|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtdeio/de/>\n"
|
|
|
|
@ -45,10 +45,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Zwischenspeicher</h1><p>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen für den "
|
|
|
|
|
"Zwischenspeicher.</p><p>Der Zwischenspeicher (Cache) ist ein interner "
|
|
|
|
|
"Speicher von Konqueror, in dem kürzlich eingelesene Webseiten aufbewahrt "
|
|
|
|
|
"werden. Falls Sie eine Webseite erneut aufrufen, die Sie in letzter Zeit "
|
|
|
|
|
"schon einmal angesehen haben, wird diese nicht aus dem Netz heruntergeladen, "
|
|
|
|
|
"sondern aus dem Zwischenspeicher genommen, was erheblich schneller ist.</p>"
|
|
|
|
|
"Speicher von Konqueror, in dem kürzlich eingelesene Internetseiten "
|
|
|
|
|
"aufbewahrt werden. Falls Sie eine Internetseite erneut aufrufen, die Sie in "
|
|
|
|
|
"letzter Zeit schon einmal angesehen haben, wird diese nicht aus dem Netz "
|
|
|
|
|
"heruntergeladen, sondern aus dem Zwischenspeicher genommen, was erheblich "
|
|
|
|
|
"schneller ist.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiesmain.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -86,21 +87,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Cookies</h1> Cookies enthalten Informationen, die Konqueror (oder andere "
|
|
|
|
|
"TDE-Programme, die das HTTP-Protokoll verwenden) auf Ihrem Rechner speichert "
|
|
|
|
|
"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internet-Servers hin. Dies "
|
|
|
|
|
"bedeutet, dass ein Webserver Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum "
|
|
|
|
|
"und zwar auf die Anforderung eines entfernten Internetservers hin. Dies "
|
|
|
|
|
"bedeutet, dass ein solcher Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum "
|
|
|
|
|
"späteren Gebrauch auf Ihrem eigenen Rechner hinterlegt. Vielleicht "
|
|
|
|
|
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
|
|
|
|
|
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
|
|
|
|
|
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
|
|
|
|
|
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
|
|
|
|
|
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
|
|
|
|
|
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
|
|
|
|
|
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
|
|
|
|
|
"werden soll. Vielleicht möchten Sie etwa die TDE-Regelung darauf einstellen, "
|
|
|
|
|
"jeweils nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen versucht. Für "
|
|
|
|
|
"Ihre bevorzugten Einkaufsseiten können Sie dann immer noch festlegen, dass "
|
|
|
|
|
"deren Cookies akzeptiert werden, ohne dass Sie jedesmal extra deswegen "
|
|
|
|
|
"gefragt werden."
|
|
|
|
|
"legen können. Manche Internetseiten erwarten einfach, dass Ihr Navigator "
|
|
|
|
|
"Cookies unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der "
|
|
|
|
|
"Wahrung ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet "
|
|
|
|
|
"Ihnen TDE an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies "
|
|
|
|
|
"umgegangen werden soll. Vielleicht möchten Sie etwa die TDE-Regelung darauf "
|
|
|
|
|
"einstellen, jeweils nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen "
|
|
|
|
|
"versucht. Für Ihre bevorzugten Einkaufsseiten können Sie dann immer noch "
|
|
|
|
|
"festlegen, dass deren Cookies akzeptiert werden, ohne dass Sie jedesmal "
|
|
|
|
|
"extra deswegen gefragt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Communication Error"
|
|
|
|
@ -184,25 +185,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Cookies</h1> Cookies enthalten Informationen, die Konqueror (oder andere "
|
|
|
|
|
"TDE-Programme, die das HTTP-Protokoll verwenden) auf Ihrem Rechner speichert "
|
|
|
|
|
"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internet-Servers hin. Dies "
|
|
|
|
|
"bedeutet, dass ein Webserver Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum "
|
|
|
|
|
"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internetservers hin. Dies "
|
|
|
|
|
"bedeutet, dass ein solcher Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum "
|
|
|
|
|
"späteren Gebrauch auf Ihrem eigenen Rechner hinterlegt. Vielleicht "
|
|
|
|
|
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
|
|
|
|
|
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
|
|
|
|
|
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
|
|
|
|
|
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
|
|
|
|
|
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
|
|
|
|
|
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
|
|
|
|
|
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
|
|
|
|
|
"werden soll. Vielleicht möchten Sie etwa die TDE-Regelung darauf einstellen, "
|
|
|
|
|
"jeweils nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen versucht oder "
|
|
|
|
|
"einfach alles anzunehmen oder abzulehnen. Alles, was Sie dafür zu tun haben, "
|
|
|
|
|
"ist: entweder die betreffenden Seiten aufzurufen und dann bei der Cookie-"
|
|
|
|
|
"Nachfrage auf <i>Diese Domäne</i> in der Karteikarte \"Anwenden auf\" zu "
|
|
|
|
|
"klicken und dann \"Annehmen\" zu wählen -- oder den Namen der Domäne in die "
|
|
|
|
|
"Karteikarte <i>Domäne-spezifisch</i> einzutragen und ihn auf \"Annehmen\" zu "
|
|
|
|
|
"setzen. Dies ermöglicht Ihnen, Cookies von Webseiten anzunehmen, ohne "
|
|
|
|
|
"jedesmal gefragt zu werden, sobald TDE ein Cookie angeboten wird."
