|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 21:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 10:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdepim/kmail/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -33,15 +33,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Petr Uzel,Jakub Friedl"
|
|
|
|
|
"Milan Hejpetr, Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Petr Uzel, Jakub "
|
|
|
|
|
"Friedl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,petr."
|
|
|
|
|
"uzel@centrum.cz,jfriedl@suse.cz"
|
|
|
|
|
"mhejpetr@iss.cz, lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, petr."
|
|
|
|
|
"uzel@centrum.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
@ -1253,6 +1254,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastala chyba při pokusu o přihlášení k přejmenované složce %1.\n"
|
|
|
|
|
"Přejmenování jako takové bylo úspěšné, ale přejmenovaná složka může po další "
|
|
|
|
|
"synchronizaci zmizet ze seznamu složek, protože není na serveru přihlášená.\n"
|
|
|
|
|
"Můžete se pokusit o přihlášení složky ručně.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:857
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1264,6 +1271,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
|
|
|
|
|
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Příjemce této pozvánky neodpovídá žádné z vašich identit.<br/>Prosím, "
|
|
|
|
|
"vyberte přenos, který má být použit k odeslání vaší odpovědi.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1271,11 +1280,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
|
|
|
|
|
"be used to send your reply.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Identita odpovídající příjemci této pozvánky nemá nakonfigurovaný "
|
|
|
|
|
"přenos.<br/>Prosím, vyberte přenos, který má být použit k odeslání vaší "
|
|
|
|
|
"odpovědi.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Transport"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit přenos na"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat přenos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:97
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1298,14 +1309,14 @@ msgid "Delegated: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Předáno: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
|
|
|
|
|
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
|
|
|
|
|
"your identities to use in the reply:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Žádná z vašich identit neodpovídá příjemci této zprávy, <br>prosím "
|
|
|
|
|
"zvolte, která z těchto adres je vaše (pokud nějaká je):"
|
|
|
|
|
"<qt>Žádná z vašich identit neodpovídá příjemci této zprávy,<br/>prosím, "
|
|
|
|
|
"zvolte, která z těchto adres je vaše (pokud nějaká je), nebo vyberte jednu z "
|
|
|
|
|
"vašich identit, kterou chcete použít v odpovědi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1752,7 +1763,7 @@ msgstr "Okraj kolem upozornění před HTML zprávami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1724
|
|
|
|
|
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno složky a velikost, pokud je blízko kvóty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1725
|
|
|
|
|
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
|
|
|
|
@ -1780,12 +1791,12 @@ msgstr "Měnit &barvy podle úrovně (hloubky) citace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1763
|
|
|
|
|
msgid "Close to quota threshold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mezní hodnota pro ‚blízko kvóty‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1770
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1864
|
|
|
|
|
msgid "Lon&g folder list"
|
|
|
|
@ -1840,9 +1851,8 @@ msgid "Message Preview Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Rám s náhledem zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1917
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show favorite folder view"
|
|
|
|
|
msgstr "Krá&tký seznam složek"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit seznam oblíbených složek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1986
|
|
|
|
|
msgid "Sta&ndard format (%1)"
|
|
|
|
@ -1960,7 +1970,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2221
|
|
|
|
|
msgid "Close message window after replying or forwarding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít okno zprávy po odpovědi nebo přeposlání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2225
|
|
|
|
|
msgid "Show HTML stat&us bar"
|
|
|
|
@ -1986,12 +1996,12 @@ msgstr "Zobrazit expand/collapse quote marks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2245
|
|
|
|
|
msgid "Show current sender time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ukázat aktuální čas u odesílatele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít samostatné okno zprávy po odpovědi nebo přeposlání zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2328
|
|
|
|
|
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
|
|
|
|
@ -2063,30 +2073,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2704
|
|
|
|
|
msgid "Warn if too many recipients are specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornit, pokud je zadáno příliš mnoho příjemců"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2716
|
|
|
|
|
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornit, pokud je příjemců zadán větší počet, než tento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2732
|
|
|
|
|
msgid "No autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Neukládat automaticky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2741
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Forwarding Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Implici&tní doména:"
|
|
|
|
|
msgstr "Výchozí způsob předání dál:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2744
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inline"
|
|
|
|
|
msgstr "Vloži&t..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vloženě"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2745
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "As Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Má přílohu"
|
|
|
|
|
msgstr "Jako přílohu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2753
|
|
|
|
|
msgid "Configure Completion Order"
|
|
|
|
@ -2437,9 +2444,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"externích odkazech...</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3824
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
|
|
|
|
|
msgstr "Zašifrované zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3826
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|