Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (238 of 238 strings)

Translation: tdeutils/ksim
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/ksim/nl/
pull/63/head
Heimen Stoffels 3 days ago committed by TDE Weblate
parent 8f5e718208
commit b7fc65dcd8

@ -5,32 +5,33 @@
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
#
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeutils/ksim/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
@ -91,7 +92,7 @@ msgid ""
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"De tekst in het invoervak is wat zal worden getoond\n"
"De tekst in het invoervak die zal worden getoond\n"
"als de uptime. De %-items zullen worden vervangen door\n"
"de legenda."
@ -142,7 +143,7 @@ msgid ""
"replaced with the legend"
msgstr ""
"De tekst in het tekstinvoervak zal worden getoond als \n"
"het geheugen en beschikbare geheugen. de %-items zullen \n"
"het geheugen en beschikbare geheugen. De %-items zullen \n"
"worden vervangen door de legenda."
#: generalprefs.cpp:348
@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "%t - totaal aan geheugen"
#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - Totale vrije geheugen inclusief caches en buffers"
msgstr "%F - totaal aan vrij geheugen, inclusief caches en buffers"
#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "%u - totaal aan gebruikt geheugen"
#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - totaal aan gecached geheugen"
msgstr "%c - totaal aan gecachet geheugen"
#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
@ -183,11 +184,11 @@ msgstr "%s - totaal aan gedeeld geheugen"
#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Swap-geheugen en vrij swap-geheugen tonen"
msgstr "(Vrij) wisselgeheugen tonen"
#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Opmaak van swap:"
msgstr "Opmaak van wisselgeheugen:"
#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
@ -197,26 +198,26 @@ msgid ""
"replaced with the legend"
msgstr ""
"De tekst in het tekstinvoervak zal worden getoond als \n"
"het swap-geheugen (wisselgeheugen) en vrije swap-geheugen. \n"
"de %-items zullen worden vervangen door de legenda."
"het wisselgeheugen en vrije wisselgeheugen. \n"
"De %-items zullen worden vervangen door de legenda."
#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "Swap-legenda"
msgstr "Wisselgeheugenlegenda"
#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - totaal aan swap-geheugen"
msgstr "%t - totaal aan wisselgeheugen"
#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - totaal aan beschikbaar swap-geheugen"
msgstr "%f - totaal aan vrij wisselgeheugen"
#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - totaal aan gebruikt swap-geheugen"
msgstr "%u - totaal aan gebruikt wisselgeheugen"
#: ksim.cpp:59
msgid "KSim"
@ -224,14 +225,14 @@ msgstr "KSim"
#: ksim.cpp:60
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr "Een op plugins gebaseerde systeemmonitor voor TDE"
msgstr "Een op plug-ins gebaseerde systeemmonitor voor TDE"
#: ksim.cpp:61
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 20012003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
#: ksim.cpp:62
@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Onderhouder"
#: ksim.cpp:63
msgid "Original Author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
msgstr "Oorspronkelijke maker"
#: ksim.cpp:65
msgid "Developer"
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Ontwikkelaar"
#: ksim.cpp:67
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "Enkele overdrachten naar FreeBSD"
msgstr "Enkele FreeBSD-uitvoeringen"
#: ksim.cpp:69
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Testen, bugreparaties en hulp"
#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors"
@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "Monitors"
#: ksimpref.cpp:57
msgid "Monitors Installed"
msgstr "Geinstalleerde monitors"
msgstr "Geïnstalleerde monitors"
#: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: ksimpref.cpp:62
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
msgstr "Algemene instellingen"
#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock"
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Klok"
#: ksimpref.cpp:68
msgid "Clock Options"
msgstr "Klokopties"
msgstr "Klokinstellingen"
#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime"
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Uptime"
#: ksimpref.cpp:74
msgid "Uptime Options"
msgstr "Uptime-opties"
msgstr "Uptime-instellingen"
#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory"
@ -296,15 +297,15 @@ msgstr "Geheugen"
#: ksimpref.cpp:80
msgid "Memory Options"
msgstr "Geheugenopties"
msgstr "Geheugeninstellingen"
#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap"
msgstr "Swap-geheugen"
msgstr "Wisselgeheugen"
#: ksimpref.cpp:86
msgid "Swap Options"
msgstr "Opties voor swap-geheugen"
msgstr "Wisselgeheugeninstellingen"
#: ksimpref.cpp:90
msgid "Themes"
@ -312,27 +313,27 @@ msgstr "Thema's"
#: ksimpref.cpp:91
msgid "Theme Selector"
msgstr "Themaselectie"
msgstr "Themakeuze"
#: ksimpref.cpp:125
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"De configuratiepagina van %1 kon niet worden verwijderd. Oorzaak: de plugin "
"is niet geladen of de configuratiepagina is niet aangemaakt."
