Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 44.8% (13 of 29 strings)

Translation: tdebase/tdeio_smtp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_smtp/es_AR/
pull/58/head
Alejo Fernández 6 months ago committed by TDE Weblate
parent 00b6ca0ba1
commit bf7c18ac93

@ -1,30 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/tdeio_smtp/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n" "Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: command.cpp:138 #: command.cpp:138
msgid "" msgid ""
@ -32,36 +36,49 @@ msgid ""
"unimplemented.\n" "unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator." "Please contact the server's system administrator."
msgstr "" msgstr ""
"El servidor ha rechazado las órdenes EHLO y HELO y las trata como "
"desconocidas o sin implementar.\n"
"Por favor, ponete en contacto con el administrador del sistema."
#: command.cpp:152 #: command.cpp:152
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n" "Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Respuesta no esperada del servidor a la orden %1.\n"
"%2"
#: command.cpp:172 #: command.cpp:172
msgid "" msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Su servidor SMTP no soporta TLS. Desactivá TLS, si querés conectarte sin "
"cifrado."
#: command.cpp:186 #: command.cpp:186
msgid "" msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Tu servidor SMTP afirma admitir TLS, pero la negociación no tuvo éxito.\n"
"Podés desactivar TLS en TDE utilizando el módulo de configuración de cifrado."
#: command.cpp:191 #: command.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "" msgstr "Conexión fallida"
#: command.cpp:242 #: command.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "" msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en tdeio_smtp."
#: command.cpp:271 #: command.cpp:271
#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
msgstr "" msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
#: command.cpp:374 #: command.cpp:374
msgid "" msgid ""
@ -69,6 +86,9 @@ msgid ""
"Choose a different authentication method.\n" "Choose a different authentication method.\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Tu servidor SMTP no soporta %1.\n"
"Elegí un método diferente de autenticación.\n"
"%2"
#: command.cpp:378 #: command.cpp:378
#, c-format #, c-format
@ -76,86 +96,110 @@ msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n" "Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2" " %2"
msgstr "" msgstr ""
"Tu servidor SMTP no soporta autenticación.\n"
" %2"
#: command.cpp:382 #: command.cpp:382
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication failed.\n" "Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n" "Most likely the password is wrong.\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"Autenticación fallida.\n"
"Lo más probable es que la contraseña fuera incorrecta.\n"
"%1"
#: command.cpp:520 #: command.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Could not read data from application." msgid "Could not read data from application."
msgstr "" msgstr "No pude leer los datos de la aplicación."
#: command.cpp:537 #: command.cpp:537
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The message content was not accepted.\n" "The message content was not accepted.\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"El contenido del mensaje no fue aceptado.\n"
"%1"
#: response.cpp:105 #: response.cpp:105
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server responded:\n" "The server responded:\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"Respuesta del servidor:\n"
"%1"
#: response.cpp:108 #: response.cpp:108
#, fuzzy
msgid "The server responded: \"%1\"" msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "" msgstr "Respuesta del servidor: \"%1\""
#: response.cpp:111 #: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr "Ésto es un fallo temporal. Podés intentarlo más tarde."
#: smtp.cpp:174 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "" msgstr "El programa envió una petición incorrecta."
#: smtp.cpp:236 #: smtp.cpp:236
#, fuzzy
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "" msgstr "Falta la dirección de remite."
#: smtp.cpp:244 #: smtp.cpp:244
#, fuzzy
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "" msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:252 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr "" msgstr ""
"Tu servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n"
"Por favor, usá codificación base64 o \"quoted printable\"."
#: smtp.cpp:331 #: smtp.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "" msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)."
#: smtp.cpp:518 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"El servidor no aceptó la conexión:\n"
"%1"
#: smtp.cpp:593 #: smtp.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "" msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:"
#: transactionstate.cpp:53 #: transactionstate.cpp:53
#, c-format #, c-format, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n" "The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"El servidor no aceptó una dirección vacía.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:56 #: transactionstate.cpp:56
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"El servidor no aceptó la dirección de remite \"%1\".\n"
"%2"
#: transactionstate.cpp:97 #: transactionstate.cpp:97
#, c-format #, c-format
@ -164,6 +208,9 @@ msgid ""
"server:\n" "server:\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"El envío de mensajes ha fallado porque los siguientes destinatarios fueron "
"rechazados por el servidor:\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:107 #: transactionstate.cpp:107
#, c-format #, c-format
@ -171,7 +218,9 @@ msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n" "The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"El intento de iniciar el envío del contenido del mensaje falló.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:111 #: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "" msgstr "Condición de error desconocida. Por favor, enviá un informe de fallo."

Loading…
Cancel
Save