancel
Save