"De instellingenpagina van %1 kan niet worden verwijderd, omdat de plug-in "
"niet is geladen of omdat de instellingenpagina niet is aangemaakt"
#: ksimpref.cpp:150
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"De configuratiepagina van %1 kon niet worden toegevoegd. Oorzaak: de plugin "
"is niet geladen of de configuratiepagina is niet aangemaakt."
"De instellingenpagina van %1 kan niet worden toegevoegd, omdat de plug-in "
"niet is geladen of omdat de instellingenpagina niet is aangemaakt"
#: ksimpref.cpp:160
msgid "%1 Options"
msgstr "Opties voor %1"
msgstr "%1-instellingen"
#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
@ -344,11 +345,11 @@ msgstr "Huidige systeemdatum"
#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "Systeem uptime"
msgstr "Systeem-uptime"
#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "Uptime-weergave uitgeschakeld"
msgstr "Uptimeweergave uitgeschakeld"
#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Geheugenweergave uitgeschakeld"
#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "Swap-weergave uitgeschakeld"
msgstr "Wisselgeheugenweergave uitgeschakeld"
#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
@ -367,8 +368,8 @@ msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het aanmaken van de lokale mappen. "
"Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten."
"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lokale mappen. "
"Mogelijk beschikt u niet over de juiste bevoegdheden."
#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
@ -379,16 +380,17 @@ msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property "
"being empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
"KSim kon de plugin %1 niet laden. De oorzaak is dat eigenschap X-KSIM-"
"LIBRARY in het desktopbestand \"plugins\" leeg is."
"KSim kan de %1-plug-in niet laden, omdat de eigenschap X-KSIM-LIBRARY in "
"het desktopbestand plugins niet is ingevuld"
#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the "
"plugin, check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr ""
"KSim kon de plugin %1 niet laden. Deze is niet gevonden. Controleer of de "
"plugin is geïnstalleerd en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) $TDEDIR/lib."
"KSim kan de %1-plug-in niet laden, omdat deze niet is aangetroffen. "
"Controleer of de plug-in geïnstalleerd is en zich in uw zoekpad ($PATH) $"
"TDEDIR/lib bevindt."
#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
@ -401,18 +403,18 @@ msgid ""
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens \n"
"het laden van de plugin '%1'.\n"
"Dit kan veroorzaakt worden door het volgende:<ul>\n"
"<li>de plugin bevat de macro %2 niet</li>\n"
"<li>de plugin is beschadigd of heeft onopgeloste symbolen</li>\n"
"<qt>Er is een fout opgetreden tijdens \n"
"het laden van %1-plug-in.\n"
"Dit kan de volgende oorzaken hebben:<ul>\n"
"<li>de plug-in bevat de macro %2 niet;</li>\n"
"<li>de plug-in is beschadigd of heeft onopgeloste symbolen.</li>\n"
"</ul>\n"
"De laatste foutmelding was: \n"
"%3</qt>"
#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "De laatste foutmelding kon niet worden verkregen"
msgstr "De laatste foutmelding kan niet worden opgevraagd"
#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
@ -424,22 +426,22 @@ msgstr "Beschrijving"
#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "LMB-commando"
msgstr "LMB-opdracht"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "KSim CPU-plugin"
msgstr "KSim cpu-plug-in"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "Een CPU-monitor-plugin voor KSim"
msgstr "Een cpu-monitorplug-in voor KSim"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgstr "Maker"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "%1%"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "Beschikbare CPU's"
msgstr "Beschikbare cpu's"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Grafiekopmaak"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "Modify..."
msgstr "Wijzigen..."