|
|
|
|
|
"legen können. Manche Internetseiten erwarten einfach, dass Ihr Navigator "
|
|
|
|
|
"Cookies unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der "
|
|
|
|
|
"Wahrung ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet "
|
|
|
|
|
"Ihnen TDE an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies "
|
|
|
|
|
"umgegangen werden soll. Vielleicht möchten Sie etwa die TDE-Regelung darauf "
|
|
|
|
|
"einstellen, jeweils nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen "
|
|
|
|
|
"versucht oder einfach alles anzunehmen oder abzulehnen. Alles, was Sie dafür "
|
|
|
|
|
"zu tun haben, ist: entweder die betreffenden Seiten aufzurufen und dann bei "
|
|
|
|
|
"der Cookie-Nachfrage auf <i>Diese Domäne</i> in der Karteikarte \"Anwenden "
|
|
|
|
|
"auf\" zu klicken und dann \"Annehmen\" zu wählen -- oder den Namen der "
|
|
|
|
|
"Domäne in die Karteikarte <i>Domäne-spezifisch</i> einzutragen und ihn auf \""
|
|
|
|
|
"Annehmen\" zu setzen. Dies ermöglicht Ihnen, Cookies von Internetseiten "
|
|
|
|
|
"anzunehmen, ohne jedesmal gefragt zu werden, sobald TDE ein Cookie angeboten "
|
|
|
|
|
"wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Variable Proxy Configuration"
|
|
|
|
@ -439,8 +441,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dienste nie angezeigt werden. In den beiden letzten Fällen werden keine "
|
|
|
|
|
"Rechner kontaktiert, so dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen "
|
|
|
|
|
"kann.<br><br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\""
|
|
|
|
|
"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>. Sie können sich auch "
|
|
|
|
|
"mit Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
|
|
|
|
|
"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Internetseite</a>. Sie können sich "
|
|
|
|
|
"auch mit Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
|
|
|
|
|
">neundorf@kde.org</a>> in Verbindung setzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
|
@ -681,20 +683,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Navigator-Kennung</h1> Das Modul für die Navigator-Kennung gibt Ihnen "
|
|
|
|
|
"volle Kontrolle über alle Informationen, die Konqueror über sich selbst an "
|
|
|
|
|
"Web-Sites übermittelt.<p>Diese Fähigkeit, eine bestimmte Identität "
|
|
|
|
|
"vorzugeben, ist notwendig, weil manche Webseiten nicht korrekt dargestellt "
|
|
|
|
|
"werden, sobald sie feststellen, dass sie es nicht mit einer aktuellen "
|
|
|
|
|
"Version des Netscape Navigators oder des Internet Explorers zu tun haben, "
|
|
|
|
|
"sogar dann, wenn der \"nicht unterstützte Internetnavigator\" alle "
|
|
|
|
|
"Internetseiten übermittelt.<p>Diese Fähigkeit, eine bestimmte Identität "
|
|
|
|
|
"vorzugeben, ist notwendig, weil manche Internetseiten nicht korrekt "
|
|
|
|
|
"dargestellt werden, sobald sie feststellen, dass sie es nicht mit einer "
|
|
|
|
|
"aktuellen Version des Netscape Navigators oder des Internet Explorers zu tun "
|
|
|
|
|
"haben, sogar dann, wenn der \"nicht unterstützte Internetnavigator\" alle "
|
|
|
|
|
"Funktionen besitzt, um die betreffende Seite korrekt darzustellen. Für "
|
|
|
|
|
"solche Seiten können Sie die voreingestellte Navigator-Kennung "
|
|
|
|
|
"überschreiben, indem Sie einen eigenen Eintrag für bestimmte Seiten oder "
|
|
|
|
|
"Domänen hinzufügen. Leider wird das nicht in allen Fällen funktionieren, da "
|
|
|
|
|
"solche Seiten manchmal auch Web-Protokolle oder -Spezifikationen verwenden, "
|
|
|
|
|
"für die es keine Standards gibt.<p><u>Beachten Sie:</u> Um Hilfe zu einem "
|
|
|
|
|
"bestimmten Teil des Dialogs zu erhalten, klicken Sie einfach auf das kleine "
|
|
|
|
|
"<b>?</b> in der rechten oberen Ecke des Fensters und anschließend auf den "
|
|
|
|
|
"Bereich, zu dem Sie Hilfe haben möchten."
