|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/libtdepim/de/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/libtdepim/de/>\n"
|
|
|
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Stefan Winter"
|
|
|
|
msgstr "Stefan Winter, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "swinter@kde.org"
|
|
|
|
msgstr "swinter@kde.org, (Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
|
|
|
|
#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
|
|
|
|
#: addressesdialog.cpp:727
|
|
|
|
#: addressesdialog.cpp:727
|
|
|
@ -487,20 +487,19 @@ msgstr "Kategorien auswählen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/autoexample.cpp:41
|
|
|
|
#: cfgc/autoexample.cpp:41
|
|
|
|
msgid "autoconfig example"
|
|
|
|
msgid "autoconfig example"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Beispiel für automatische Einrichtung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/autoexample.cpp:54
|
|
|
|
#: cfgc/autoexample.cpp:54
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/autoexample.cpp:59
|
|
|
|
#: cfgc/autoexample.cpp:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MyOptions"
|
|
|
|
msgid "MyOptions"
|
|
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
msgstr "MeineOptionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/example.cpp:37
|
|
|
|
#: cfgc/example.cpp:37
|
|
|
|
msgid "cfgc example"
|
|
|
|
msgid "cfgc example"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Beispiel für Einrichtung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: completionordereditor.cpp:91
|
|
|
|
#: completionordereditor.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -940,21 +939,20 @@ msgid "New (remote) entry"
|
|
|
|
msgstr "Neuer (serverseitiger) Eintrag"
|
|
|
|
msgstr "Neuer (serverseitiger) Eintrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:251
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:251
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Send"
|
|
|
|
msgid "&Send"
|
|
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
msgstr "&Senden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:255
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:255
|
|
|
|
msgid "&Queue"
|
|
|
|
msgid "&Queue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Warteschlange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:259
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Save in &Drafts Folder"
|
|
|
|
msgid "Save in &Drafts Folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "In &Entwurfsordner speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:262
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:262
|
|
|
|
msgid "&Insert File..."
|
|
|
|
msgid "&Insert File..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Datei &einfügen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
|
|
|
|
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -963,81 +961,79 @@ msgstr "&Adressbuch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:268
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:268
|
|
|
|
msgid "&New Composer"
|
|
|
|
msgid "&New Composer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Neue Nachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:273
|
|
|
|
#: komposer/core/core.cpp:273
|
|
|
|
msgid "&Attach File..."
|
|
|
|
msgid "&Attach File..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Datei anhängen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
|
|
|
|
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editors"
|
|
|
|
msgid "Editors"
|
|
|
|
msgstr "Regel-Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editoren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
|
|
|
|
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
|
|
|
|
msgid "komposerconfig"
|
|
|
|
msgid "komposerconfig"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "NachrichtErstellenEinrichtung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
|
|
|
|
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
|
|
|
|
msgid "TDE Komposer"
|
|
|
|
msgid "TDE Komposer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "TDE-Nachrichtenersteller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
|
|
|
|
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
|
|
|
|
msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
|
|
|
|
msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "(c), 2003-2004, Zack Rusin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
|
|
|
|
msgid "&Bold"
|
|
|
|
msgid "&Bold"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Fett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
|
|
|
|
msgid "&Italic"
|
|
|
|
msgid "&Italic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Kursiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
|
msgstr "nicht definiert"
|
|
|
|
msgstr "&Unterstrichen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Text &Color..."
|
|
|
|
msgid "Text &Color..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Text&farbe ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
|
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Schriftart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Font &Size"
|
|
|
|
msgid "Font &Size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Schrift&größe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Linksbündig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Zentriert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Rechtsbündig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
|
|
|
|
msgid "&Justify"
|
|
|
|
msgid "&Justify"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Ausrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/test/test.cpp:33
|
|
|
|
#: komposer/test/test.cpp:33
|
|
|
|
msgid "TDE mail editing manager"
|
|
|
|
msgid "TDE mail editing manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "TDE-E-Mail-Bearbeitungs-Verwaltung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/test/test.cpp:39
|
|
|
|
#: komposer/test/test.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KomposerTest"
|
|
|
|
msgid "KomposerTest"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "NachrichtenTest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
|
|
|
|
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Select Region of Image"
|
|
|
|
msgid "Select Region of Image"
|
|
|
@ -1132,7 +1128,7 @@ msgstr "Trifft auf regulären Ausdruck zu (Groß-/Kleinschreibung beachten)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscoring.cpp:455
|
|
|
|
#: kscoring.cpp:455
|
|
|
|
msgid "Is Exactly the Same As"
|
|
|
|
msgid "Is Exactly the Same As"
|
|
|
|
msgstr "Ist genau gleich wie "
|
|
|
|
msgstr "Ist genau gleich wie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscoring.cpp:456
|
|
|
|
#: kscoring.cpp:456
|
|
|
|
msgid "Less Than"
|
|
|
|
msgid "Less Than"
|
|
|
@ -1919,19 +1915,19 @@ msgid "&Edit Categories..."
|
|
|
|
msgstr "Kategorien &bearbeiten ..."
|
|
|
|
msgstr "Kategorien &bearbeiten ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "One option"
|
|
|
|
msgid "One option"
|
|
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
msgstr "Eine Option"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Another option"
|
|
|
|
msgid "Another option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Eine andere Option"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This is some funky option"
|
|
|
|
msgid "This is some funky option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Das ist eine irre Option"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1939,76 +1935,78 @@ msgid ""
|
|
|
|
"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
|
|
|
|
"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
|
|
|
|
"the translations of those be handled?"
|
|
|
|
"the translations of those be handled?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Und dies ist eine längere Beschreibung dieser Option. Ich frage mich nur, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"wie mit den Übersetzungen umgegangen werden soll."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "One"
|
|
|
|
msgid "One"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Eins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Two"
|
|
|
|
msgid "Two"
|
|
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
msgstr "Zwei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Three"
|
|
|
|
msgid "Three"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Drei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
|
|
|
|
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This is a string"
|
|
|
|
msgid "This is a string"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Dies ist eine Zeichenkette"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/general_base.ui:16
|
|
|
|
#: cfgc/general_base.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "AutoExampleDialog"
|
|
|
|
msgid "AutoExampleDialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "AutomatischerBeispielDialog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/general_base.ui:27
|
|
|
|
#: cfgc/general_base.ui:27
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OneOption"
|
|
|
|
msgid "OneOption"
|
|
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
msgstr "EineOption"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/general_base.ui:40
|
|
|
|
#: cfgc/general_base.ui:40
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "AnotherOption:"
|
|
|
|
msgid "AnotherOption:"
|
|
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
msgstr "EineAndereOption:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cfgc/myoptions_base.ui:28
|
|
|
|
#: cfgc/myoptions_base.ui:28
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MyString:"
|
|
|
|
msgid "MyString:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "MeineZeichenkette:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/komposerui.rc:5
|
|
|
|
#: komposer/core/komposerui.rc:5
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Message"
|
|
|
|
msgid "&Message"
|
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
msgstr "Nach&richt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/core/komposerui.rc:22
|
|
|
|
#: komposer/core/komposerui.rc:22
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Attach"
|
|
|
|
msgid "&Attach"
|
|
|
|
msgstr "Anhänge"
|
|
|
|
msgstr "Anhän&gen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Formatierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Ausrichtung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Editor Toolbar"
|
|
|
|
msgid "Editor Toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Editor-Werkzeugleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
|
|
|
|
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Formatierungs-Werkzeugleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pimemoticons.kcfg:8
|
|
|
|
#: pimemoticons.kcfg:8
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|