Translated using Weblate (German)

Currently translated at 95.0% (342 of 360 strings)

Translation: tdepim/akregator
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/akregator/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent cbf3e37053
commit bbcc48fdd2

@ -12,15 +12,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n" "Project-Id-Version: akregator\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/akregator/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "In inaktivem Unterfenster öffnen"
#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open in External Browser" msgid "Open in External Browser"
msgstr "In externem Browser öffnen" msgstr "In externem Navigator öffnen"
#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 #: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr ""
"ausgewählten Nachrichtenquelle. Sie können außerdem die Artikel verwalten. " "ausgewählten Nachrichtenquelle. Sie können außerdem die Artikel verwalten. "
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Artikel als wichtig (\"Artikel " "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Artikel als wichtig (\"Artikel "
"aufbewahren\") zu markieren oder zu löschen. Den Artikel können Sie intern " "aufbewahren\") zu markieren oder zu löschen. Den Artikel können Sie intern "
"in einem Unterfenster oder extern in einem Browser öffnen." "in einem Unterfenster oder extern in einem Navigator öffnen."
#: articlelistview.cpp:588 #: articlelistview.cpp:588
msgid "" msgid ""
@ -753,7 +754,6 @@ msgid "&Scroll Down"
msgstr "Nach &unten blättern" msgstr "Nach &unten blättern"
#: articleviewer.cpp:382 #: articleviewer.cpp:382
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
"comment ---\n" "comment ---\n"
@ -770,12 +770,12 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei Akregator %1</h2><p>Akregator " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei Akregator %1</h2><p>Akregator "
"ist ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für TDE. Nachrichtensammler " "ist ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen in TDE. Nachrichtensammler bieten "
"bieten eine bequeme Möglichkeit, verschiedene Arten von Inhalten wie " "eine bequeme Möglichkeit, verschiedene Arten von Inhalten wie Nachrichten, "
"Nachrichten, Blogs usw. auf Internetseiten anzusehen. Anstatt alle " "Blogs usw. auf Internetseiten anzusehen. Anstatt alle bevorzugten "
"bevorzugten Webseiten manuell auf Neuigkeiten hin zu untersuchen, sammelt " "Internetseiten manuell auf Neuigkeiten hin zu untersuchen, sammelt Akregator "
"Akregator die Inhalte für Sie.</p><p>Falls Sie mehr über Akregator erfahren " "die Inhalte für Sie.</p><p>Falls Sie mehr über Akregator erfahren wollen, "
"wollen, besuchen Sie die <a href=\"%3\">Webseite zu Akregator</a>. Wenn Sie " "besuchen Sie die <a href=\"%3\">Internetseite zu Akregator</a>. Wenn Sie "
"diese Seite nicht mehr sehen wollen klicken Sie <a href=\"config:/" "diese Seite nicht mehr sehen wollen klicken Sie <a href=\"config:/"
"disable_introduction\">hier</a></p><p>Wir hoffen, dass Ihnen Akregator " "disable_introduction\">hier</a></p><p>Wir hoffen, dass Ihnen Akregator "
"gefällt.</p>\n" "gefällt.</p>\n"
@ -783,9 +783,8 @@ msgstr ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Das Akregator-Team</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Das Akregator-Team</p>\n"
#: articleviewer.cpp:399 #: articleviewer.cpp:399
#, fuzzy
msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für das TDE." msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen in TDE."
#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 #: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
#: articleviewer.cpp:526 #: articleviewer.cpp:526
@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "Archiv"
#: configdialog.cpp:50 #: configdialog.cpp:50
msgid "Browser" msgid "Browser"
msgstr "Browser" msgstr "Navigator"
#: configdialog.cpp:52 #: configdialog.cpp:52
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -921,11 +920,11 @@ msgstr ""
#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
msgid "Open Link in External &Browser" msgid "Open Link in External &Browser"
msgstr "Verknüpfung in externem &Browser öffnen" msgstr "Verknüpfung in externem &Navigator öffnen"
#: pageviewer.cpp:475 #: pageviewer.cpp:475
msgid "Open Page in External Browser" msgid "Open Page in External Browser"
msgstr "Seite in externem Browser öffnen" msgstr "Seite in externem Navigator öffnen"
#: pageviewer.cpp:483 #: pageviewer.cpp:483
msgid "Add to Konqueror Bookmarks" msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
@ -1339,12 +1338,12 @@ msgstr "Knöpfe anstelle von Symbolen zum Schließen von Unterfenstern anzeigen"
#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 #: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use default TDE web browser" msgid "Use default TDE web browser"
msgstr "Voreingestellten TDE-Browser verwenden" msgstr "Voreingestellten TDE-Navigator verwenden"
#: akregator.kcfg:162 #: akregator.kcfg:162
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
msgstr "Den TDE-Webbrowser zum Öffnen in externem Browser benutzen." msgstr "Den TDE-Internetnavigator zum Öffnen in externem Navigator benutzen."
#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 #: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1354,12 +1353,12 @@ msgstr "Diesen Befehl benutzen:"
#: akregator.kcfg:167 #: akregator.kcfg:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Browser benutzen." msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Navigator benutzen."
#: akregator.kcfg:171 #: akregator.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
msgstr "Befehl zum Starten des externen Browsers. URL wird für %u eingesetzt." msgstr "Befehl zum Starten des externen Navigators. URL wird für %u eingesetzt."
#: akregator.kcfg:175 #: akregator.kcfg:175
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr "Er&weitert"
#: propertieswidgetbase.ui:376 #: propertieswidgetbase.ui:376
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Load the &full website when reading articles" msgid "Load the &full website when reading articles"
msgstr "Gesamte Webseite beim Lesen der Artikel &laden" msgstr "Gesamte Internetseite beim Lesen der Artikel &laden"
#: propertieswidgetbase.ui:384 #: propertieswidgetbase.ui:384
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1701,12 +1700,12 @@ msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen"
#: settings_browser.ui:17 #: settings_browser.ui:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "ExternalBrowser" msgid "ExternalBrowser"
msgstr "Externer Browser" msgstr "Externer Navigator"
#: settings_browser.ui:31 #: settings_browser.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For External Browsing" msgid "For External Browsing"
msgstr "Für externen Browser" msgstr "Für externen Navigator"
#: settings_browser.ui:67 #: settings_browser.ui:67
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr "Netzwerk"
#: settings_general.ui:173 #: settings_general.ui:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
msgstr "&Browser-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)" msgstr "&Navigator-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)"
#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 #: tagpropertieswidgetbase.ui:36
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save