|
|
|
|
|
"solche Seiten manchmal auch Internet-Protokolle oder -Spezifikationen "
|
|
|
|
|
"verwenden, für die es keine Standards gibt.<p><u>Beachten Sie:</u> Um Hilfe "
|
|
|
|
|
"zu einem bestimmten Teil des Dialogs zu erhalten, klicken Sie einfach auf "
|
|
|
|
|
"das kleine <b>?</b> in der rechten oberen Ecke des Fensters und anschließend "
|
|
|
|
|
"auf den Bereich, zu dem Sie Hilfe haben möchten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cache_ui.ui:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -724,15 +726,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
|
|
|
|
|
"have a slow connection to the Internet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klicken Sie hier, wenn die angezeigten Webseiten für schnelleren Zugriff auf "
|
|
|
|
|
"der Festplatte gespeichert werden sollen. Durch Aktivierung dieser Funktion "
|
|
|
|
|
"wird das Browsen schneller, da Seiten nur im Bedarfsfall heruntergeladen "
|
|
|
|
|
"werden. Das gilt vor allem für langsame Internetverbindungen."
|
|
|
|
|
"Klicken Sie hier, wenn die angezeigten Internetseiten für schnelleren "
|
|
|
|
|
"Zugriff auf der Festplatte gespeichert werden sollen. Durch Aktivierung "
|
|
|
|
|
"dieser Funktion wird das Browsen schneller, da Seiten nur im Bedarfsfall "
|
|
|
|
|
"heruntergeladen werden. Das gilt vor allem für langsame Internetverbindungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Regelung"
|
|
|
|
|
msgstr "Regelungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cache_ui.ui:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -745,7 +747,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
|
|
|
|
|
"web page again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Überprüfen, ob die zwischengespeicherte Webseite aktuell ist, bevor sie "
|
|
|
|
|
"Überprüfen, ob die zwischengespeicherte Internetseite aktuell ist, bevor sie "
|
|
|
|
|
"erneut angefordert wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cache_ui.ui:139
|
|
|
|
@ -775,9 +777,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
|
|
|
|
|
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Keine Webseiten anfordern, die nicht bereits im Zwischenspeicher vorhanden "
|
|
|
|
|
"sind. Im Offline-Modus können keine Seiten angesehen werden, die Sie nicht "
|
|
|
|
|
"bereits früher aufgerufen hatten."
|
|
|
|
|
"Keine Internetseiten anfordern, die nicht bereits im Zwischenspeicher "
|
|
|
|
|
"vorhanden sind. Im Offline-Modus können keine Seiten angesehen werden, die "
|
|
|
|
|
"Sie nicht bereits früher aufgerufen hatten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: envvarproxy_ui.ui:27 envvarproxy_ui.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1012,8 +1014,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Einstellung aktiviert die Cookie-Unterstützung. Normalerweise wird "
|
|
|
|
|
"diese Aktivierung vorgenommen und dann den individuellen Bedürfnissen "
|
|
|
|
|
"hinsichtlich Privatsphäre angepasst.<p>\n"
|
|
|
|
|
"Bitte beachten Sie, dass die Deaktivierung von Cookies zahlreiche Webseiten "
|
|
|
|
|
"unzugänglich macht.\n"
|
|
|
|
|
"Bitte beachten Sie, dass die Deaktivierung von Cookies zahlreiche "
|
|
|
|
|
"Internetseiten unzugänglich macht.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49
|
|
|
|
@ -1036,11 +1038,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookies zurückweisen "
|
|
|
|
|
"möchten, die von anderen Server stammen als denen, deren Seiten Sie "
|
|
|
|
|
"aufgerufen hatten. Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung <b>www.foobar.com</"
|
|
|
|
|
"b> aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com entsprechend Ihren "
|
|
|
|
|
"sonstigen Einstellungen behandelt. Alle anderen werden automatisch "
|
|
|
|
|
"zurückgewiesen. Dies verringert die Möglichkeiten, Profile von Ihren "
|
|
|
|
|
"Vorlieben im Web zu erstellen.\n"
|
|
|
|
|
"aufgerufen hatten. Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung "
|
|
|
|
|
"<b>www.foobar.com</b> aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com "
|
|
|
|
|
"entsprechend Ihren sonstigen Einstellungen behandelt. Alle anderen werden "
|
|
|
|
|
"automatisch zurückgewiesen. Dies verringert die Möglichkeiten, Profile von "
|
|
|
|
|
"Ihren Vorlieben im Netz zu erstellen.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62
|
|
|
|
@ -1853,10 +1855,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Navigator-Kennung an Websites schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte "
|
|
|
|
|
"Darstellung vieler Websites beruht auf dieser Information. Daher wird "
|
|
|
|
|
"dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern sie den "
|
|
|
|
|
"eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n"
|
|
|
|
|
"Navigator-Kennung an Internetseiten schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die "
|
|
|
|
|
"korrekte Darstellung vieler Internetseiten beruht auf dieser Information. "
|
|
|
|
|
"Daher wird dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern "
|
|
|
|
|
"sie den eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n"
|
|
|
|
|
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information übertragen."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
@ -1872,8 +1874,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
|
|
|
|
|
"provided options to customize it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Text der Navigator-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie "
|
|
|
|
|
"aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text "
|
|
|
|
|
"Der Text der Navigator-Kennung, der den Internetseiten übermittelt wird, die "
|
|
|
|
|
"Sie aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text "
|
|
|
|
|
"nötigenfalls anzupassen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:88
|
|
|
|
|