Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translation: tdeaddons/kate - filetemplates
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kate-filetemplates/ka/
master
Temuri Doghonadze 1 day ago committed by TDE Weblate
parent 81e05832bc
commit bc917aa71c

@ -4,70 +4,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/kate-filetemplates/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr ""
msgstr "ნებისმიერი ფაილი..."
#: filetemplates.cpp:139
msgid "&Use Recent"
msgstr ""
msgstr "&უახლესის გამოყენება"
#: filetemplates.cpp:251
msgid "&Manage Templates..."
msgstr ""
msgstr "ნიმუშების &მართვა..."
#: filetemplates.cpp:255
msgid "New From &Template"
msgstr ""
msgstr "ახალი &ნიმუშიდან"
#: filetemplates.cpp:353
msgid "Open as Template"
msgstr ""
msgstr "გახსნა როგორც ნიმუშის"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ფაილის <br><strong>%1</strong><br> წასაკითხად გახსნის შეცდომა. დოკუმენტი "
"არ შეიქმნება.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
msgstr ""
msgstr "ნიმუშის დამატება"
#: filetemplates.cpp:462
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr ""
msgstr "უსახელო %1"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Manage File Templates"
msgstr ""
msgstr "ფაილის ნიმუშების მართვა"
#: filetemplates.cpp:556
msgid "&Template:"
msgstr ""
msgstr "&ნიმუში:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
@ -75,14 +80,17 @@ msgid ""
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს სტრიქონი გამოიყენება, როგორც ნიმუშის სახელი და ნაჩვენებია, მაგალითად, "
"ნიმუშის მენიუში. ის უნდა აღწერდეს ნიმუშის ნიშვნელობას. მაგ 'HTML "
"დოკუმენტი'.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr ""
msgstr "დააწექით, რომ აირჩიოთ ან შეცვალოთ ხატულა ამ ნიმუშისთვის"
#: filetemplates.cpp:568
msgid "&Group:"
msgstr ""
msgstr "ჯ&გუფი:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
@ -90,10 +98,13 @@ msgid ""
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>ჯგუფი გამოიყენება ქვემენიუს ასარჩევად დამატებისთვის. თუ ის ცარიელია, "
"გამოიყენება 'სხვა'.</p><p>შეგიძლიათ აკრიფოთ ნებისმიერი სტრიქონი, რომ თქვენ "
"მენიუს ახალი ჯგუფი დაამატოთ.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
msgstr ""
msgstr "დოკუმე&ნტის სახელი:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
@ -104,34 +115,44 @@ msgid ""
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს სტრიქონი გამოყენებული იქნება ახალი დოკუმენტის სახელის დასაყენებლად, "
"რომ გამოჩნდეს სათაურის ზოლში და ფაილების სიაში.</p><p>თუ სტრიქონი შეიცავს "
"'%N'-ს, ის ჩანაცვლდება რიცხვით, რომელიც მსგავსი სახელის მქონე ფაილის "
"შენახვისას იზრდება.</p><p> მაგალითად, თუ ფაილის სახელია 'ახალი სკრიპტი (%N)."
"sh\", დოკუმენტს დაერქმევა სახელი 'ახალი სკრიპტი (1).sh', მეორეს 'ახალი "
"სკრიპტი (2).sh. და.ა.შ.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
msgstr ""
msgstr "&გამოკვეთა:"
#: filetemplates.cpp:588
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "არაფერი"
#: filetemplates.cpp:590
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>აირჩიეთ გამოკვეთა ნიმუშისთვის. თუ აირჩევთ 'არცერთი', თვისება დაყენებული "
"არ იქნება.</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
msgstr ""
msgstr "&აღწერა:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>ეს სტრიქონი გამოიყენება, მაგალითად, კონტექსტურ დახმარებად ამ ნიმუშისთვის ("
"მაგალითად, 'რაარისეს' დახმარება მენიუს პუნქტისთვის.)</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
msgstr ""
msgstr "&ავტორი:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
@ -139,54 +160,61 @@ msgid ""
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>შეგიძლიათ, დააყენოთ ეს, თუ გნებავთ, თქვენი ნიმუში სხვას გაუზიაროთ.</"
"p><p>რეკომენდებული ფორმაა ელფოსტის მისამართი:'Anders Lund &lt;anders@alweb."
"dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
"<p>თუ გნებავთ, ეს ნიმუში უკვე არსებული ფაილით ან ნიმუშით შექმნათ, აირჩიეთ "
"შესაბამისი პარამეტრი ქვემოთ.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
msgstr ""
msgstr "დაწყება &ცარიელი დოკუმენტით"
#: filetemplates.cpp:687
msgid "Use an existing file:"
msgstr ""
msgstr "არსებული ფაილის გამოყენება:"
#: filetemplates.cpp:695
msgid "Use an existing template:"
msgstr ""
msgstr "არსებული ნიმუშის გამოყენება:"
#: filetemplates.cpp:725
msgid "Choose Template Origin"
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ ნიმუშის წყარო"
#: filetemplates.cpp:730
msgid "Edit Template Properties"
msgstr ""
msgstr "ნიმუშის თვისებების ჩასწორება"
#: filetemplates.cpp:750
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>აირჩიეთ მდებარეობა ნიმუშისთვის. თუ მას ნიმუშების საქაღალდეში ინახავთ, ის "
"ავტომატურად დაემატება ნიმუშების მენიუს.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
msgstr ""
msgstr "ნიმუშების საქაღალდე"
#: filetemplates.cpp:765
msgid "Template &file name:"
msgstr ""
msgstr "ნიმუშის &ფაილის სახელი:"
#: filetemplates.cpp:770
msgid "Custom location:"
msgstr ""
msgstr "მორგებული მდებარეობა:"
#: filetemplates.cpp:784
msgid "Choose Location"
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
@ -194,18 +222,21 @@ msgid ""
"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>შეგიძლიათ, გარკვეული სტრიქონები ჩაანაცვლოთ ტექსტში ნიმუშის "
"მაკროებით.<p>თუ ქვემოთ მონაცემები არასწორია ან აკლია, ჩაასწორეთ მონაცემები "
"TDE-ის ელფოსტის ინფორმაციაში."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr ""
msgstr "სრული სახელის '%1' ჩანაცვლება მაკროთი '%{fullname}"
#: filetemplates.cpp:802
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr ""
msgstr "ელფოსტის მისამართს '%1' ჩანაცვლება მაკროთი '%email'"
#: filetemplates.cpp:809
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr ""
msgstr "მაკროების ავტოჩანაცვლება"
#: filetemplates.cpp:816
msgid ""
@ -213,34 +244,41 @@ msgid ""
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
"<p>ნიმუში ახლა შეიქმნება და შენახული იქნება არჩეულ მდებარეობაზე. კურსორის "
"გადასატანად დასვით კარეტის ('^') სიმბოლო, სადაც გნებავთ ნიმუშიდან შექმნილ "
"ფაილებში.</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
msgstr ""
msgstr "ნიმუშის გახსნა ჩასასწორებლად"
#: filetemplates.cpp:828
msgid "Create Template"
msgstr ""
msgstr "ნიმუშის შექმნა"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
"<p>ფაილი <br><strong>'%1'</strong><br> უკვე არსებობს. თუ არ გნებავთ, მას "
"თავზე გადააწეროთ, შეცვალეთ ნიმუშის სახელი რამე სხვაზე."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
msgstr ""
msgstr "ფაილი არსებობს"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "თავზე გადაწერა"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>შეცდომა ფაილის <br><strong>%1</strong><br> წასაკითხად გახსნისას. "
"დოკუმენტი არ შეიქმნება</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@ -248,27 +286,30 @@ msgid ""
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"ვერ შევინახე ნიმუში '%1'-ში.\n"
"\n"
"ნიმუში გაიხსნება, რომ ის რედაქტორიდან შეინახოთ."
#: filetemplates.cpp:1059
msgid "Save Failed"
msgstr ""
msgstr "შენახვა ჩავარდა"
#: filetemplates.cpp:1109
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "ნიმუში"
#: filetemplates.cpp:1113
msgid "New..."
msgstr ""
msgstr "ახალი..."
#: filetemplates.cpp:1117
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "ჩასწორება..."
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr ""
msgstr "ატვირთვა..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr ""
msgstr "გადმოწერა..."

Loading…
Cancel
Save