msgstr "Wijzigen"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "cpu %1"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "CPU-formaat wijzigen"
msgstr "Cpu-opmaak wijzigen"
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
@ -502,11 +504,11 @@ msgstr "Grafiekopmaak:"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "KSim Schijf-plugin"
msgstr "KSim schijfplug-in"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "Een schijfplugin voor KSim"
msgstr "Een schijfplug-in voor KSim"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
@ -535,7 +537,7 @@ msgstr "Schijven"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:51 monitors/snmp/configwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
msgstr "Toevoegen"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
@ -543,19 +545,19 @@ msgstr "Schijfstijlen"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "De lees- en schrijfdata als één tonen"
msgstr "Lees- en schrijfgegevens als één geheel tonen"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"De lees- en schrijfgegevens\n"
"apart als in/uit-gegevens tonen"
"Lees- en schrijfgegevens\n"
"apart als in-/uitgegevens tonen"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Schijfservice toevoegen"
msgstr "Schijfapparaat toevoegen"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
@ -567,11 +569,11 @@ msgstr "<qt>De volgende fouten deden zich voor:<ul>"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "Bestandssysteem aankoppelen (&ount)"
msgstr "Apparaat aan&koppelen"
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "Bestandssysteem afkoppelen (&unmount)"
msgstr "Apparaat a&fkoppelen"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "Aangekoppelde partitie"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Bestandssysteem"
msgstr "Apparaat"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 monitors/snmp/configwidget.ui:180
#, no-c-format
@ -592,14 +594,14 @@ msgstr "Percentage tonen"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "Korte namen voor aankoppelpunten (mountpoints) tonen"
msgstr "Korte namen voor aankoppelpunten tonen"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount "
"point /home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"Deze optie kort de tekst in om een aankoppelpunt in te krimpen. Dus: het "
"Deze optie verkort de tekst om een aankoppelpunt in te krimpen. Dus: het "
"aankoppelpunt /home/mijngebruiker wordt mijngebruiker."
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
@ -607,26 +609,26 @@ msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Bijwerkinterval:"
msgstr "Bijwerken, elke:"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 betekent geen bijwerking"
msgstr "0 = niet bijwerken"
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "sconden"
msgstr "seconden"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "KSim Bestandssysteemplugin"
msgstr "KSim bestandssysteemplug-in"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "Een bestandssysteemplugin voor KSim"
msgstr "Een bestandssysteemplug-in voor KSim"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
@ -634,15 +636,15 @@ msgstr "Enkele reparaties"
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "Overdrachten naar FreeBSD"
msgstr "FreeBSD-uitvoeringen"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "KSim I8K Plugin"
msgstr "KSim I8K-plug-in"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Dell I8K-hardwaremonitorplug-in"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
@ -650,7 +652,7 @@ msgstr "Rechter ventilator: %1 tpm"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "Rechter ventilator: Uit"
msgstr "Rechter ventilator: uit"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
@ -658,11 +660,11 @@ msgstr "Linker ventilator: %1 tpm"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "Linker ventilator: Uit"
msgstr "Linker ventilator: uit"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "CPU-temperatuur: %1°%2"
msgstr "Cpu-temperatuur: %1°%2"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
@ -670,20 +672,20 @@ msgstr "Temperatuur in Fahrenheit tonen"
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " sec"
msgstr " sec."
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "KSim Sensorsplugin"
msgstr "KSim sensorplug-in"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "Een lm_sensors-plugin voor KSim"
msgstr "Een lm_sensors-plug-in voor KSim"
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "Opgegeven sensor is niet gevonden."
msgstr "De opgegeven sensor is niet aangetroffen."
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
@ -718,11 +720,11 @@ msgstr "Waarde"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit weergeven"
msgstr "Fahrenheit tonen"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Alles deselecteren"
msgstr "Niets selecteren"
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
@ -738,19 +740,19 @@ msgstr "Sensorlabel:"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "KSim E-mailplugin"
msgstr "KSim e-mailplug-in"
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "Een e-mailmonitorplugin voor KSim"
msgstr "Een e-mailmonitorplug-in voor KSim"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "KSim Net Plugin"
msgstr "KSim netplug-in"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "Een netwerkplugin voor KSim"
msgstr "Een netwerkplug-in voor KSim"
#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "Timer"
#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Commando's"
msgstr "Opdrachten"
#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
@ -790,31 +792,29 @@ msgstr "Netwerk&apparaat toevoegen"
#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "'%1' &Wijzigen"
msgstr "%1 &wijzigen"
#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "'%1' ve&rwijderen"
msgstr "%1 ve&rwijderen"
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "&Wijzigen..."
msgstr "&Wijzigen"
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "Ve&rwijderen..."
msgstr "Ve&rwijderen"
#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "Wilt u werkelijk de netwerkinterface '%1' verwijderen?"
msgstr "Weet u zeker dat u de netwerkinterface %1 wilt verwijderen?"
#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
"Er bestaat reeds een netwerkinterface met deze naam. Kies een andere "
"interface"
msgstr "Er is al een netwerkinterface met deze naam. Kies een andere interface."
