Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (152 of 152 strings)

Translation: tdemultimedia/kmix
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdemultimedia/kmix/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 3c2b012127
commit c59ad68813

@ -5,33 +5,35 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdemultimedia/kmix/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Vlk,Jakub Friedl"
msgstr "Martin Vlk, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oro@poetic.com,jfriedl@suse.cz"
msgstr "oro@poetic.com, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel"
@ -39,11 +41,11 @@ msgstr "Vybrat hlavní kanál"
#: dialogselectmaster.cpp:64
msgid "KMix master channel selection"
msgstr ""
msgstr "Výběr hlavního kanálu KMixu"
#: dialogselectmaster.cpp:68
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Vlastní"
#: dialogselectmaster.cpp:79
msgid "Current Mixer"
@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:"
#: kmix.cpp:114
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavit &globální zkratky..."
msgstr "Nastavit &globální zkratky"
#: kmix.cpp:118
msgid "Hardware &Information"
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Informace o hardwaru směšovače"
#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "Nastavit - applet směšovače"
msgstr "Nastavit applet směšovače"
#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
@ -118,8 +120,8 @@ msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
"program"
msgstr ""
"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu 'O aplikaci' v hlavním "
"programu KMix"
"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu O aplikaci v hlavním "
"okně programu KMix"
#: kmixapplet.cpp:325
msgid "Mixers"
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Byl zadán neplatný směšovač."
#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - program pro ukládání/obnovení hlasitostí kmix"
msgstr "kmixctrl program pro ukládání/obnovení hlasitostí kmix"
#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Ztl&umit"
#: kmixdockwidget.cpp:102
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vybrat hlavní kanál..."
msgstr "Vybrat hlavní kanál"
#: kmixdockwidget.cpp:258
msgid "Mixer cannot be found"
@ -236,6 +238,7 @@ msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
@ -259,11 +262,11 @@ msgstr "&Relativní"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
msgstr "&Automatické spuštění"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "&Vertikální"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - plnohodnotný minisměšovač prostředí TDE"
msgstr "KMix plnohodnotný minisměšovač prostředí TDE"
#: main.cpp:42
msgid "KMix"
@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "Přenos pro Solaris"
#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "SGI Port"
msgstr "Přenos pro SGI"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
@ -313,15 +316,15 @@ msgstr "*BSD opravy"
#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "ALSA port"
msgstr "Přenos pro ALSA"
#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "HP/UX port"
msgstr "Přenos pro HP/UX"
#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "NAS port"
msgstr "Přenos pro NAS"
#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
@ -333,7 +336,7 @@ msgstr "S&krýt"
#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "Nastavit zk&ratky..."
msgstr "Nastavit zk&ratky"
#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "Ro&zdělit kanály"
#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "Ztlu&mit"
msgstr "Ztlu&mené"
#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
@ -353,19 +356,19 @@ msgstr "Nastavit zdroj nah&rávání"
#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavit gl&obální zkratky..."
msgstr "Nastavit gl&obální zkratky"
#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "Zvýšit hlasitost '%1'"
msgstr "Zvýšit hlasitost %1"
#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "Snížit hlasitost '%1'"
msgstr "Snížit hlasitost %1"
#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Přepnout ztlumení '%1'"
msgstr "Přepnout ztlumení %1"
#: mdwslider.cpp:235
msgid "Mute"
@ -398,7 +401,7 @@ msgid ""
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"Nelze nalézt ALSA směšovač.\n"
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a zda je načten její ovladač.\n"
#: mixer_backend.cpp:111
@ -440,7 +443,7 @@ msgid ""
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a zda je načten její ovladač.\n"
#: mixer_backend.cpp:138
@ -453,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím nahlaste, jak jste k ní došli."
msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím, nahlaste, jak jste k ní došli."
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
@ -573,7 +576,7 @@ msgid ""
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
"Přihlaste se jako root a příkazem 'chmod a+rw /dev/mixer*' povolte přístup."
"Přihlaste se jako root a příkazem chmod a+rw /dev/mixer* povolte přístup."
#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
@ -584,13 +587,12 @@ msgid ""
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a načten odpovídající ovladač.\n"
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem 'insmod'. Používáte-li komerční \n"
"OSS, spustíte zvuk příkazem 'soundon'."
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem insmod. Používáte-li\n"
"komerční OSS, spustíte zvuk příkazem soundon."
#: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
@ -599,16 +601,18 @@ msgid ""
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a načten odpovídající ovladač.\n"
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem 'insmod'. Používáte-li komerční \n"
"OSS, spustíte zvuk příkazem 'soundon'."
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem insmod. Používáte-li\n"
"OSS4 od 4front, spustíte zvuk příkazem soundon."
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""
"kmix očekával směšovací modul OSSv4,\n"
"ale místo toho byla nalezena starší verze."
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
@ -655,14 +659,12 @@ msgid "&Channels"
msgstr "&Kanály"
#: viewbase.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Select Mixer"
msgid "&Select Mixer"
msgstr "Vybrat směšovač"
msgstr "&Vybrat směšovač"
#: viewbase.cpp:139
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Obecné"
#: viewbase.cpp:144
msgid "Device Settings"

Loading…
Cancel
Save