#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Interface:"
#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Timer tonen"
msgstr "Tijdklok tonen"
#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
@ -842,15 +842,15 @@ msgstr "ss - totaal aantal seconden online"
#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "Verbinding openen/verbreken inschakelen"
msgstr "Verbinden/Verbinding verbreken inschakelen"
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Commando voor verbinden:"
msgstr "Verbindopdracht:"
#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Commando voor verbinding verbreken:"
msgstr "Opdracht voor verbinding verbreken:"
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
@ -864,18 +864,18 @@ msgid ""
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"Deze host heeft de volgende monitor aan zich verbonden. Wilt u deze host-"
"ingang werkelijk verwijderen?\n"
"Deze host heeft de volgende %n monitors aan zich verbonden. Wilt u deze host-"
"ingang werkelijk verwijderen?"
"_n: Deze host heeft de volgende monitor aan zich verbonden. Weet u zeker dat "
"u dit hostitem wilt verwijderen?\n"
"Deze host heeft de volgende %n monitors aan zich verbonden. Weet u zeker dat "
"u dit hostitem wilt verwijderen?"
#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Host-ingang verwijderen"
msgstr "Hostitem verwijderen"
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Voor een naam in voor deze monitor"
msgstr "Geef deze monitor een naam"
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
@ -887,27 +887,27 @@ msgstr "SNMP-host onderzoeken"
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "Bezig te zoeken naar common object identifiers..."
msgstr "Bezig met zoeken naar common object identifiers…"
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "Resultaten van scannen host %1:"
msgstr "Resultaten van scan op host %1:"
#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
"Ondersteuning voor GKrellm-thema's. Om gkrellm-thema's te gebruiken, pak de "
"thema's uit naar onderstaande map"
"Ondersteuning voor GKrellm-thema's. Om gkrellm-thema's te gebruiken, pakt u "
"de thema's uit naar onderstaande map."
#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "Konqueror openen in KSim's themamap"
msgstr "KSim-themamap openen in Konqueror"
#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
msgstr "Maker:"
#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
@ -948,158 +948,158 @@ msgstr "Geen opgegeven"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "Bladeren"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "Filteren:"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Object"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Selected object:"
msgstr ""
msgstr "Gekozen object:"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "Label"
msgstr "textLabel1"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "SNMP Hosts"
msgstr "SNMP-host onderzoeken"
msgstr "SNMP-hosts"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Host"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Poort"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versie"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "SNMP Monitors"
msgstr "Monitors"
msgstr "SNMP-monitors"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure Host"
msgstr ""
msgstr "Host instellen"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "Schijfnaam:"
msgstr "&Hostnaam:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr ""
msgstr "&Poort:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Authentication Details"
msgstr ""
msgstr "Inloggegevens"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Community String:"
msgstr ""
msgstr "Gemeens&chapstekenreeks:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "S&ecurity name:"
msgstr ""
msgstr "B&eveiligingsnaam:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Security &level:"
msgstr ""
msgstr "Bevei&ligingsniveau:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Authentication type:"
msgstr ""
msgstr "Inlogt&ype:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "P&rivacy type:"
msgstr ""
msgstr "P&rivacytype:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Priva&cy passphrase:"
msgstr ""
msgstr "Priva&cywachtwoord:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Authentication &passphrase:"
msgstr ""
msgstr "Inlogwachtwoor&d:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "&SNMP version:"
msgstr ""
msgstr "&SNMP-versie:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Test Host..."
msgstr ""
msgstr "Host testen…"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Monitor"
msgstr ""
msgstr "Monitor instellen"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display type:"
msgstr ""
msgstr "Weergave:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Object identifier:"
msgstr ""
msgstr "Object identifier:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Naam:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
msgstr "Host:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Options for Label"
msgstr "Sensorlabel wijzigen"
msgstr "Labelinstellingen"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use custom format string:"
msgstr ""
msgstr "Eigen opmaak gebruiken:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105
#, no-c-format
@ -1109,41 +1109,45 @@ msgid ""
"<b>%n</b> will be replaced with the name of this monitor (see Name input "
"field) ."
msgstr ""
"De tekst in het invoerveld is de tekst die getoond zal worden, <b>%s</b> "
"uitgezonderd (die wordt vervangen door de snmp-objectwaarde) en <b>%n</b> ("
"die wordt vervangen door de naam van de monitor)."
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "minuten"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr ""
msgstr "Grafiek"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Text Label"
msgstr "Label"
msgstr "Tekstlabel"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "blehStatus"
msgstr ""
msgstr "blehStatus"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Options for Chart"
msgstr ""
msgstr "Grafiekinstellingen"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline"
msgstr ""
"Gegevens als byte-overdrachtssnelheid behandelen en huidige waarde tonen"
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Probe Results"
msgstr ""
msgstr "Onderzoeksresultaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"

Loading…
Cancel
Save